1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Zlé územie
3
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
Zízanie na komunikátor
Echa neprinúti ti zavolať skôr.
4
00:00:56,166 --> 00:00:59,083
S Rexom pri tom útoku
prišli o väčšinu tímu.
5
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
Len kvôli tomu, že Impérium šlo po mne.
6
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Musím im nejak pomôcť.
7
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
Pomáhaš. Tým, že si v bezpečí.
8
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Má pravdu. Potrebujeme vedieť viac o tom,
prečo po tebe Hemlock ide
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
a o čo ide v tých experimentoch
s M-počtom.
10
00:01:16,958 --> 00:01:19,666
Dovtedy sa musíš skrývať.
11
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
Hej! Prichádza správa. Od Phee.
12
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
Od koho?
13
00:01:27,958 --> 00:01:30,125
Je to osloboditeľka pradávnych divov.
14
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Pirátka. Je pirátka.
15
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Ahoj, Phee.
16
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
Čau, mladá.
17
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
Čo pre nás máš?
18
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Vypytovala som sa na ten váš M-počet,
19
00:01:53,208 --> 00:01:55,625
čo, mimochodom, nebolo ľahké.
20
00:01:55,708 --> 00:02:01,166
Databanku mal v mozgu Tech, nie ja.
Ale zvládla som to. Ako vždy.
21
00:02:01,250 --> 00:02:03,333
A čo si zistila?
22
00:02:03,416 --> 00:02:06,833
Hovorí sa,
že istí prvotriedni lovci odmien
23
00:02:06,916 --> 00:02:10,250
pre Impérium chytajú ciele s M-počtom.
24
00:02:10,333 --> 00:02:11,416
Prečo?
25
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
Čo to znamená?
26
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
Netuším. To sa pýtajte nájomného lovca.
27
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Na pár sme narazili.
28
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
A čo Fennec?
29
00:02:22,750 --> 00:02:24,083
Kto?
30
00:02:24,166 --> 00:02:25,833
Fennec Shand.
31
00:02:25,916 --> 00:02:30,583
Najali ju Kaminčania, aby uniesla Omegu.
32
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Mohla by niečo vedieť.
33
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
Je nebezpečná,
ale môže to byť naša jediná možnosť.
34
00:02:37,458 --> 00:02:40,208
Fennec vám asi zvládnem pozháňať.
35
00:02:40,291 --> 00:02:43,750
Ale tie informácie mi zadarmo nedá.
36
00:02:43,833 --> 00:02:45,375
Prirodzene.
37
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Musím padať. Ozvem sa vám.
38
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
Toto sa mi nepáči.
39
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
Fennec sa nedá veriť. Nie pri Omege.
40
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
Súhlasím. Pôjdeme tam len my dvaja.
41
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
- Ale…
- Nediskutujem s tebou.
42
00:03:04,750 --> 00:03:07,791
Ostaň na Pabu a žiadne vylomeniny.
43
00:03:08,666 --> 00:03:10,000
Vy obaja.
44
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Ja som v pohode.
45
00:03:14,625 --> 00:03:15,666
Omega.
46
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Skús ho presvedčiť,
nech si dá skontrolovať tú ruku.
47
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
Ignorovaním sa toho problému nezbaví.
48
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
Na takej cene sme sa nedohodli.
49
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
Pozor, čo jej povieme.
50
00:04:30,666 --> 00:04:32,875
Čím menej Fennec vie, tým lepšie.
51
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Musí vedieť, že je odo mňa.
O tom nevyjednávam.
52
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Rušíte nás pri vyjednávaní.
53
00:04:53,541 --> 00:04:55,833
Už ste skončili. Odíď.
54
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Dokončíme to neskôr.
55
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Sadni si.
56
00:05:01,791 --> 00:05:03,250
S týmito nemám čo riešiť.
57
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Teraz už áno.
58
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Vás dvoch si pamätám.
59
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
Ste tie klony, čo mi pokazili kšeft.
60
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Ako sa má Omega?
61
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Zháňame informácie.
62
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
V tom prípade budete musieť zaplatiť.
63
00:05:28,208 --> 00:05:30,333
Hej, to nám došlo.
64
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Zmizni.
65
00:05:32,250 --> 00:05:33,916
Veď sme práve vyjednávali.
66
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
To počká.
