1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Território Ruim
2
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
Ficar olhando o comunicador não fará
Echo contatá-la mais depressa.
3
00:00:56,166 --> 00:00:59,083
Ele e Rex perderam
muitos soldados naquele ataque.
4
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
Foi porque o Império
estava atrás de mim.
5
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Tenho que ajudá-los de algum jeito.
6
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
Sua ajuda é continuar escondida.
7
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Ele tem razão. Precisamos descobrir
por que o Dr. Helma está atrás de você
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
e o que é
Contagem Genética de Midiclorians.
9
00:01:16,958 --> 00:01:19,666
Até então, você tem que ficar na encolha.
10
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
Ei! Está chegando transmissão da Phee.
11
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
De quem?
12
00:01:27,958 --> 00:01:30,125
É libertadora de maravilhas antigas.
13
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Pirata. Ela é pirata.
14
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Oi, Phee.
15
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
E aí, garota.
16
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
O que tem para nós?
17
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Perguntei por aí sobre a tal
Contagem Genética de Midiclorians,
18
00:01:53,208 --> 00:01:55,625
e não há muita informação circulando.
19
00:01:55,708 --> 00:02:01,166
O cérebro do Tech era o banco de dados,
não o meu. Mas dei um jeito como sempre.
20
00:02:01,250 --> 00:02:03,333
E o que você descobriu?
21
00:02:03,416 --> 00:02:06,833
Dizem por aí que Caçadores de Recompensa
de primeira linha
22
00:02:06,916 --> 00:02:10,250
vêm capturando alvos para Contagem
Genética de Midiclorians para o Império.
23
00:02:10,333 --> 00:02:11,416
Por quê?
24
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
O que isso significa?
25
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
Não sei, melhor perguntar
a um Caçador de Recompensas.
26
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Nós trombamos com alguns.
27
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
E Fennec?
28
00:02:22,750 --> 00:02:24,083
Quem?
29
00:02:24,166 --> 00:02:25,833
Fennec Shand.
30
00:02:25,916 --> 00:02:30,583
Ela foi contratada pelos Kaminoanos
para sequestrar Omega.
31
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Ela deve ter informação.
32
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
Ela é perigosa,
mas pode ser nossa única opção.
33
00:02:37,458 --> 00:02:40,208
Eu devo conseguir localizar
Fennec para vocês.
34
00:02:40,291 --> 00:02:43,750
Mas ela não vai entregar
a informação de graça.
35
00:02:43,833 --> 00:02:45,375
É óbvio.
36
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Tenho que vazar. Eu dou retorno.
37
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
Não estou gostando disso.
38
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
Não podemos confiar na Fennec.
Não com a Omega perto.
39
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
Concordo, você e eu vamos juntos.
40
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
- Mas…
- Isto não é um debate.
41
00:03:04,750 --> 00:03:07,791
Fique no Pabu, e não arrume confusão.
42
00:03:08,666 --> 00:03:10,000
Vocês dois.
43
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Por mim, tudo bem.
44
00:03:14,625 --> 00:03:15,666
Omega.
45
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Tente convencê-lo a dar uma olhada na mão.
46
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
Ignorar não fará o problema desaparecer.
47
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
Não foi o preço que combinamos.
48
00:04:28,291 --> 00:04:32,875
Cuidado com o que conta a ela.
Quanto menos Fennec souber, melhor.
49
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Ele tem que saber que fui eu.
Isso não é negociável.
50
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Estamos resolvendo uma coisa.
51
00:04:53,541 --> 00:04:55,833
Não estão mais. Vaza.
52
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Conversamos depois.
53
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Senta aí.
54
00:05:01,791 --> 00:05:03,250
Não tenho nada com eles.
55
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Agora tem.
56
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Eu me lembro de vocês.
57
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
São os clones que estragaram
um trampo meu.
58
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Como Omega está?
59
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Queremos informação.
60
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
Isso aí tem um custo.
