1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大戰:特種兵團》 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 (險境) 4 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 你不停地盯著通訊器 Echo 也不會快一點回覆你 5 00:00:56,166 --> 00:00:59,083 他和 Rex 於襲擊中損失了很多手足 6 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 都是因為帝國想捉我而起 7 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 我一定要出力幫助他們 8 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 你匿藏起來,已經幫了他們 9 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 他是對的,我們要查清楚 為何 Hemlock 想捉你 10 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 以及什麼是纖原體實驗 11 00:01:16,958 --> 00:01:19,666 一日未查清楚,你最好還是不要現身 12 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 嘿! Phee 來電 13 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 誰? 14 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 她是珍品收藏家 15 00:01:32,708 --> 00:01:34,833 賊,她是大盜 16 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 嗨,Phee 17 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 嗨,細路 18 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 你收到什麼消息? 19 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 我四圍查過關於纖原體的事 20 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 過程也相當棘手 21 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 Tech 才是你們的百科全書,我不是 但也難不到我 22 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 你有什麼發現? 23 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 據聞某些賞金獵人 24 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 正在為帝國搜捕纖原體目標 25 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 為什麼? 26 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 什麼意思? 27 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 不清楚,詳情要問那些賞金獵人 28 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 我們識得幾個 29 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 不如問 Fennec? 30 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 誰? 31 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Fennec Shand 32 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 Kamino 人請了她來捉走 Omega 33 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 她可能會知道什麼 34 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 她是個危險人物 但她可能是我們唯一的選擇 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 我應該可以幫你找到 Fennec 的位置 36 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 但她不會提供免費情報 37 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 估到 38 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 我要走了,我會再和你們聯絡 39 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 我不喜歡這主意 40 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 我們不能相信 Fennec 尤其當 Omega 在場 41 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 我同意,我和你兩個去 42 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - 但是… - 不要爭辯 43 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 留在 Pabu 星,不要惹禍 44 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 你們兩個都是 45 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 我無問題 46 00:03:14,625 --> 00:03:15,666 Omega 47 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 不如你嘗試去勸他治療手臂 48 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 逃避不能解決問題 49 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 這不是我們說好的價錢 50 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 對著她要小心說話 51 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 她知得越少越好 52 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 他必須知道那是我的,我不會妥協 53 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 我們正在交談 54 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 不再是,快離開 55 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 我們遲些再講 56 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 坐低 57 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 我沒話跟他們說 58 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 現在你有 59 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 我記得你們兩個 60 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 你們是那些破壞了我的行動的複製人 61 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Omega 好嗎? 62 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 我們想知道一些消息 63 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 這樣的話,我要收錢 64 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 我們也估到 65 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 離開 66 00:05:32,250 --> 00:05:33,916 我們不是差不多成交嗎? 67 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 你等一下吧 68 00:05:37,041 --> 00:05:38,375 不可理喻 69 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 你們想知什麼情報? 70 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 聽著,我習慣了 71 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 問清楚對方想知什麼或目標是什麼 72 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 然後我給你報價 73 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 所以請你不要浪費我的時間 74 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 我們聽聞帝國出錢請人搜捕纖原體目標 75 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 你們為何問這件事? 76 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 不關你事 77 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 我本人沒有接過這個委托,但是… 78 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 我知道誰接過 79 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 你可以幫我們聯絡他們嗎? 80 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 那麼我要收很貴 81 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 幾多錢? 82 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 多過你全副身家 83 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 但不是沒有商量餘地 84 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 我之前看過你們的資料 85 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 你擅長爆破和軍械,對吧? 86 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 「擅長」?我簡直是專家 87 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 而你擅長跟蹤 88 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 你想怎樣? 89 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 我一直想搜捕一個目標 90 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 值很多錢,但需要有人幫手一起去捉他 91 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 你想和我們合作? 92 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 不,是替我工作 93 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 事成之後,我會告訴你想知的事 94 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 一言為定 95 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 坐我的飛船,還要講清楚一點 96 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 賞金歸我 97 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 全部歸我 98 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 你的手怎樣? 99 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 還是一樣 100 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 很不幸,他有可能不會完全康復 101 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 你沒有其他辦法? 102 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 我已經試過所有醫治方法 103 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 也許問題不是出於身體 104 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 你認為我是心理作用? 105 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 如果你可以詳細解釋那個實驗 106 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 會有助我斷定成因 107 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 算了吧 108 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 Crosshair? 109 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 我們怎可替她工作?我們甚至不信任她 110 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 我們有得揀嗎?我們需要那情報 111 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 作好最壞打算 112 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 我們達成協議 113 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 只要你幫我完成行動,我會履行承諾 114 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 可以告訴我們目標是誰嗎? 115 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Sylar Saris,Ordo Eris 太空站的屠夫 116 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 有史以來最難捉的目標之一 117 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 我收到消息他在哪裡 118 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 他幹了什麼? 119 00:08:44,333 --> 00:08:45,625 他貪得無厭 120 00:08:45,708 --> 00:08:48,333 幫克斯幫殺了幾個老大 121 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 然後帶著大量貨幣逃走 122 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 一些有權勢的人想捉他 123 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 其他嘗試捉他的賞金獵人 124 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 一個也沒回來 125 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Sylar 對那個星球的地帶暸如指掌 126 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 但一個人不會成世那麼好運 127 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 戴上頭盔,這裡的空氣有毒 128 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 留住條命來完成行動 129 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 我要快艇 130 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 不要像上次那樣翻船 131 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 10 貨幣?