1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Territorio peligroso 2 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Sabes, mirar tu comunicador no hará que Echo te contacte más rápido. 3 00:00:55,166 --> 00:00:59,083 [suspira] Él y Rex perdieron a la mayoría de su escuadrón en el ataque. 4 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Todo porque el Imperio estaba detrás de mí. 5 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Debo hacer algo para ayudarlos. 6 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Lo haces al estar alejada. 7 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Tiene razón. Tenemos que saber más sobre por qué Hemlock está tras de ti 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 y qué son sus experimentos de conteo M. 9 00:01:16,333 --> 00:01:19,666 Mientras tanto, tú debes esconderte. 10 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 ¡Oigan! Llegó un mensaje. De Phee. 11 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 ¿Quién? 12 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 Es la libertadora de maravillas antiguas. 13 00:01:31,833 --> 00:01:34,833 [suspira] Pirata. Es una pirata. 14 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 [Batcher gimotea] 15 00:01:43,333 --> 00:01:45,166 [controles pitan] 16 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Hola, Phee. 17 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Hola, niña. 18 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 ¿Qué novedades tienes? 19 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 Estuve investigando sobre esa cosa del conteo M, 20 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 que no ha sido fácil, por cierto. 21 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 Tech era el banco de datos, no yo. Pero lo logré, como siempre. 22 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 ¿Y qué lograste descubrir? 23 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 Se dice que un cazarrecompensas de alto perfil 24 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 está buscando objetivos con conteo M para el Imperio. 25 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 [Omega] ¿Por qué? 26 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 ¿Qué significa? 27 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 [Phee] No lo sé. Mejor pregúntenle a un cazarrecompensas. 28 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Nos hemos encontrado con algunos. 29 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 ¿Qué les parece Fennec? 30 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 ¿Quién? 31 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 32 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 La contrataron los kaminoanos para secuestrar a Omega. 33 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Tal vez sepa algo. 34 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Es peligrosa, pero tal vez sea nuestra única opción. 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 Tal vez pueda rastrear a Fennec por ustedes. 36 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 Pero no les dará esa información sin algo a cambio. 37 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 Naturalmente. 38 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Debo irme. Los veré luego. 39 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Esto no me gusta. 40 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 No podemos confiar en Fennec. No cerca de Omega. 41 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 De acuerdo. Tú y yo iremos solos. 42 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - Pero… - No está a discusión. 43 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 Quédate en Pabú y no te metas en problemas. 44 00:03:08,666 --> 00:03:11,625 - Ustedes dos. - Está bien por mí. 45 00:03:13,375 --> 00:03:15,666 - [suspira] - [Hunter] Omega. 46 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Trata de convencerlo de que se revise la mano. 47 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Ignorarlo no hará que el problema desaparezca. 48 00:03:57,166 --> 00:03:59,166 [conversaciones, piadas] 49 00:04:01,708 --> 00:04:03,291 - [gruñe] - [grita] 50 00:04:09,166 --> 00:04:12,125 - [alienígenas conversan] - [música electrónica de baile] 51 00:04:15,291 --> 00:04:16,291 [pía] 52 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 [en voz baja] Ese no es el precio que acordamos. 53 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 Ten cuidado con lo que le dices. 54 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Entre menos sepa Fennec, mejor. 55 00:04:36,333 --> 00:04:38,666 - [gruñe] - [hace fuerza, gruñe] 56 00:04:39,458 --> 00:04:40,583 [chilla] 57 00:04:40,666 --> 00:04:43,291 - [pía] - [gruñe] 58 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Tiene que saber que fue de mi parte. Eso no es negociable. 59 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Estamos en la mitad de una conversación. 60 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 Ya no lo están. Vete. 61 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Terminaremos esto luego. 62 00:04:59,666 --> 00:05:00,666 Siéntate. 63 00:05:01,791 --> 00:05:03,250 No tengo nada que hablar con ellos. 64 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Sí lo tienes. 