61
00:05:28,208 --> 00:05:30,333
É, imaginamos.
62
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Sai daqui.
63
00:05:32,250 --> 00:05:36,500
- Achei que estivéssemos negociando.
- Isso pode esperar.
64
00:05:37,041 --> 00:05:38,375
Fala sério.
65
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
Então, que informação estão querendo?
66
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Pessoal, funciona assim:
67
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
vocês me falam que tipo de informação
ou que alvo querem,
68
00:05:56,125 --> 00:05:58,125
e boto o preço.
69
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
Parem de me fazer perder tempo.
70
00:06:00,625 --> 00:06:06,000
O Império está pagando por alvos
para Contagem Genética de Midiclorians.
71
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
Quer saber disso por quê?
72
00:06:09,041 --> 00:06:10,500
Isso é problema nosso.
73
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
Não trabalhei com isso, mas…
74
00:06:17,458 --> 00:06:20,291
talvez eu saiba quem tenha trabalhado.
75
00:06:20,375 --> 00:06:22,166
Pode nos apresentar?
76
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
Isso aí vai ter um custo.
77
00:06:26,416 --> 00:06:27,583
Quanto?
78
00:06:27,666 --> 00:06:28,916
Mais do que você tem.
79
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
Mas a gente pode conseguir
chegar a um acordo.
80
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Li os arquivos sobre vocês.
81
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Você é bom em demolição, certo?
82
00:06:42,333 --> 00:06:45,250
"Bom"? Sou o melhor.
83
00:06:45,333 --> 00:06:49,041
- E você é bom em rastrear.
- Diga logo o que quer.
84
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
Estou querendo uma recompensa.
85
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Mas é difícil pegar o fugitivo
sem equipe.
86
00:06:56,083 --> 00:06:59,208
Então quer que a gente trabalhe com você?
87
00:06:59,291 --> 00:07:02,541
Não. Quero que trabalhem para mim.
88
00:07:02,625 --> 00:07:05,875
Executam o serviço,
eu passo a informação que querem.
89
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
Combinado.
90
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Vamos usar a minha nave.
E para não deixar dúvida:
91
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
a recompensa é minha.
92
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Inteira.
93
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
Como está sua mão?
94
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Do mesmo jeito.
95
00:07:35,833 --> 00:07:39,166
Infelizmente, nunca mais deve ficar 100%.
96
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
Você não pode fazer mais nada?
97
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
Fiz todos os tratamentos possíveis.
98
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
Talvez o problema não seja físico.
99
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
Acha que é coisa da minha cabeça?
100
00:07:50,375 --> 00:07:54,500
Se você detalhasse mais
a experiência a que foi submetido,
101
00:07:54,583 --> 00:07:57,541
- eu poderia descobrir a causa.
- Esqueça!
102
00:07:57,625 --> 00:07:59,250
Crosshair?
103
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
Estamos trabalhando para ela agora?
Nem confiamos nela.
104
00:08:17,708 --> 00:08:21,375
Que escolha temos?
Precisamos daquela informação.
105
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Prepare-se para qualquer coisa.
106
00:08:24,875 --> 00:08:25,916
Fizemos um acordo.
107
00:08:26,583 --> 00:08:29,708
Eu o cumprirei,
desde que vocês o cumpram também.
108
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
Vai contar atrás de quem estamos?
109
00:08:33,291 --> 00:08:39,083
Sylar Saris. "O Matador de Ordo Eris".
Um fugitivo dos mais esquivos que existem.
110
00:08:39,958 --> 00:08:43,250
- Descobri a localização dele.
- E o que ele fez?
111
00:08:44,333 --> 00:08:45,625
Ficou ganancioso.
112
00:08:45,708 --> 00:08:48,333
Eliminou dois chefões do Haxion Brood
113
00:08:48,416 --> 00:08:50,250
e fugiu com o lucro todo.
114
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Gente poderosa quer encontrá-lo.
