1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Zlé územie 3 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Zízanie na komunikátor Echa neprinúti ti zavolať skôr. 4 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 S Rexom pri tom útoku prišli o väčšinu tímu. 5 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Len kvôli tomu, že Impérium šlo po mne. 6 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Musím im nejak pomôcť. 7 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Pomáhaš. Tým, že si v bezpečí. 8 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Má pravdu. Potrebujeme vedieť viac o tom, prečo po tebe Hemlock ide 9 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 a o čo ide v tých experimentoch s M-počtom. 10 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 Dovtedy sa musíš skrývať. 11 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Hej! Prichádza správa. Od Phee. 12 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 Od koho? 13 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 Je to osloboditeľka pradávnych divov. 14 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 Pirátka. Je pirátka. 15 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Ahoj, Phee. 16 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Čau, mladá. 17 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 Čo pre nás máš? 18 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 Vypytovala som sa na ten váš M-počet, 19 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 čo, mimochodom, nebolo ľahké. 20 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 Databanku mal v mozgu Tech, nie ja. Ale zvládla som to. Ako vždy. 21 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 A čo si zistila? 22 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 Hovorí sa, že istí prvotriedni lovci odmien 23 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 pre Impérium chytajú ciele s M-počtom. 24 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 Prečo? 25 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 Čo to znamená? 26 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 Netuším. To sa pýtajte nájomného lovca. 27 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Na pár sme narazili. 28 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 A čo Fennec? 29 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 Kto? 30 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 31 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 Najali ju Kaminčania, aby uniesla Omegu. 32 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Mohla by niečo vedieť. 33 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Je nebezpečná, ale môže to byť naša jediná možnosť. 34 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 Fennec vám asi zvládnem pozháňať. 35 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 Ale tie informácie mi zadarmo nedá. 36 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 Prirodzene. 37 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Musím padať. Ozvem sa vám. 38 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Toto sa mi nepáči. 39 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 Fennec sa nedá veriť. Nie pri Omege. 40 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 Súhlasím. Pôjdeme tam len my dvaja. 41 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - Ale… - Nediskutujem s tebou. 42 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 Ostaň na Pabu a žiadne vylomeniny. 43 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 Vy obaja. 44 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Ja som v pohode. 45 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Omega. 46 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Skús ho presvedčiť, nech si dá skontrolovať tú ruku. 47 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Ignorovaním sa toho problému nezbaví. 48 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 Na takej cene sme sa nedohodli. 49 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 Pozor, čo jej povieme. 50 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Čím menej Fennec vie, tým lepšie. 51 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Musí vedieť, že je odo mňa. O tom nevyjednávam. 52 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Rušíte nás pri vyjednávaní. 53 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 Už ste skončili. Odíď. 54 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Dokončíme to neskôr. 55 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Sadni si. 56 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 S týmito nemám čo riešiť. 57 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Teraz už áno. 58 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 Vás dvoch si pamätám. 59 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 Ste tie klony, čo mi pokazili kšeft. 60 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Ako sa má Omega? 61 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Zháňame informácie. 62 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 V tom prípade budete musieť zaplatiť. 63 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 Hej, to nám došlo. 64 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Zmizni. 65 00:05:32,250 --> 00:05:33,916 Veď sme práve vyjednávali. 66 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 To počká. 67 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 To vážne? 68 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 S akými informáciami vám teda pomôžem? 69 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Viete, funguje to tak, 70 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 že mi poviete, o aké informácie či cieľ vám ide, 71 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 a ja vám poviem cenu. 72 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 Tak prestaňte mrhať mojím časom. 73 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 Počuli sme, že Impérium vypísalo odmeny na ciele s M-počtom. 74 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 A prečo vás to zaujíma? 75 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 To je naša vec. 76 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 Ja som s týmto pre nich nerobila, 77 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 ale možno poznám niekoho, kto áno. 78 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 Skontaktuješ nás s ním? 79 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 To vás rozhodne bude niečo stáť. 80 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Koľko? 81 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 Viac, než máte. 82 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Ale možno sa nejak dohodneme. 83 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Čítala som vaše zložky. 84 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Tebe idú demolácie a výbušniny, však? 85 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 Ha! „Idú“? Som najlepší. 