65 00:05:07,875 --> 00:05:10,333 [gruñe, se queja] 66 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 Los recuerdo a ustedes dos. 67 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 Son los clones que arruinaron uno de mis contratos. 68 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 ¿Y cómo está Omega? 69 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Vinimos por información. 70 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 En ese caso, creo que les va a costar. 71 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 Sí, eso creímos. 72 00:05:31,166 --> 00:05:33,916 - Lárgate. - Creí que estábamos discutiendo un trato. 73 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 Eso puede esperar. 74 00:05:36,583 --> 00:05:38,375 [resopla] ¿Es en serio? 75 00:05:38,458 --> 00:05:39,791 [suspira, masculla] 76 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 Entonces, ¿qué clase de información están buscando? 77 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Bien, la manera en que funciona 78 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 es que ustedes me dicen qué información o qué objetivo quieren 79 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 y luego yo les doy un precio. 80 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 No me hagan perder el tiempo. 81 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 Escuchamos que el Imperio está buscando a objetivos con conteo M. 82 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 ¿Y para qué quieren saber sobre eso? 83 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 Eso no te incumbe. 84 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 No he tenido un contrato como este personalmente, pero… 85 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 Tal vez conozca a alguien que sí. 86 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 ¿Podrías ponernos en contacto? 87 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 Ahora, eso definitivamente tiene un precio. 88 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 ¿Cuánto? 89 00:06:27,666 --> 00:06:32,291 Más de lo que tienen. Pero creo que podemos llegar a un acuerdo. 90 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 He leído todos sus expedientes. 91 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Eres bueno con las demoliciones y artillería, ¿cierto? 92 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 ¡Ja! ¿"Bueno"? Soy el mejor. 93 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 Y tú eres el rastreador. 94 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 ¿Cuál es tu punto? 95 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Hay un objetivo que he tratado de capturar. 96 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Vale mucho. Pero ha sido difícil de atrapar sin un equipo. 97 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 Ah, ¿así que quieres que trabajemos contigo? 98 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 No. Van a trabajar para mí. 99 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 Si logran hacerlo, conseguiré lo que quieren saber. 100 00:07:07,041 --> 00:07:08,041 Mmm. 101 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 Trato. 102 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Usaremos mi nave. Y que esté claro: 103 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 Yo me quedo con el pago del contrato. 104 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Con todo. 105 00:07:28,458 --> 00:07:30,416 [dispositivo pita] 106 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 ¿Cómo se siente tu mano ahora? 107 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Igual. 108 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 Por desgracia, tal vez nunca sane al 100 %. 109 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 ¿No hay nada más que puedas hacer? 110 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Ya agoté todos los tratamientos médicos posibles. 111 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Tal vez el problema no es algo físico. 112 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 ¿Crees que está en mi cabeza? 113 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 Si pudieras darme más información sobre los experimentos a los que te sometieron, 114 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 podría determinar la causa. 115 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 - [suspira] Olvídalo. - [gruñe] 116 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 - ¿Crosshair? - [Batcher gimotea] 117 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 ¿Ahora trabajamos para ella? Ni siquiera confiamos en ella. 118 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 ¿Qué opción tenemos? Necesitamos esa información. 119 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Solo prepárate para lo que sea. 120 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 Hicimos un trato. 121 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 Voy a mantenerlo mientras ustedes hagan su parte. 122 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 ¿Vas a decirnos a quién buscamos? 123 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Sylar Saris. "El Asesino de Ordo Eris". 124 00:08:36,875 --> 00:08:41,291 Uno de los objetivos más escurridizos. Tengo información de su ubicación. 125 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 ¿Y qué fue lo que hizo? 126 00:08:43,333 --> 00:08:45,166 Mmm. Fue codicioso. 