1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Nieprzyjazny Teren
4
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
Gapienie się w komunikator nie sprawi,
że Echo odezwie się szybciej.
5
00:00:56,166 --> 00:00:59,083
On i Rex stracili w tym ataku
większość ludzi.
6
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
Przez to, że Imperium mnie ścigało.
7
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Muszę im jakoś pomóc.
8
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
Pomagasz. Trzymając się z daleka.
9
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Ma rację. Musimy się dowiedzieć,
dlaczego Hemlock cię ściga
10
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
i o co chodzi z Midichlorianami.
11
00:01:16,958 --> 00:01:19,666
Do tego czasu masz się nie wychylać.
12
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
Hej! Mamy połączenie. Od Phee.
13
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
Od kogo?
14
00:01:27,958 --> 00:01:30,125
To oswobodzicielka zabytkowych cudów.
15
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Piratka. Jest piratką.
16
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Hej, Phee.
17
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
Hej, młoda.
18
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
Co dla nas masz?
19
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Pytałam tu i ówdzie o Midichloriany,
20
00:01:53,208 --> 00:01:55,625
a wierzcie mi, łatwo nie było.
21
00:01:55,708 --> 00:02:01,166
To mózg Techa jest bazą danych, nie mój.
Ale dałam radę. Jak zawsze.
22
00:02:01,250 --> 00:02:03,333
I czego się dowiedziałaś?
23
00:02:03,416 --> 00:02:06,833
Mówi się, że pewien łowca nagród
pierwszej klasy
24
00:02:06,916 --> 00:02:10,250
zdobywa obiekty midichlorianowe
dla Imperium.
25
00:02:10,333 --> 00:02:11,416
Czemu?
26
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Co to znaczy?
27
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
Nie wiem. Pytajcie łowcę nagród, nie mnie.
28
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Kilkoro już spotkaliśmy.
29
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
A Fennec?
30
00:02:22,750 --> 00:02:24,083
Kto?
31
00:02:24,166 --> 00:02:25,833
Fennec Shand.
32
00:02:25,916 --> 00:02:30,583
Kaminoanie zatrudnili ją,
żeby porwała Omegę.
33
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Może ona coś wie.
34
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
Jest niebezpieczna,
ale chyba nie mamy wyboru.
35
00:02:37,458 --> 00:02:40,208
Mogę ją dla was namierzyć.
36
00:02:40,291 --> 00:02:43,750
Ale za darmo nie podzieli się wiedzą.
37
00:02:43,833 --> 00:02:45,375
To oczywiste.
38
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Muszę spadać. Odezwę się.
39
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
Nie podoba mi się to.
40
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
Fennec nie można ufać,
zwłaszcza przy Omedze.
41
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
Prawda. Polecimy do niej we dwóch.
42
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
- Ale…
- To nie debata.
43
00:03:04,750 --> 00:03:07,791
Zostań na Pabu i się nie wychylaj.
44
00:03:08,666 --> 00:03:10,000
Ty też.
45
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Jak sobie chcesz.
46
00:03:14,625 --> 00:03:15,666
Omega.
47
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Spróbuj go przekonać do przebadania ręki.
48
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
Problem sam nie zniknie.
49
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
Umawialiśmy się na inną stawkę.
50
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
Musimy uważać na słowa.
51
00:04:30,666 --> 00:04:32,875
Im mniej Fennec wie, tym lepiej.
52
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Musi wiedzieć, że to ode mnie.
Nie odpuszczę.
53
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Jesteśmy zajęci.
54
00:04:53,541 --> 00:04:55,833
Już nie. Wypad.
55
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Dokończymy później.
56
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Siadaj.
57
00:05:01,791 --> 00:05:03,250
Nie pracuję z nimi.
58
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Mylisz się.
59
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Pamiętam was.
60
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
Klony, przez które zawaliłam zlecenie.
61
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Jak się ma Omega?
62
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Przyszliśmy po informacje.
63
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
Nie udzielam ich za darmo.
64
00:05:28,208 --> 00:05:30,333
Domyśliliśmy się.
65
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Wynoś się.
66
00:05:32,250 --> 00:05:33,916
Negocjowaliśmy umowę.