115
00:08:53,166 --> 00:08:57,041
Os caçadores que foram atrás dele
jamais retornaram.
116
00:08:57,125 --> 00:09:00,458
Sylar conhece o planeta
como a palma da própria garra.
117
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Mas, uma hora,
a sorte de todo mundo se esgota.
118
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
Ponham os capacetes, rapazes.
O ar daqui mata.
119
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
Não morram antes de terminarmos o serviço.
120
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Preciso de um barco veloz.
121
00:09:55,833 --> 00:09:58,791
Não de um que que capote
como na última vez.
122
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
Dez? Por aquilo ali?
123
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Sei, foi o que pensei.
124
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Ei, rastreador. De olho na corrente.
125
00:11:05,333 --> 00:11:08,416
Sylar tem um esconderijo
mais acima no rio. Ache-o.
126
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
Você, sei lá qual é seu nome,
dê cobertura.
127
00:11:11,958 --> 00:11:14,375
A área à frente é extremamente hostil,
128
00:11:14,458 --> 00:11:17,458
então mantenham os olhos na água
o tempo todo.
129
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Por quê? O que tem na água?
130
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
Digamos que eu nunca entraria aí.
131
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Desliga o motor.
132
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Tem umas minas aí na frente.
133
00:11:56,125 --> 00:11:58,750
- Quantas?
- Não dá para saber daqui.
134
00:11:58,833 --> 00:12:00,916
Entrem aí e deem uma conferida.
135
00:12:01,000 --> 00:12:03,541
Mas você falou que nunca entraria na água.
136
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
Não mesmo. Vocês que vão entrar.
137
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Vamos lá, Wrecker.
138
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Vamos resolver isso.
139
00:12:26,500 --> 00:12:28,041
Tem um monte de mina.
140
00:12:28,125 --> 00:12:32,333
E todas com sensores.
Se passarmos por cima, bum!
141
00:12:32,416 --> 00:12:34,416
Então estamos no caminho certo.
142
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
Tem bomba nesta área toda.
143
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Nossa melhor opção é dar a volta.
144
00:12:39,166 --> 00:12:43,500
É isso que Syler quer.
Ele não acha que vamos desarmá-las.
145
00:12:43,583 --> 00:12:47,125
Se formos por aqui,
viramos o elemento surpresa.
146
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
É arriscado.
147
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Você é o especialista em explosivos, né?
148
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
Quer aquela informação ou não?
149
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Terminaram?
150
00:13:20,166 --> 00:13:21,666
Nem perto disso.
151
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Vamos nos separar.
Você na esquerda, eu na direita.
152
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
Passou perto.
153
00:13:45,833 --> 00:13:49,625
Perto não conta.
Ou é acerto, ou erro.
154
00:13:49,708 --> 00:13:51,958
Você ainda é melhor do que a maioria.
155
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
Isso não é o suficiente para um sniper.
156
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
AZI pode estar certo.
157
00:14:03,166 --> 00:14:04,875
O que fizeram com você no Tantiss
158
00:14:04,958 --> 00:14:07,625
pode o estar afetando
mais do que imagina.
159
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
Não, isto não é coisa da minha cabeça.
160
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
AZI não conseguir fazer nada não significa
que sua mão não pode melhorar.
161
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Talvez você que deva curá-la.
162
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Como?
163
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Tive uma ideia.
164
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Você vai ter que confiar em mim.
165
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
Não vou gostar disso, vou?
166
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
Você não gosta de nada.
167
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
Verdade.
168
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Faltam duas.
169
00:14:52,416 --> 00:14:53,666
O que é isto?
170
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Fennec, lá na frente.
171
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
Acelerem aí.
172
00:15:23,625 --> 00:15:24,458
Pronto!
173
00:15:24,541 --> 00:15:26,583
A não ser que queiram
virar almoço, subam!
174
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
Por isso nunca entro na água.
175
00:16:36,833 --> 00:16:42,000
- Então, rastreador, para qual direção?
- A água está calma demais para saber.
