1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Território Ruim 2 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Ficar olhando o comunicador não fará Echo contatá-la mais depressa. 3 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 Ele e Rex perderam muitos soldados naquele ataque. 4 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Foi porque o Império estava atrás de mim. 5 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Tenho que ajudá-los de algum jeito. 6 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Sua ajuda é continuar escondida. 7 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Ele tem razão. Precisamos descobrir por que o Dr. Helma está atrás de você 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 e o que é Contagem Genética de Midiclorians. 9 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 Até então, você tem que ficar na encolha. 10 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Ei! Está chegando transmissão da Phee. 11 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 De quem? 12 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 É libertadora de maravilhas antigas. 13 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 Pirata. Ela é pirata. 14 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Oi, Phee. 15 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 E aí, garota. 16 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 O que tem para nós? 17 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 Perguntei por aí sobre a tal Contagem Genética de Midiclorians, 18 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 e não há muita informação circulando. 19 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 O cérebro do Tech era o banco de dados, não o meu. Mas dei um jeito como sempre. 20 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 E o que você descobriu? 21 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 Dizem por aí que Caçadores de Recompensa de primeira linha 22 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 vêm capturando alvos para Contagem Genética de Midiclorians para o Império. 23 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 Por quê? 24 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 O que isso significa? 25 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 Não sei, melhor perguntar a um Caçador de Recompensas. 26 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Nós trombamos com alguns. 27 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 E Fennec? 28 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 Quem? 29 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 30 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 Ela foi contratada pelos Kaminoanos para sequestrar Omega. 31 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Ela deve ter informação. 32 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Ela é perigosa, mas pode ser nossa única opção. 33 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 Eu devo conseguir localizar Fennec para vocês. 34 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 Mas ela não vai entregar a informação de graça. 35 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 É óbvio. 36 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Tenho que vazar. Eu dou retorno. 37 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Não estou gostando disso. 38 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 Não podemos confiar na Fennec. Não com a Omega perto. 39 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 Concordo, você e eu vamos juntos. 40 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - Mas… - Isto não é um debate. 41 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 Fique no Pabu, e não arrume confusão. 42 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 Vocês dois. 43 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Por mim, tudo bem. 44 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Omega. 45 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Tente convencê-lo a dar uma olhada na mão. 46 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Ignorar não fará o problema desaparecer. 47 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Não foi o preço que combinamos. 48 00:04:28,291 --> 00:04:32,875 Cuidado com o que conta a ela. Quanto menos Fennec souber, melhor. 49 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Ele tem que saber que fui eu. Isso não é negociável. 50 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Estamos resolvendo uma coisa. 51 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 Não estão mais. Vaza. 52 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Conversamos depois. 53 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Senta aí. 54 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 Não tenho nada com eles. 55 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Agora tem. 56 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 Eu me lembro de vocês. 57 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 São os clones que estragaram um trampo meu. 58 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Como Omega está? 59 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Queremos informação. 60 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 Isso aí tem um custo. 61 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 É, imaginamos. 62 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Sai daqui. 63 00:05:32,250 --> 00:05:36,500 - Achei que estivéssemos negociando. - Isso pode esperar. 64 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 Fala sério. 65 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 Então, que informação estão querendo? 66 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Pessoal, funciona assim: 67 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 vocês me falam que tipo de informação ou que alvo querem, 68 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 e boto o preço. 69 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 Parem de me fazer perder tempo. 70 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 O Império está pagando por alvos para Contagem Genética de Midiclorians. 71 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 Quer saber disso por quê? 72 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 Isso é problema nosso. 73 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 Não trabalhei com isso, mas… 74 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 talvez eu saiba quem tenha trabalhado. 75 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 Pode nos apresentar? 76 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 Isso aí vai ter um custo. 77 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Quanto? 78 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 Mais do que você tem. 79 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Mas a gente pode conseguir chegar a um acordo. 