67
00:05:37,041 --> 00:05:38,375
To vážne?
68
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
S akými informáciami vám teda pomôžem?
69
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Viete, funguje to tak,
70
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
že mi poviete,
o aké informácie či cieľ vám ide,
71
00:05:56,125 --> 00:05:58,125
a ja vám poviem cenu.
72
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
Tak prestaňte mrhať mojím časom.
73
00:06:00,625 --> 00:06:06,000
Počuli sme, že Impérium vypísalo odmeny
na ciele s M-počtom.
74
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
A prečo vás to zaujíma?
75
00:06:09,041 --> 00:06:10,500
To je naša vec.
76
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
Ja som s týmto pre nich nerobila,
77
00:06:17,458 --> 00:06:20,291
ale možno poznám niekoho, kto áno.
78
00:06:20,375 --> 00:06:22,166
Skontaktuješ nás s ním?
79
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
To vás rozhodne bude niečo stáť.
80
00:06:26,416 --> 00:06:27,583
Koľko?
81
00:06:27,666 --> 00:06:28,916
Viac, než máte.
82
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
Ale možno sa nejak dohodneme.
83
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Čítala som vaše zložky.
84
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Tebe idú demolácie a výbušniny, však?
85
00:06:42,333 --> 00:06:45,250
Ha! „Idú“? Som najlepší.
86
00:06:45,333 --> 00:06:47,791
A ty si stopár.
87
00:06:47,875 --> 00:06:49,041
O čo ti ide?
88
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
Snažím sa chytiť jeden cieľ.
89
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Veľmi cenný.
Ale bez tímu sa ho chytá ťažko.
90
00:06:56,083 --> 00:06:59,208
Aha, takže s tebou máme pracovať?
91
00:06:59,291 --> 00:07:02,541
Nie. Budete pracovať pre mňa.
92
00:07:02,625 --> 00:07:05,875
Keď mi pomôžete, zoženiem vám,
čo chcete vedieť.
93
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
Dohodnuté.
94
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Použijeme moju loď. A aby bolo jasné,
95
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
odmenu si nechám ja.
96
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Celú.
97
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
Ako je na tom vaša ruka teraz?
98
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Rovnako.
99
00:07:35,833 --> 00:07:39,166
Na 100 % sa, žiaľ, možno nikdy nezahojí.
100
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
Nič viac urobiť nevieš?
101
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
Vyčerpala som všetky lekárske možnosti.
102
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
Ešte existuje možnosť,
že problém nie je fyzický.
103
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
Myslíš, že je to v mojej hlave?
104
00:07:50,375 --> 00:07:54,500
Keby ste mi viac priblížili experimenty,
ktorým vás podrobili,
105
00:07:54,583 --> 00:07:55,958
možno by som na to prišla.
106
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
Na to zabudni.
107
00:07:57,625 --> 00:07:59,250
Trefa?
108
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
Zrazu pre ňu pracujeme?
Veď jej ani neveríme.
109
00:08:17,708 --> 00:08:21,375
A máme na výber?
Tie informácie potrebujeme.
110
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Len buď pripravený na čokoľvek.
111
00:08:24,875 --> 00:08:25,916
Dohodli sme sa.
112
00:08:26,583 --> 00:08:29,708
Ak vy dodržíte svoju časť,
tak aj ja svoju.
113
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
Povieš nám, po kom ideme?
114
00:08:33,291 --> 00:08:36,375
Sylar Saris. „Zabijak z Ordo Eris.“
115
00:08:36,875 --> 00:08:39,083
Jeden z najťažších cieľov.
116
00:08:39,958 --> 00:08:41,291
Dostala som tip, kde je.
117
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
A čo spravil?
118
00:08:44,333 --> 00:08:45,625
Bol chamtivý.
119
00:08:45,708 --> 00:08:48,333
Odkrágloval pár z najvyšších bossov
Haxionskej hávede
120
00:08:48,416 --> 00:08:50,250
a zdrhol s debničkou kreditov.
121
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Chcú ho nájsť mocní ľudia.
122
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
A ostatní lovci, čo po ňom šli?
123
00:08:55,708 --> 00:08:57,041
Ani jeden sa nevrátil.
124
00:08:57,125 --> 00:09:00,458
Sylar planétu pozná ako vlastný pazúr.
125
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Šťastie ale nakoniec dôjde každému.