67
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
Może zaczekać.
68
00:05:37,041 --> 00:05:38,375
Mówisz poważnie?
69
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
A zatem jakimi informacjami
mogę was uraczyć?
70
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Wyjaśnię wam, jak to działa.
71
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
Mówicie kogo albo czego szukacie,
72
00:05:56,125 --> 00:05:58,125
a ja podaję stawkę.
73
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
Szybko, czas to pieniądz.
74
00:06:00,625 --> 00:06:06,000
Ponoć Imperium wyznaczyło nagrodę
za midichlorianowe cele.
75
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
Czemu was to interesuje?
76
00:06:09,041 --> 00:06:10,500
To już nasza sprawa.
77
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
Osobiście nigdy się w to nie bawiłam, ale…
78
00:06:17,458 --> 00:06:20,291
może znam kogoś, kto się bawił.
79
00:06:20,375 --> 00:06:22,166
Skontaktujesz nas?
80
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
To dopiero będzie kosztować.
81
00:06:26,416 --> 00:06:27,583
Ile?
82
00:06:27,666 --> 00:06:28,916
Nie stać was.
83
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
Ale możemy się jakoś dogadać.
84
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Czytałam wasze akta.
85
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Nieźle sobie radzisz
z burzeniem i bronią, co?
86
00:06:42,333 --> 00:06:45,250
„Nieźle”? Najlepiej.
87
00:06:45,333 --> 00:06:47,791
A ty jesteś tropicielem.
88
00:06:47,875 --> 00:06:49,041
Co w związku z tym?
89
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
Próbuję kogoś schwytać.
90
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Jest sporo wart.
Ale ciężko go złapać w pojedynkę.
91
00:06:56,083 --> 00:06:59,208
I co, mamy z tobą pracować?
92
00:06:59,291 --> 00:07:02,541
Nie. Macie pracować dla mnie.
93
00:07:02,625 --> 00:07:05,875
Jeśli się sprawdzicie,
powiem wam to, co chcecie wiedzieć.
94
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
Zgoda.
95
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Lecimy moim statkiem. I dla jasności…
96
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
To ja zgarniam nagrodę.
97
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
W całości.
98
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
Jak twoja ręka?
99
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Bez zmian.
100
00:07:35,833 --> 00:07:39,166
Możliwe, że nie odzyskasz
pełnej sprawności.
101
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
I nic nie da się zrobić?
102
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
Wyczerpałem możliwości medyczne.
103
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
Być może problem nie tkwi w ciele.
104
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
Myślisz, że mam to w głowie?
105
00:07:50,375 --> 00:07:54,500
Gdybyś szerzej opowiedział
o eksperymentach, jakim cię poddano,
106
00:07:54,583 --> 00:07:55,958
określiłbym przyczynę.
107
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
Zapomnij.
108
00:07:57,625 --> 00:07:59,250
Crosshair?
109
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
Mamy dla niej pracować?
Nawet jej nie ufamy.
110
00:08:17,708 --> 00:08:21,375
A mamy wybór? Potrzebujemy informacji.
111
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Bądź gotów na wszystko.
112
00:08:24,875 --> 00:08:25,916
Zawarliśmy umowę.
113
00:08:26,583 --> 00:08:29,708
Wywiążę się z niej
w takim samym stopniu, co wy.
114
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
Powiesz nam, kogo ścigamy?
115
00:08:33,291 --> 00:08:36,375
Sylara Sarisa. „Rzeźnika Ordo Eris”.
116
00:08:36,875 --> 00:08:39,083
Wyjątkowo sprawnie mi się wymyka.
117
00:08:39,958 --> 00:08:41,291
Ale dostałam namiary.
118
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
Co przeskrobał?
119
00:08:44,333 --> 00:08:45,625
Zrobił się chciwy.
120
00:08:45,708 --> 00:08:48,333
Zdjął kilku ważnych bossów
Pomiotów Haxionu
121
00:08:48,416 --> 00:08:50,250
i zwiał z zapasem kredytów.
122
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Ważni ludzie chcą go dopaść.
123
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
A inni łowcy, którzy go ścigali?
124
00:08:55,708 --> 00:08:57,041
Ślad po nich zaginął.