80 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Li os arquivos sobre vocês. 81 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Você é bom em demolição, certo? 82 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 "Bom"? Sou o melhor. 83 00:06:45,333 --> 00:06:49,041 - E você é bom em rastrear. - Diga logo o que quer. 84 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Estou querendo uma recompensa. 85 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Mas é difícil pegar o fugitivo sem equipe. 86 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 Então quer que a gente trabalhe com você? 87 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 Não. Quero que trabalhem para mim. 88 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 Executam o serviço, eu passo a informação que querem. 89 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Combinado. 90 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Vamos usar a minha nave. E para não deixar dúvida: 91 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 a recompensa é minha. 92 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Inteira. 93 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Como está sua mão? 94 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Do mesmo jeito. 95 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 Infelizmente, nunca mais deve ficar 100%. 96 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 Você não pode fazer mais nada? 97 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Fiz todos os tratamentos possíveis. 98 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Talvez o problema não seja físico. 99 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 Acha que é coisa da minha cabeça? 100 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 Se você detalhasse mais a experiência a que foi submetido, 101 00:07:54,583 --> 00:07:57,541 - eu poderia descobrir a causa. - Esqueça! 102 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 Crosshair? 103 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 Estamos trabalhando para ela agora? Nem confiamos nela. 104 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 Que escolha temos? Precisamos daquela informação. 105 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Prepare-se para qualquer coisa. 106 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 Fizemos um acordo. 107 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 Eu o cumprirei, desde que vocês o cumpram também. 108 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Vai contar atrás de quem estamos? 109 00:08:33,291 --> 00:08:39,083 Sylar Saris. "O Matador de Ordo Eris". Um fugitivo dos mais esquivos que existem. 110 00:08:39,958 --> 00:08:43,250 - Descobri a localização dele. - E o que ele fez? 111 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 Ficou ganancioso. 112 00:08:45,708 --> 00:08:48,333 Eliminou dois chefões do Haxion Brood 113 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 e fugiu com o lucro todo. 114 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Gente poderosa quer encontrá-lo. 115 00:08:53,166 --> 00:08:57,041 Os caçadores que foram atrás dele jamais retornaram. 116 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Sylar conhece o planeta como a palma da própria garra. 117 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Mas, uma hora, a sorte de todo mundo se esgota. 118 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 Ponham os capacetes, rapazes. O ar daqui mata. 119 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 Não morram antes de terminarmos o serviço. 120 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Preciso de um barco veloz. 121 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 Não de um que que capote como na última vez. 122 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 Dez? Por aquilo ali? 123 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Sei, foi o que pensei. 124 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Ei, rastreador. De olho na corrente. 125 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Sylar tem um esconderijo mais acima no rio. Ache-o. 126 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Você, sei lá qual é seu nome, dê cobertura. 127 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 A área à frente é extremamente hostil, 128 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 então mantenham os olhos na água o tempo todo. 129 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Por quê? O que tem na água? 130 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 Digamos que eu nunca entraria aí. 131 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Desliga o motor. 132 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Tem umas minas aí na frente. 133 00:11:56,125 --> 00:11:58,750 - Quantas? - Não dá para saber daqui. 134 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 Entrem aí e deem uma conferida. 135 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Mas você falou que nunca entraria na água. 136 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 Não mesmo. Vocês que vão entrar. 137 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Vamos lá, Wrecker. 138 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Vamos resolver isso. 139 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 Tem um monte de mina. 140 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 E todas com sensores. Se passarmos por cima, bum! 141 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 Então estamos no caminho certo. 142 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Tem bomba nesta área toda. 143 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Nossa melhor opção é dar a volta. 144 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 É isso que Syler quer. Ele não acha que vamos desarmá-las. 145 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 Se formos por aqui, viramos o elemento surpresa. 146 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 É arriscado. 147 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Você é o especialista em explosivos, né? 148 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Quer aquela informação ou não? 149 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 Terminaram? 150 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 Nem perto disso. 151 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Vamos nos separar. Você na esquerda, eu na direita. 152 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Passou perto. 153 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 Perto não conta. Ou é acerto, ou erro. 154 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 Você ainda é melhor do que a maioria. 155 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Isso não é o suficiente para um sniper. 156 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 AZI pode estar certo. 