126
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
Nasaďte si helmy.
Tunajší vzduch vás zabije.
127
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
Neumrite mi, kým nedokončíme prácu.
128
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Potrebujem rýchlu loď.
129
00:09:55,833 --> 00:09:58,791
A niečo, čo sa neprevráti.
Nie ako naposledy.
130
00:10:22,875 --> 00:10:24,375
Desať? Za toto?
131
00:10:27,333 --> 00:10:30,166
Hej, to som si myslela.
132
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Hej, stopár. Sleduj prúd.
133
00:11:05,333 --> 00:11:08,416
Sylar má niekde hore riekou útočisko.
Nájdi ho.
134
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
Ty, neviem, ako sa voláš. Kry nás.
135
00:11:11,958 --> 00:11:14,375
Ideme do mimoriadne nebezpečnej oblasti,
136
00:11:14,458 --> 00:11:17,458
takže vždy sleduj vodu.
137
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Prečo? Čo je v nej?
138
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
Povedzme, že by som do nej nevliezla.
139
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Vypni motor.
140
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Pred nami je nejaká mína.
141
00:11:56,125 --> 00:11:57,500
Koľko?
142
00:11:57,583 --> 00:11:58,750
Odtiaľto ťažko povedať.
143
00:11:58,833 --> 00:12:00,916
Tak tam vlez a obzri to.
144
00:12:01,000 --> 00:12:03,541
Vravela si, že by si do vody nevliezla.
145
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
Veď ja nie. Ale ty hej.
146
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Tak poď, Mlátič.
147
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Nech je to za nami.
148
00:12:26,500 --> 00:12:28,041
Sú ich tam tucty.
149
00:12:28,125 --> 00:12:32,333
A všetky majú senzory.
Ak ponad ne prejdeme, vybuchnú.
150
00:12:32,416 --> 00:12:34,416
Aspoň ideme správnym smerom.
151
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
Celá oblasť je posiata pascami.
152
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Najlepšie bude ísť naokolo.
153
00:12:39,166 --> 00:12:43,500
To Sylar chce.
Nebude čakať, že ich zneškodníme.
154
00:12:43,583 --> 00:12:47,125
Pôjdeme tadiaľto a prekvapíme ho.
155
00:12:48,625 --> 00:12:49,625
Je to riskantné.
156
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Si odborník na výbušniny, nie?
157
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
Chcete tie informácie, či nie?
158
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Skončili ste?
159
00:13:20,166 --> 00:13:21,666
Ani zďaleka.
160
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Rozdelíme sa. Choď doľava, ja doprava.
161
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
To bolo tesné.
162
00:13:45,833 --> 00:13:49,625
Tesné nestačí. Buď trafím, alebo nie.
163
00:13:49,708 --> 00:13:51,958
Stále si lepší než väčšina.
164
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
To na snajpera nestačí.
165
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
AZI má možno pravdu.
166
00:14:03,166 --> 00:14:04,875
To, čo ti spravili na Tantisse,
167
00:14:04,958 --> 00:14:07,625
ťa mohlo ovplyvniť viac,
než si uvedomuješ.
168
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
Nie. Nie je to o mojej hlave.
169
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
To, že ti nevie pomôcť AZI,
neznamená, že sa ti ruka neuzdraví.
170
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Možno sa o to musíš postarať sám.
171
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Ako?
172
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Mám nápad.
173
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Ale budeš mi musieť veriť.
174
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
Toto sa mi nebude páčiť, však?
175
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
Tebe sa nepáči nič.
176
00:14:37,083 --> 00:14:38,125
Pravda.
177
00:14:48,458 --> 00:14:49,458
Ešte dve.
178
00:14:52,416 --> 00:14:53,666
Čo je?
179
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Fennec, na dvanástich.
180
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
Nechcete pridať?
181
00:15:23,625 --> 00:15:24,458
Hotovo!
182
00:15:24,541 --> 00:15:26,583
Ak nechcete skončiť ako obed, lezte hore.
183
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
A preto nikdy nechodím do vody.
184
00:16:36,833 --> 00:16:39,708
Nuž, stopár? Ktorým smerom?
185
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
Prúd je tu príliš pokojný, neviem.
186
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Možno som sa zmýlila.
187
00:16:44,541 --> 00:16:47,041
Možno nie ste na túto prácu tí praví.