86 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 A ty si stopár. 87 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 O čo ti ide? 88 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Snažím sa chytiť jeden cieľ. 89 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Veľmi cenný. Ale bez tímu sa ho chytá ťažko. 90 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 Aha, takže s tebou máme pracovať? 91 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 Nie. Budete pracovať pre mňa. 92 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 Keď mi pomôžete, zoženiem vám, čo chcete vedieť. 93 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Dohodnuté. 94 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Použijeme moju loď. A aby bolo jasné, 95 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 odmenu si nechám ja. 96 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Celú. 97 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Ako je na tom vaša ruka teraz? 98 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Rovnako. 99 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 Na 100 % sa, žiaľ, možno nikdy nezahojí. 100 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 Nič viac urobiť nevieš? 101 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Vyčerpala som všetky lekárske možnosti. 102 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Ešte existuje možnosť, že problém nie je fyzický. 103 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 Myslíš, že je to v mojej hlave? 104 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 Keby ste mi viac priblížili experimenty, ktorým vás podrobili, 105 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 možno by som na to prišla. 106 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 Na to zabudni. 107 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 Trefa? 108 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 Zrazu pre ňu pracujeme? Veď jej ani neveríme. 109 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 A máme na výber? Tie informácie potrebujeme. 110 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Len buď pripravený na čokoľvek. 111 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 Dohodli sme sa. 112 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 Ak vy dodržíte svoju časť, tak aj ja svoju. 113 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Povieš nám, po kom ideme? 114 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Sylar Saris. „Zabijak z Ordo Eris.“ 115 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 Jeden z najťažších cieľov. 116 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 Dostala som tip, kde je. 117 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 A čo spravil? 118 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 Bol chamtivý. 119 00:08:45,708 --> 00:08:48,333 Odkrágloval pár z najvyšších bossov Haxionskej hávede 120 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 a zdrhol s debničkou kreditov. 121 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Chcú ho nájsť mocní ľudia. 122 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 A ostatní lovci, čo po ňom šli? 123 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 Ani jeden sa nevrátil. 124 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Sylar planétu pozná ako vlastný pazúr. 125 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Šťastie ale nakoniec dôjde každému. 126 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 Nasaďte si helmy. Tunajší vzduch vás zabije. 127 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 Neumrite mi, kým nedokončíme prácu. 128 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Potrebujem rýchlu loď. 129 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 A niečo, čo sa neprevráti. Nie ako naposledy. 130 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 Desať? Za toto? 131 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 Hej, to som si myslela. 132 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Hej, stopár. Sleduj prúd. 133 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Sylar má niekde hore riekou útočisko. Nájdi ho. 134 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Ty, neviem, ako sa voláš. Kry nás. 135 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 Ideme do mimoriadne nebezpečnej oblasti, 136 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 takže vždy sleduj vodu. 137 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Prečo? Čo je v nej? 138 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 Povedzme, že by som do nej nevliezla. 139 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Vypni motor. 140 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Pred nami je nejaká mína. 141 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 Koľko? 142 00:11:57,583 --> 00:11:58,750 Odtiaľto ťažko povedať. 143 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 Tak tam vlez a obzri to. 144 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Vravela si, že by si do vody nevliezla. 145 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 Veď ja nie. Ale ty hej. 146 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Tak poď, Mlátič. 147 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Nech je to za nami. 148 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 Sú ich tam tucty. 149 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 A všetky majú senzory. Ak ponad ne prejdeme, vybuchnú. 150 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 Aspoň ideme správnym smerom. 151 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Celá oblasť je posiata pascami. 152 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Najlepšie bude ísť naokolo. 153 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 To Sylar chce. Nebude čakať, že ich zneškodníme. 154 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 Pôjdeme tadiaľto a prekvapíme ho. 155 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 Je to riskantné. 156 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Si odborník na výbušniny, nie? 157 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Chcete tie informácie, či nie? 158 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 Skončili ste? 159 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 Ani zďaleka. 160 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Rozdelíme sa. Choď doľava, ja doprava. 161 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 To bolo tesné. 162 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 Tesné nestačí. Buď trafím, alebo nie. 163 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 Stále si lepší než väčšina. 164 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 To na snajpera nestačí. 165 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 AZI má možno pravdu. 166 00:14:03,166 --> 00:14:04,875 To, čo ti spravili na Tantisse, 167 00:14:04,958 --> 00:14:07,625 ťa mohlo ovplyvniť viac, než si uvedomuješ. 