127 00:08:45,708 --> 00:08:48,333 Asesinó a un par de jefes de la Prole de Haxion 128 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 y escapó con muchos créditos. 129 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Personas poderosas lo quieren encontrar. 130 00:08:53,166 --> 00:08:57,041 Los otros cazadores que lo buscaron nunca volvieron. 131 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Sylar conoce el planeta como la palma de su garra. 132 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Pero con el tiempo a todos se les acaba la suerte. 133 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 Cascos puestos, señores. El aire aquí los va a matar. 134 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 No se mueran antes de terminar el trabajo. 135 00:09:51,208 --> 00:09:52,208 [droide pía] 136 00:09:52,750 --> 00:09:54,000 [pía] 137 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Necesito un bote que sea veloz. 138 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 Y de buen tamaño, no como la última vez. 139 00:09:58,875 --> 00:10:00,875 [pía] 140 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 [pía] 141 00:10:21,916 --> 00:10:24,375 - [pía] - ¿Diez? ¿Por eso? 142 00:10:26,333 --> 00:10:30,166 - [pía] - Sí, eso había pensado. 143 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 [pía] 144 00:10:32,250 --> 00:10:34,250 [pía] 145 00:10:34,333 --> 00:10:35,791 - [pía] - [controles pitan] 146 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Rastreador, mantén los ojos en la corriente. 147 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Sylar tiene una casa de seguridad río arriba. Encuéntrala. 148 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Tú, cualquiera que sea tu nombre, cúbrenos. 149 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 La zona a la que vamos es muy peligrosa, 150 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 así que siempre mantén los ojos en el agua. 151 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 ¿Por qué? ¿Qué… qué hay en el agua? 152 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 Digamos que es mejor quedarse afuera. 153 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Apaga el motor. 154 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Hay alguna clase de mina al frente. 155 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 [Fennec] ¿Cuántas? 156 00:11:57,583 --> 00:11:58,750 No puedo ver desde aquí. 157 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 Hay que acercarnos y averiguarlo. 158 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Pero dijiste que no hay que entrar al agua. 159 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 Y no lo haré. Ustedes sí. 160 00:12:06,791 --> 00:12:07,833 [suspira] 161 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Vamos, Wrecker. 162 00:12:11,375 --> 00:12:12,541 [se queja] 163 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Acabemos con esto. 164 00:12:25,625 --> 00:12:28,041 [gruñe] Hay docenas de ellas. 165 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 Y todas tienen sensores. Si pasamos, haremos ¡bum! 166 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 Al menos es el camino correcto. 167 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Toda la zona está minada. 168 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Lo mejor será rodearla. 169 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 Eso es lo que Sylar quiere. No espera que las desarmemos. 170 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 Si cruzamos por aquí, tenemos el elemento sorpresa. 171 00:12:47,208 --> 00:12:49,625 Mmm. Es arriesgado. 172 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Tú eres el experto en explosivos, ¿cierto? 173 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 ¿Quieren esa información o no? 174 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 ¿Terminaron? 175 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 No estamos ni cerca. 176 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Hay que dividirnos. Ve a la izquierda, yo a la derecha. 177 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Eso estuvo cerca. 178 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 Cerca no cuenta. O das en el blanco o fallas. 179 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 Aun así eres más capaz que muchos. 180 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 [suspira] 181 00:13:54,375 --> 00:13:58,041 - No es suficiente para un francotirador. - [Batcher jadea] 182 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 AZI tal vez tenga razón. 183 00:14:03,166 --> 00:14:07,625 Lo que te hicieron en Tantiss pudo afectarte más de lo que crees. 184 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 No, no, no. No está en mi cabeza. 185 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 Porque no hay nada que AZI pueda hacer no significa que tu mano no pueda mejorar. 186 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Tal vez debes ser tú el que tenga que resolverlo. 187 00:14:20,333 --> 00:14:21,458 Mmm. 188 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 ¿Cómo? 189 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Tengo una idea. 190 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Pero tienes que confiar en mí. 191 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 No va a gustarme, ¿verdad? 