1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Nieprzyjazny Teren 4 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Gapienie się w komunikator nie sprawi, że Echo odezwie się szybciej. 5 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 On i Rex stracili w tym ataku większość ludzi. 6 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Przez to, że Imperium mnie ścigało. 7 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Muszę im jakoś pomóc. 8 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Pomagasz. Trzymając się z daleka. 9 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Ma rację. Musimy się dowiedzieć, dlaczego Hemlock cię ściga 10 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 i o co chodzi z Midichlorianami. 11 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 Do tego czasu masz się nie wychylać. 12 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Hej! Mamy połączenie. Od Phee. 13 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 Od kogo? 14 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 To oswobodzicielka zabytkowych cudów. 15 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 Piratka. Jest piratką. 16 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Hej, Phee. 17 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Hej, młoda. 18 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 Co dla nas masz? 19 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 Pytałam tu i ówdzie o Midichloriany, 20 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 a wierzcie mi, łatwo nie było. 21 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 To mózg Techa jest bazą danych, nie mój. Ale dałam radę. Jak zawsze. 22 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 I czego się dowiedziałaś? 23 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 Mówi się, że pewien łowca nagród pierwszej klasy 24 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 zdobywa obiekty midichlorianowe dla Imperium. 25 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 Czemu? 26 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 Co to znaczy? 27 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 Nie wiem. Pytajcie łowcę nagród, nie mnie. 28 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Kilkoro już spotkaliśmy. 29 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 A Fennec? 30 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 Kto? 31 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 32 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 Kaminoanie zatrudnili ją, żeby porwała Omegę. 33 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Może ona coś wie. 34 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Jest niebezpieczna, ale chyba nie mamy wyboru. 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 Mogę ją dla was namierzyć. 36 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 Ale za darmo nie podzieli się wiedzą. 37 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 To oczywiste. 38 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Muszę spadać. Odezwę się. 39 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Nie podoba mi się to. 40 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 Fennec nie można ufać, zwłaszcza przy Omedze. 41 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 Prawda. Polecimy do niej we dwóch. 42 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - Ale… - To nie debata. 43 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 Zostań na Pabu i się nie wychylaj. 44 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 Ty też. 45 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Jak sobie chcesz. 46 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Omega. 47 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Spróbuj go przekonać do przebadania ręki. 48 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Problem sam nie zniknie. 49 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Umawialiśmy się na inną stawkę. 50 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 Musimy uważać na słowa. 51 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Im mniej Fennec wie, tym lepiej. 52 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Musi wiedzieć, że to ode mnie. Nie odpuszczę. 53 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Jesteśmy zajęci. 54 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 Już nie. Wypad. 55 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Dokończymy później. 56 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Siadaj. 57 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 Nie pracuję z nimi. 58 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Mylisz się. 59 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 Pamiętam was. 60 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 Klony, przez które zawaliłam zlecenie. 61 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Jak się ma Omega? 62 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Przyszliśmy po informacje. 63 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 Nie udzielam ich za darmo. 64 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 Domyśliliśmy się. 65 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Wynoś się. 66 00:05:32,250 --> 00:05:33,916 Negocjowaliśmy umowę. 67 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 Może zaczekać. 68 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 Mówisz poważnie? 69 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 A zatem jakimi informacjami mogę was uraczyć? 70 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Wyjaśnię wam, jak to działa. 71 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 Mówicie kogo albo czego szukacie, 72 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 a ja podaję stawkę. 73 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 Szybko, czas to pieniądz. 74 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 Ponoć Imperium wyznaczyło nagrodę za midichlorianowe cele. 75 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 Czemu was to interesuje? 76 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 To już nasza sprawa. 77 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 Osobiście nigdy się w to nie bawiłam, ale… 78 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 może znam kogoś, kto się bawił. 79 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 Skontaktujesz nas? 80 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 To dopiero będzie kosztować. 81 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Ile? 82 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 Nie stać was. 83 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Ale możemy się jakoś dogadać. 84 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Czytałam wasze akta. 85 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Nieźle sobie radzisz z burzeniem i bronią, co? 86 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 „Nieźle”? Najlepiej. 