值嗎? 132 00:10:27,333 --> 00:10:30,166 這樣就差不多 133 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 嘿,探子,留意水流 134 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Sylar 在上游某處有間安全屋,找到它 135 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 你,無名氏,掩護我們 136 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 我們要去的地方極其惡劣 137 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 必須時刻盯緊河流 138 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 為什麼?河裡有什麼? 139 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 總之我不會想下水 140 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 關掉引擎 141 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 之面有地雷陣 142 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 有幾多? 143 00:11:57,583 --> 00:11:58,750 這裡看不清楚 144 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 那麼便下水去看清楚 145 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 但你說你不想下水 146 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 所以我不會,由你下水 147 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 來吧,Wrecker 148 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 讓我們速戰速決 149 00:12:26,500 --> 00:12:28,041 大概有幾十個 150 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 全部裝了感應器,我們一靠近便會爆炸 151 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 至少我們走對了方向 152 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 這裡埋伏了很多機關 153 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 我們最大的勝算便是繞路 154 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 Sylar 預計我們會這樣 他不會想到有人會去拆彈 155 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 如果我們走這條路,便可殺他措手不及 156 00:12:48,625 --> 00:12:49,625 太危險 157 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 你是炸藥專家,不是嗎? 158 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 你們到底想不想要情報? 159 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 搞掂未? 160 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 還有很多 161 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 我們分頭行事,你負責左邊,我去右邊 162 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 差一點便打中 163 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 沒有差一點這回事,只有打中或打不中 164 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 你仍然好過很多人 165 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 對狙擊手來說還是不夠 166 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 AZI 可能是對的 167 00:14:03,166 --> 00:14:04,875 他們在 Tantiss 星對你所做的事 168 00:14:04,958 --> 00:14:07,625 對你的影響可能比想像中大 169 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 不,這不是心理影響 170 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 雖然 AZI 再沒其他辦法 但不代表你的手不能根治 171 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 也許必須由你來根治它 172 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 怎麼辦? 173 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 我有個主意 174 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 但你必須相信我 175 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 我應該不會喜歡這主意吧? 176 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 你什麼也不喜歡 177 00:14:37,083 --> 00:14:38,125 正確 178 00:14:48,458 --> 00:14:49,458 還有兩個 179 00:14:52,416 --> 00:14:53,666 是什麼? 180 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec,12 點方向 181 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 可以加快手腳嗎? 182 00:15:23,625 --> 00:15:24,458 搞掂! 183 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 除非你想成為牠的茶點,否則快點上船 184 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 所以我從不下水 185 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 探子,走哪一邊? 186 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 水流太平靜,很難確定 187 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 也許我錯了 188 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 也許你們根本無能力完成行動 189 00:16:48,500 --> 00:16:50,291 沒有我們,你以為你可以辦得到嗎? 190 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 至少不會比現在更差 191 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 就連 Omega 也能成功擺脫你 192 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 好明顯,她也成功擺脫過你 193 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 那孩子發生什麼事? 194 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 你想怎樣? 195 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 只是有點好奇 196 00:17:09,416 --> 00:17:11,208 你們自願為我工作 197 00:17:12,041 --> 00:17:14,708 但我們以前有不少牙齒印 198 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 那個情報似乎對你們很重要 199 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 你必須搞清楚,Omega 沒有擺脫我 200 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 我放走她,是因為行動被取消 201 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 誰取消的? 202 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 客戶 203 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 他們認為 Omega 跟著你們會比較安全 204 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 似乎他們看錯了 205 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 只要出得起錢,你會幫任何人辦事 206 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 好人和壞人的錢都是一樣 207 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 錢不是萬能的 208 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 那是因為你沒有錢 209 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 有人經過這裡 210 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 轉右 211 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 去查看 Sylar 的安全屋 記住,我要活捉他 212 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 那你呢? 213 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 我負責看守 214 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 我們搏老命,而你就坐享其成? 215 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 正是 216 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 你好嘢 217 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 目標進了地底 218 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 地底? 219 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 明知故問! 220 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 你以為可以再逃過我嗎? 221 00:21:04,041 --> 00:21:05,541 Fennec Shand 222 00:21:46,166 --> 00:21:48,541 帶我們一起來,這個決定很明智 223 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 我一向明智,搬他走吧 224 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 我們在做什麼? 225 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 在冥想,它會幫助你康復 226 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 不只對你的手,還有你的心靈 227 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 我才不信 228 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 現在整理好你的坐姿和呼吸 229 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 誰教你的? 230 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 我跟我的朋友 Gungi 學的 還有在 Kashyyyk 星的伍基人 231 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 你去過 Kashyyyk 星? 232 00:22:48,583 --> 00:22:51,208 是 233 00:22:52,166 --> 00:22:53,250 你錯過了很多東西 234 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 我知道 235 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 現在閉上眼睛,集中精神 236 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 很高興和你們交易 237 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 等等 238 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 你答應過提供情報 239 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 我沒說幾時給你,但我會去問 240 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 等我和客戶交收 Sylar 後 241 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 這不是我們的協定 242 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 你現在可以選擇相信我或打抵我 243 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 隨便你 244 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 揀得好 245 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 我會再聯絡你們 246 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 我剛和一些複製人完成行動 247 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 他們問起帝國的纖原體行動 248 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 你知道什麼? 249 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 我相信你很容易便會找到他們 250 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 我會把我所知的發給你 251 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 (險境) 252 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 字幕翻譯:張美