125
00:08:57,125 --> 00:09:00,458
Sylar zna planetę jak własną kieszeń.
126
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Ale każda dobra passa kiedyś się kończy.
127
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
Hełmy na głowy, chłopcy.
To powietrze zabija.
128
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
A musicie przeżyć do końca roboty.
129
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Potrzebuję szybkiej łodzi.
130
00:09:55,833 --> 00:09:58,791
I żeby się nie wywracała jak poprzednia.
131
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
Dziesięć? Za to?
132
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Tak właśnie myślałam.
133
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Ej, tropicielu. Patrz na nurt.
134
00:11:05,333 --> 00:11:08,416
Sylar ma kryjówkę
gdzieś w górze rzeki. Znajdź ją.
135
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
Ty, jak ci tam, kryj nas.
136
00:11:11,958 --> 00:11:14,375
To wyjątkowo nieprzyjazny teren,
137
00:11:14,458 --> 00:11:17,458
więc nie spuszczajcie oczu z wody.
138
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Czemu? Co w niej pływa?
139
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
Powiedzmy,
że nigdy bym do niej nie weszła.
140
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Zgaś silnik.
141
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Widzę przed nami jakąś minę.
142
00:11:56,125 --> 00:11:57,500
Jedną?
143
00:11:57,583 --> 00:11:58,750
Ciężko stwierdzić.
144
00:11:58,833 --> 00:12:00,916
Wskocz i się przekonaj.
145
00:12:01,000 --> 00:12:03,541
Powiedziałaś, że nie weszłabyś do wody.
146
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
I nie wejdę. Ty to zrobisz.
147
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Chodź, Wrecker.
148
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Miejmy to już za sobą.
149
00:12:26,500 --> 00:12:28,041
Są ich tu dziesiątki.
150
00:12:28,125 --> 00:12:32,333
Wszystkie z czujnikami ruchu.
Przepłyniemy nad nimi i zginiemy.
151
00:12:32,416 --> 00:12:34,416
Czyli jesteśmy na dobrej drodze.
152
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
Cały teren jest zaminowany.
153
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Najlepiej będzie płynąć naokoło.
154
00:12:39,166 --> 00:12:43,500
Tego chce Sylar. Nie spodziewa się,
że rozbroimy miny.
155
00:12:43,583 --> 00:12:47,125
Płynąc tędy, mamy element zaskoczenia.
156
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
To ryzykowne.
157
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Ponoć znasz się
na materiałach wybuchowych?
158
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
Chcecie tych informacji czy nie?
159
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Skończyliście?
160
00:13:20,166 --> 00:13:21,666
Dopiero zaczynamy.
161
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Rozdzielmy się. Idź w lewo.
Ja pójdę w prawo.
162
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
Było blisko.
163
00:13:45,833 --> 00:13:49,625
To nic nie znaczy.
Trafiasz albo pudłujesz.
164
00:13:49,708 --> 00:13:51,958
I tak jesteś lepszy niż większość.
165
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
Ale nie dość dobry na snajpera.
166
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
AZI może mieć rację.
167
00:14:03,166 --> 00:14:04,875
Eksperymenty na Tantiss
168
00:14:04,958 --> 00:14:07,625
mogły odcisnąć na tobie piętno.
169
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
Nie ma szans. To nie tkwi w mojej głowie.
170
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
To, że AZI nie zna rozwiązania,
nie znaczy, że ci się nie polepszy.
171
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Może sam musisz wyleczyć rękę.
172
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Jak?
173
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Mam pewien pomysł.
174
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Ale musisz mi zaufać.
175
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
Nie spodoba mi się to, co?
176
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
Tobie nic się nie podoba.
177
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
Prawda.
178
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Zostały dwie.
179
00:14:52,416 --> 00:14:53,666
O co chodzi.
180
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Fennec, na dwunastej.
181
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
Możecie się streszczać?
182
00:15:23,625 --> 00:15:24,458
Trafiłem!
183
00:15:24,541 --> 00:15:26,583
Wskakuj, bo cię zjedzą.
184
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
Dlatego nie wchodzę do wody.
185
00:16:36,833 --> 00:16:39,708
I jak, tropicielu? Którędy?