168 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 Nie. Nie je to o mojej hlave. 169 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 To, že ti nevie pomôcť AZI, neznamená, že sa ti ruka neuzdraví. 170 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Možno sa o to musíš postarať sám. 171 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Ako? 172 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Mám nápad. 173 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Ale budeš mi musieť veriť. 174 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 Toto sa mi nebude páčiť, však? 175 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 Tebe sa nepáči nič. 176 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 Pravda. 177 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 Ešte dve. 178 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 Čo je? 179 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec, na dvanástich. 180 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 Nechcete pridať? 181 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 Hotovo! 182 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 Ak nechcete skončiť ako obed, lezte hore. 183 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 A preto nikdy nechodím do vody. 184 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 Nuž, stopár? Ktorým smerom? 185 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 Prúd je tu príliš pokojný, neviem. 186 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Možno som sa zmýlila. 187 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 Možno nie ste na túto prácu tí praví. 188 00:16:48,500 --> 00:16:50,291 Myslíš, že by ti to bez nás šlo lepšie? 189 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 Horšie určite nie. 190 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 Ešte aj Omega ti ušla. 191 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 A zjavne aj vám. 192 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 Čo sa s ňou stalo? 193 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 A čo ťa do toho? 194 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Len je to čudné. 195 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 Obaja ste ochotní pre mňa pracovať 196 00:17:12,041 --> 00:17:14,708 napriek našej minulosti. 197 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Tie informácie pre vás musia byť veľmi dôležité. 198 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 A aby ste vedeli, Omega mi neušla. 199 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 Pustila som ju, keď odmenu odvolali. 200 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 Kto ju odvolal? 201 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 Klienti. 202 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Mysleli si, že s vami bude Omega viac v bezpečí. 203 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Asi sa mýlili. 204 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 Asi pracuješ pre hocikoho, ak ti zaplatí. 205 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 Dobráci, zloduchovia. Ich peniaze platia rovnako. 206 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 Peniaze nie sú všetko. 207 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 To hovoríš, lebo žiadne nemáš. 208 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Niekto tadiaľto šiel. 209 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Tu odboč na pravobok. 210 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Prezrite Sylarovu skrýšu. Pamätajte, že ho potrebujem živého. 211 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 A čo ty? 212 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Ja budem dávať pozor. 213 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 Takže my budeme riskovať a ty zhrabneš odmenu? 214 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Presne tak. 215 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 No jasné. 216 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 Cieľ šiel do podzemia. 217 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 Do podzemia? 218 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 Počula si ma! 219 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 Myslel si, že ťa nechám zas utiecť? 220 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Fennec Shand. 221 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 Mala si pravdu, že si nás chcela so sebou. 222 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 Ja mám pravdu vždy. Vezmite ho a poďte. 223 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 Čo to robíme? 224 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 Meditujeme. Pomôže ti to vyliečiť sa. 225 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Nielen tvojej ruke, ale aj mysli. 226 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 O tom pochybujem. 227 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Posaď sa správne a dýchaj. 228 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Kde si sa to naučila? 229 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Od môjho kamaráta Gungiho a ostatných Wookieov na Kashyyyku. 230 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 Bola si na Kashyyyku? 231 00:22:48,583 --> 00:22:51,208 Uhm. 232 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 Ušlo ti toho dosť. 233 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Ja viem. 234 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Teraz zavri oči a sústreď sa. 235 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 Bolo mi potešením s vami pracovať. 236 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 Počkaj. 237 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 Sľúbila si nám informácie. 238 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 Nepovedala som, že ich mám teraz, ale zoženiem ich. 239 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Keď Sylara doručím klientovi. 240 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Tak sme sa nedohodli. 241 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Môžete sa so mnou pobiť alebo mi veriť. 242 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 Vyberte si. 243 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Dobrý výber. 244 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Ozvem sa. 245 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Práve som dokončila kšeft s pár klonmi. 246 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 Pýtali sa na odmeny Impéria za M-počet. 247 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 Čo mi o tom povieš? 248 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 Som si istá, že ich zvládneš vystopovať. 249 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 Pošlem ti, čo mám. 250 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 ZLÉ ÚZEMIE 251 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Preklad titulkov: Martin Vranovský