176
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Acho que eu estava errada.
177
00:16:44,541 --> 00:16:47,041
Talvez não sejam feitos para este serviço.
178
00:16:48,500 --> 00:16:52,958
- Acha que se sairia melhor sem a gente?
- Pior eu não me sairia.
179
00:16:53,041 --> 00:16:57,833
- Até Omega fugiu de você.
- Ao que parece, fugiu de vocês também.
180
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
O que aconteceu?
181
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
O que você tem com isso?
182
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
Só achei estranho.
183
00:17:09,416 --> 00:17:11,208
Vocês estão trabalhando comigo
184
00:17:12,041 --> 00:17:14,708
mesmo com o nosso passado.
185
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Essa informação deve ser
importante mesmo para vocês.
186
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
E fiquem sabendo
que Omega não fugiu de mim.
187
00:17:25,208 --> 00:17:27,250
Soltei-a ao cancelarem
a recompensa por ela.
188
00:17:27,333 --> 00:17:28,666
Quem cancelou?
189
00:17:28,750 --> 00:17:29,916
O cliente.
190
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
Eles achavam que Omega
ficaria mais segura com vocês.
191
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Acho que estavam errados.
192
00:17:36,375 --> 00:17:40,000
Você trabalha para qualquer um
que a pagar, né?
193
00:17:40,083 --> 00:17:42,875
Mocinhos, bandidos.
O dinheiro é o mesmo.
194
00:17:42,958 --> 00:17:46,416
É, mas dinheiro não é tudo.
195
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
Isso porque você não tem grana.
196
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Alguém passou por aqui.
197
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Vire a estibordo.
198
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Vão revistar o esconderijo do Sylar.
Lembrem-se, preciso dele vivo.
199
00:18:50,875 --> 00:18:52,250
E você?
200
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Vou ficar de vigia.
201
00:18:54,833 --> 00:18:59,625
Então a gente corre todos os riscos
e você fica com a recompensa?
202
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Exatamente.
203
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
Beleza.
204
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
O alvo foi para o subsolo.
205
00:20:38,916 --> 00:20:40,375
Subsolo?
206
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
Você ouviu!
207
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
Achou que eu ia deixar
você escapulir de mim de novo?
208
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Fennec Shand.
209
00:21:46,166 --> 00:21:48,541
Estava certa em nos trazer.
210
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
Estou sempre certa.
Peguem-no e vamos embora.
211
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
O que estamos fazendo?
212
00:22:07,916 --> 00:22:11,291
Meditação, vai ajudar você a se curar.
213
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
Não só a mão, a mente também.
214
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
Duvido.
215
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Agora ajeita a postura e respira.
216
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
Onde aprendeu isto?
217
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Com meu amigo Gungi
e outros wookiees no Kashyyyk.
218
00:22:45,583 --> 00:22:47,791
Você já foi ao Kashyyyk?
219
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Você perdeu muita coisa.
220
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Eu sei.
221
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Agora, feche os olhos e se concentre.
222
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
Foi um prazer fazer negócio com vocês.
223
00:23:32,041 --> 00:23:33,500
Calma aí.
224
00:23:33,583 --> 00:23:35,583
Você prometeu nos dar informação.
225
00:23:35,666 --> 00:23:39,000
Não falei que eu a tinha,
mas vou descobrir.
226
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
Depois de entregar Sylar
para o meu cliente.
227
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Não foi esse o combinado.
228
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
Podem brigar comigo ou confiar em mim.
229
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
O que escolhem?
230
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Boa escolha.
231
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Entro em contato.
232
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
Acabei de finalizar um serviço
com alguns clones.
233
00:24:27,750 --> 00:24:30,791
Eles querem saber
da Contagem Genética de Midiclorians.
234
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
O que você me conta?
235
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
Sei que você localiza com facilidade.
236
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
Vou enviar o que tenho.
237
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
TERRITÓRIO RUIM
238
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Legendas: Marcelo Hauck