87 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 A ty jesteś tropicielem. 88 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 Co w związku z tym? 89 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Próbuję kogoś schwytać. 90 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Jest sporo wart. Ale ciężko go złapać w pojedynkę. 91 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 I co, mamy z tobą pracować? 92 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 Nie. Macie pracować dla mnie. 93 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 Jeśli się sprawdzicie, powiem wam to, co chcecie wiedzieć. 94 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Zgoda. 95 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Lecimy moim statkiem. I dla jasności… 96 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 To ja zgarniam nagrodę. 97 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 W całości. 98 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Jak twoja ręka? 99 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Bez zmian. 100 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 Możliwe, że nie odzyskasz pełnej sprawności. 101 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 I nic nie da się zrobić? 102 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Wyczerpałem możliwości medyczne. 103 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Być może problem nie tkwi w ciele. 104 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 Myślisz, że mam to w głowie? 105 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 Gdybyś szerzej opowiedział o eksperymentach, jakim cię poddano, 106 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 określiłbym przyczynę. 107 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 Zapomnij. 108 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 Crosshair? 109 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 Mamy dla niej pracować? Nawet jej nie ufamy. 110 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 A mamy wybór? Potrzebujemy informacji. 111 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Bądź gotów na wszystko. 112 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 Zawarliśmy umowę. 113 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 Wywiążę się z niej w takim samym stopniu, co wy. 114 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Powiesz nam, kogo ścigamy? 115 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Sylara Sarisa. „Rzeźnika Ordo Eris”. 116 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 Wyjątkowo sprawnie mi się wymyka. 117 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 Ale dostałam namiary. 118 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 Co przeskrobał? 119 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 Zrobił się chciwy. 120 00:08:45,708 --> 00:08:48,333 Zdjął kilku ważnych bossów Pomiotów Haxionu 121 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 i zwiał z zapasem kredytów. 122 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Ważni ludzie chcą go dopaść. 123 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 A inni łowcy, którzy go ścigali? 124 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 Ślad po nich zaginął. 125 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Sylar zna planetę jak własną kieszeń. 126 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Ale każda dobra passa kiedyś się kończy. 127 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 Hełmy na głowy, chłopcy. To powietrze zabija. 128 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 A musicie przeżyć do końca roboty. 129 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Potrzebuję szybkiej łodzi. 130 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 I żeby się nie wywracała jak poprzednia. 131 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 Dziesięć? Za to? 132 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Tak właśnie myślałam. 133 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Ej, tropicielu. Patrz na nurt. 134 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Sylar ma kryjówkę gdzieś w górze rzeki. Znajdź ją. 135 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Ty, jak ci tam, kryj nas. 136 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 To wyjątkowo nieprzyjazny teren, 137 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 więc nie spuszczajcie oczu z wody. 138 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Czemu? Co w niej pływa? 139 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 Powiedzmy, że nigdy bym do niej nie weszła. 140 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Zgaś silnik. 141 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Widzę przed nami jakąś minę. 142 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 Jedną? 143 00:11:57,583 --> 00:11:58,750 Ciężko stwierdzić. 144 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 Wskocz i się przekonaj. 145 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Powiedziałaś, że nie weszłabyś do wody. 146 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 I nie wejdę. Ty to zrobisz. 147 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Chodź, Wrecker. 148 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Miejmy to już za sobą. 149 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 Są ich tu dziesiątki. 150 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 Wszystkie z czujnikami ruchu. Przepłyniemy nad nimi i zginiemy. 151 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 Czyli jesteśmy na dobrej drodze. 152 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Cały teren jest zaminowany. 153 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Najlepiej będzie płynąć naokoło. 154 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 Tego chce Sylar. Nie spodziewa się, że rozbroimy miny. 155 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 Płynąc tędy, mamy element zaskoczenia. 156 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 To ryzykowne. 157 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Ponoć znasz się na materiałach wybuchowych? 158 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Chcecie tych informacji czy nie? 159 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 Skończyliście? 160 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 Dopiero zaczynamy. 161 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Rozdzielmy się. Idź w lewo. Ja pójdę w prawo. 162 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Było blisko. 163 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 To nic nie znaczy. Trafiasz albo pudłujesz. 164 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 I tak jesteś lepszy niż większość. 165 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Ale nie dość dobry na snajpera. 166 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 AZI może mieć rację. 