188
00:16:48,500 --> 00:16:50,291
Myslíš, že by ti to bez nás šlo lepšie?
189
00:16:50,375 --> 00:16:52,958
Horšie určite nie.
190
00:16:53,041 --> 00:16:55,500
Ešte aj Omega ti ušla.
191
00:16:55,583 --> 00:16:57,833
A zjavne aj vám.
192
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
Čo sa s ňou stalo?
193
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
A čo ťa do toho?
194
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
Len je to čudné.
195
00:17:09,416 --> 00:17:11,208
Obaja ste ochotní pre mňa pracovať
196
00:17:12,041 --> 00:17:14,708
napriek našej minulosti.
197
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Tie informácie
pre vás musia byť veľmi dôležité.
198
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
A aby ste vedeli, Omega mi neušla.
199
00:17:25,208 --> 00:17:27,250
Pustila som ju, keď odmenu odvolali.
200
00:17:27,333 --> 00:17:28,666
Kto ju odvolal?
201
00:17:28,750 --> 00:17:29,916
Klienti.
202
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
Mysleli si, že s vami bude Omega
viac v bezpečí.
203
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Asi sa mýlili.
204
00:17:36,375 --> 00:17:40,000
Asi pracuješ pre hocikoho, ak ti zaplatí.
205
00:17:40,083 --> 00:17:42,875
Dobráci, zloduchovia.
Ich peniaze platia rovnako.
206
00:17:42,958 --> 00:17:46,416
Peniaze nie sú všetko.
207
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
To hovoríš, lebo žiadne nemáš.
208
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Niekto tadiaľto šiel.
209
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Tu odboč na pravobok.
210
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Prezrite Sylarovu skrýšu.
Pamätajte, že ho potrebujem živého.
211
00:18:50,875 --> 00:18:52,250
A čo ty?
212
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Ja budem dávať pozor.
213
00:18:54,833 --> 00:18:59,625
Takže my budeme riskovať
a ty zhrabneš odmenu?
214
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Presne tak.
215
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
No jasné.
216
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
Cieľ šiel do podzemia.
217
00:20:38,916 --> 00:20:40,375
Do podzemia?
218
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
Počula si ma!
219
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
Myslel si, že ťa nechám zas utiecť?
220
00:21:04,041 --> 00:21:05,541
Fennec Shand.
221
00:21:46,166 --> 00:21:48,541
Mala si pravdu, že si nás chcela so sebou.
222
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
Ja mám pravdu vždy. Vezmite ho a poďte.
223
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
Čo to robíme?
224
00:22:07,916 --> 00:22:11,291
Meditujeme. Pomôže ti to vyliečiť sa.
225
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
Nielen tvojej ruke, ale aj mysli.
226
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
O tom pochybujem.
227
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Posaď sa správne a dýchaj.
228
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
Kde si sa to naučila?
229
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Od môjho kamaráta Gungiho
a ostatných Wookieov na Kashyyyku.
230
00:22:45,583 --> 00:22:47,791
Bola si na Kashyyyku?
231
00:22:48,583 --> 00:22:51,208
Uhm.
232
00:22:52,166 --> 00:22:53,250
Ušlo ti toho dosť.
233
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Ja viem.
234
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Teraz zavri oči a sústreď sa.
235
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
Bolo mi potešením s vami pracovať.
236
00:23:32,041 --> 00:23:33,500
Počkaj.
237
00:23:33,583 --> 00:23:35,583
Sľúbila si nám informácie.
238
00:23:35,666 --> 00:23:39,000
Nepovedala som, že ich mám teraz,
ale zoženiem ich.
239
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
Keď Sylara doručím klientovi.
240
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Tak sme sa nedohodli.
241
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
Môžete sa so mnou pobiť alebo mi veriť.
242
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
Vyberte si.
243
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Dobrý výber.
244
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Ozvem sa.
245
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
Práve som dokončila kšeft s pár klonmi.
246
00:24:27,750 --> 00:24:30,791
Pýtali sa na odmeny Impéria za M-počet.
247
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
Čo mi o tom povieš?
248
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
Som si istá, že ich zvládneš vystopovať.
249
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
Pošlem ti, čo mám.
250
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
ZLÉ ÚZEMIE
251
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Preklad titulkov: Martin Vranovský