157 00:14:03,166 --> 00:14:04,875 O que fizeram com você no Tantiss 158 00:14:04,958 --> 00:14:07,625 pode o estar afetando mais do que imagina. 159 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 Não, isto não é coisa da minha cabeça. 160 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 AZI não conseguir fazer nada não significa que sua mão não pode melhorar. 161 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Talvez você que deva curá-la. 162 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Como? 163 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Tive uma ideia. 164 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Você vai ter que confiar em mim. 165 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 Não vou gostar disso, vou? 166 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 Você não gosta de nada. 167 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Verdade. 168 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Faltam duas. 169 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 O que é isto? 170 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec, lá na frente. 171 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 Acelerem aí. 172 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Pronto! 173 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 A não ser que queiram virar almoço, subam! 174 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 Por isso nunca entro na água. 175 00:16:36,833 --> 00:16:42,000 - Então, rastreador, para qual direção? - A água está calma demais para saber. 176 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Acho que eu estava errada. 177 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 Talvez não sejam feitos para este serviço. 178 00:16:48,500 --> 00:16:52,958 - Acha que se sairia melhor sem a gente? - Pior eu não me sairia. 179 00:16:53,041 --> 00:16:57,833 - Até Omega fugiu de você. - Ao que parece, fugiu de vocês também. 180 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 O que aconteceu? 181 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 O que você tem com isso? 182 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Só achei estranho. 183 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 Vocês estão trabalhando comigo 184 00:17:12,041 --> 00:17:14,708 mesmo com o nosso passado. 185 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Essa informação deve ser importante mesmo para vocês. 186 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 E fiquem sabendo que Omega não fugiu de mim. 187 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 Soltei-a ao cancelarem a recompensa por ela. 188 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 Quem cancelou? 189 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 O cliente. 190 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Eles achavam que Omega ficaria mais segura com vocês. 191 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Acho que estavam errados. 192 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 Você trabalha para qualquer um que a pagar, né? 193 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 Mocinhos, bandidos. O dinheiro é o mesmo. 194 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 É, mas dinheiro não é tudo. 195 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 Isso porque você não tem grana. 196 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Alguém passou por aqui. 197 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Vire a estibordo. 198 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Vão revistar o esconderijo do Sylar. Lembrem-se, preciso dele vivo. 199 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 E você? 200 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Vou ficar de vigia. 201 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 Então a gente corre todos os riscos e você fica com a recompensa? 202 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Exatamente. 203 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Beleza. 204 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 O alvo foi para o subsolo. 205 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 Subsolo? 206 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 Você ouviu! 207 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 Achou que eu ia deixar você escapulir de mim de novo? 208 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Fennec Shand. 209 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 Estava certa em nos trazer. 210 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 Estou sempre certa. Peguem-no e vamos embora. 211 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 O que estamos fazendo? 212 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 Meditação, vai ajudar você a se curar. 213 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Não só a mão, a mente também. 214 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Duvido. 215 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Agora ajeita a postura e respira. 216 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Onde aprendeu isto? 217 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Com meu amigo Gungi e outros wookiees no Kashyyyk. 218 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 Você já foi ao Kashyyyk? 219 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Você perdeu muita coisa. 220 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Eu sei. 221 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Agora, feche os olhos e se concentre. 222 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 Foi um prazer fazer negócio com vocês. 223 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 Calma aí. 224 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 Você prometeu nos dar informação. 225 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 Não falei que eu a tinha, mas vou descobrir. 226 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Depois de entregar Sylar para o meu cliente. 227 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Não foi esse o combinado. 228 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Podem brigar comigo ou confiar em mim. 229 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 O que escolhem? 230 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Boa escolha. 231 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Entro em contato. 232 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Acabei de finalizar um serviço com alguns clones. 233 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 Eles querem saber da Contagem Genética de Midiclorians. 234 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 O que você me conta? 235 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 Sei que você localiza com facilidade. 236 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 Vou enviar o que tenho. 237 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 TERRITÓRIO RUIM 238 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Legendas: Marcelo Hauck