167 00:14:03,166 --> 00:14:04,875 Eksperymenty na Tantiss 168 00:14:04,958 --> 00:14:07,625 mogły odcisnąć na tobie piętno. 169 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 Nie ma szans. To nie tkwi w mojej głowie. 170 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 To, że AZI nie zna rozwiązania, nie znaczy, że ci się nie polepszy. 171 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Może sam musisz wyleczyć rękę. 172 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Jak? 173 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Mam pewien pomysł. 174 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Ale musisz mi zaufać. 175 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 Nie spodoba mi się to, co? 176 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 Tobie nic się nie podoba. 177 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Prawda. 178 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Zostały dwie. 179 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 O co chodzi. 180 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec, na dwunastej. 181 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 Możecie się streszczać? 182 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Trafiłem! 183 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 Wskakuj, bo cię zjedzą. 184 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 Dlatego nie wchodzę do wody. 185 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 I jak, tropicielu? Którędy? 186 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 Nie wiem, prąd ucichł. 187 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Może się myliłam. 188 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 Może nie nadajecie się do tej roboty. 189 00:16:48,500 --> 00:16:50,291 A co, bez nas szłoby ci lepiej? 190 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 Na pewno nie gorzej. 191 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 Nawet Omega ci się wyślizgnęła. 192 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 Najwyraźniej wam też. 193 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 Co się stało z młodą? 194 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 A co cię to? 195 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Nic, ale to dziwne. 196 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 Zgodziliście się na współpracę 197 00:17:12,041 --> 00:17:14,708 po tym, co zaszło. 198 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Te informacje muszą być ważne. 199 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 I dla jasności, nie wyślizgnęła mi się. 200 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 Puściłam ją, gdy anulowano zlecenie. 201 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 Kto je anulował? 202 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 Klient. 203 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Uznał, że z wami będzie bezpieczniejsza. 204 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Ale widzę, że się mylił. 205 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 A ja widzę, że pracujesz dla byle kogo. 206 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 Co za różnica, zły czy dobry. Ważne, że płaci. 207 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 Pieniądze to nie wszystko. 208 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 Mówisz tak, bo ich nie masz. 209 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Ktoś tędy szedł. 210 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Sterburta na przód. 211 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Sprawdźcie kryjówkę Sylara. Pamiętajcie, ma być żywy. 212 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 A co z tobą? 213 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Stanę na czatach. 214 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 My ryzykujemy, a ty zgarniesz nagrodę? 215 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Mniej więcej. 216 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Świetnie. 217 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 Cel zszedł pod ziemię. 218 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 Pod ziemię? 219 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 Mówię przecież! 220 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 Myślałeś, że dam ci znów uciec? 221 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Fennec Shand. 222 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 Miałaś rację, to robota dla zespołu. 223 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 Zawsze mam rację. Bierzcie go i spadamy. 224 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 Co robimy? 225 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 Medytujemy. To cię uleczy. 226 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Nie tylko rękę, ale i umysł. 227 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Wątpię. 228 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Popraw posturę i oddychaj. 229 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Gdzie się tego nauczyłaś? 230 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Od mojego przyjaciela, Gungiego, i innych Wookieech na Kashyyyku. 231 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 Byłaś na Kashyyyku? 232 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Sporo cię ominęło. 233 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Wiem. 234 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Dobra, zamknij oczy i skup się. 235 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 Interesy z wami to przyjemność. 236 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 Chwila. 237 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 Obiecałaś nam informacje. 238 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 Nie mówiłam, że je mam. Ale je zdobędę. 239 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Po tym, jak dostarczę Sylara klientowi. 240 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Nie tak się umawialiśmy. 241 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Możecie ze mną walczyć albo mi zaufać. 242 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 Wybierajcie. 243 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Słusznie. 244 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Odezwę się. 245 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Wracam z roboty z Klonami. 246 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 Wypytywali mnie o nagrodę za cele midichlorianowe. 247 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 Wiesz coś o tym? 248 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 Z łatwością ich wyśledzisz. 249 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 Prześlę ci to, co mam. 250 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 NIEPRZYJAZNY TEREN 251 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Napisy: Zuzanna Chojecka