186
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
Nie wiem, prąd ucichł.
187
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Może się myliłam.
188
00:16:44,541 --> 00:16:47,041
Może nie nadajecie się do tej roboty.
189
00:16:48,500 --> 00:16:50,291
A co, bez nas szłoby ci lepiej?
190
00:16:50,375 --> 00:16:52,958
Na pewno nie gorzej.
191
00:16:53,041 --> 00:16:55,500
Nawet Omega ci się wyślizgnęła.
192
00:16:55,583 --> 00:16:57,833
Najwyraźniej wam też.
193
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
Co się stało z młodą?
194
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
A co cię to?
195
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
Nic, ale to dziwne.
196
00:17:09,416 --> 00:17:11,208
Zgodziliście się na współpracę
197
00:17:12,041 --> 00:17:14,708
po tym, co zaszło.
198
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Te informacje muszą być ważne.
199
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
I dla jasności, nie wyślizgnęła mi się.
200
00:17:25,208 --> 00:17:27,250
Puściłam ją, gdy anulowano zlecenie.
201
00:17:27,333 --> 00:17:28,666
Kto je anulował?
202
00:17:28,750 --> 00:17:29,916
Klient.
203
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
Uznał, że z wami będzie bezpieczniejsza.
204
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Ale widzę, że się mylił.
205
00:17:36,375 --> 00:17:40,000
A ja widzę, że pracujesz dla byle kogo.
206
00:17:40,083 --> 00:17:42,875
Co za różnica, zły czy dobry.
Ważne, że płaci.
207
00:17:42,958 --> 00:17:46,416
Pieniądze to nie wszystko.
208
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
Mówisz tak, bo ich nie masz.
209
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Ktoś tędy szedł.
210
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Sterburta na przód.
211
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Sprawdźcie kryjówkę Sylara.
Pamiętajcie, ma być żywy.
212
00:18:50,875 --> 00:18:52,250
A co z tobą?
213
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Stanę na czatach.
214
00:18:54,833 --> 00:18:59,625
My ryzykujemy, a ty zgarniesz nagrodę?
215
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Mniej więcej.
216
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
Świetnie.
217
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
Cel zszedł pod ziemię.
218
00:20:38,916 --> 00:20:40,375
Pod ziemię?
219
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
Mówię przecież!
220
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
Myślałeś, że dam ci znów uciec?
221
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Fennec Shand.
222
00:21:46,166 --> 00:21:48,541
Miałaś rację, to robota dla zespołu.
223
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
Zawsze mam rację. Bierzcie go i spadamy.
224
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
Co robimy?
225
00:22:07,916 --> 00:22:11,291
Medytujemy. To cię uleczy.
226
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
Nie tylko rękę, ale i umysł.
227
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
Wątpię.
228
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Popraw posturę i oddychaj.
229
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
Gdzie się tego nauczyłaś?
230
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Od mojego przyjaciela, Gungiego,
i innych Wookieech na Kashyyyku.
231
00:22:45,583 --> 00:22:47,791
Byłaś na Kashyyyku?
232
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Sporo cię ominęło.
233
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Wiem.
234
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Dobra, zamknij oczy i skup się.
235
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
Interesy z wami to przyjemność.
236
00:23:32,041 --> 00:23:33,500
Chwila.
237
00:23:33,583 --> 00:23:35,583
Obiecałaś nam informacje.
238
00:23:35,666 --> 00:23:39,000
Nie mówiłam, że je mam. Ale je zdobędę.
239
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
Po tym, jak dostarczę Sylara klientowi.
240
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Nie tak się umawialiśmy.
241
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
Możecie ze mną walczyć albo mi zaufać.
242
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
Wybierajcie.
243
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Słusznie.
244
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Odezwę się.
245
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
Wracam z roboty z Klonami.
246
00:24:27,750 --> 00:24:30,791
Wypytywali mnie o nagrodę
za cele midichlorianowe.
247
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
Wiesz coś o tym?
248
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
Z łatwością ich wyśledzisz.
249
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
Prześlę ci to, co mam.
250
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
NIEPRZYJAZNY TEREN
251
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Napisy: Zuzanna Chojecka