192 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 A ti no te gusta nada. 193 00:14:36,208 --> 00:14:37,958 [suspira] Cierto. 194 00:14:47,250 --> 00:14:49,458 [suspira] Faltan dos más. 195 00:14:51,000 --> 00:14:53,666 Oh. ¿Ahora qué pasa? 196 00:14:53,750 --> 00:14:55,750 [ruge] 197 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec, doce en punto. 198 00:15:01,500 --> 00:15:03,583 [ruge] 199 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 ¿Quieren apurarse? 200 00:15:11,166 --> 00:15:13,416 [criaturas gruñen] 201 00:15:14,291 --> 00:15:15,666 [ruge] 202 00:15:16,750 --> 00:15:18,291 [gruñidos continúan] 203 00:15:23,125 --> 00:15:24,458 ¡Listo! 204 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 A menos que quieran ser su comida, suban ya. 205 00:15:28,541 --> 00:15:30,000 [ruge] 206 00:15:31,083 --> 00:15:34,250 [gruñe, grita] 207 00:15:34,333 --> 00:15:35,541 ¡Guoo, guoo! 208 00:15:35,625 --> 00:15:37,250 [grita] 209 00:15:38,791 --> 00:15:40,375 [grita, gruñe] 210 00:15:41,208 --> 00:15:42,250 [gruñe] 211 00:15:44,458 --> 00:15:46,541 [gruñe] 212 00:15:47,125 --> 00:15:49,791 [grita, gruñe] 213 00:15:49,875 --> 00:15:51,291 [gruñe] 214 00:15:51,375 --> 00:15:53,000 [gruñido continúa] 215 00:15:53,083 --> 00:15:54,250 [ríe] 216 00:15:57,000 --> 00:15:58,166 [motores se encienden] 217 00:16:04,291 --> 00:16:06,250 [gruñe amenazadoramente, ladra] 218 00:16:09,583 --> 00:16:10,708 [chilla] 219 00:16:12,666 --> 00:16:14,291 [gruñe] 220 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 - [gruñe] - [chilla] 221 00:16:17,041 --> 00:16:18,583 [criatura ruge] 222 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 Es por eso que nunca entro en el agua. 223 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 ¿Y bien, rastreador? ¿En qué dirección? 224 00:16:40,250 --> 00:16:42,010 La corriente está muy tranquila para saberlo. 225 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Tal vez me equivoqué. 226 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 Tal vez ustedes no están al nivel de esta misión. 227 00:16:47,583 --> 00:16:50,291 Oh. ¿Crees que te iría mejor sin nosotros? 228 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 No me estaría yendo peor. 229 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 Incluso Omega pudo escapar de ti. 230 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 Al parecer, escapó de ustedes también. 231 00:16:57,916 --> 00:16:59,041 [suspira] 232 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 [gruñe] 233 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 ¿Y qué pasó con la niña? 234 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 ¿Por qué te importaría? 235 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Solo es sospechoso. 236 00:17:09,416 --> 00:17:14,708 Los dos están dispuestos a trabajar para mí a pesar de lo que pasó. 237 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Esta información debe ser muy importante para ustedes. 238 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 Y para que lo sepan, no perdí a Omega. 239 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 La dejé irse cuando el contrato se canceló. 240 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 ¿Quién lo hizo? 241 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 El cliente. 242 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Ellos pensaron que Omega estaría más a salvo con ustedes. 243 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Supongo que se equivocó al respecto. [resopla] 244 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 Supongo que trabajas para quien sea mientras recibas un pago. 245 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 Gente buena, gente mala. Sus créditos son lo mismo. 246 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 Pues, los créditos no lo son todo. 247 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 Eso es porque no los tienen. 248 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Alguien vino por aquí. 249 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Gira a estribor al frente. 250 00:18:20,833 --> 00:18:23,250 [pita] 251 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Revisen el escondite de Sylar. Recuerden: lo necesito con vida. 252 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 Uh, ¿y qué hay de ti? 253 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Voy a vigilar. 254 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 [Wrecker] Ah, así que nos arriesgamos y tú te quedas con la recompensa. 255 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Básicamente. 256 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Claro. 257 00:19:33,541 --> 00:19:35,375 [mosca zumba] 258 00:19:56,166 --> 00:19:58,583 [pía] 259 00:20:00,166 --> 00:20:02,458 - [chilla] - [gruñe] 260 00:20:05,541 --> 00:20:07,375 [pía] 261 00:20:09,166 --> 00:20:10,708 [gruñe, jadea] 262 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 [gruñe amenazadoramente] 263 00:20:12,583 --> 00:20:14,208 [gruñe amenazadoramente, ladra] 264 00:20:16,375 --> 00:20:17,375 [se queja] 265 00:20:17,875 --> 00:20:18,875 [jadea] 266 00:20:18,958 --> 00:20:20,666 - [hace fuerza, gruñe] - [pía] 267 00:20:21,833 --> 00:20:23,708 [chilla, pía] 268 00:20:27,583 --> 00:20:30,166 - [chilla] - [gruñe] 269 00:20:32,666 --> 00:20:34,083 [pía] 270 00:20:34,875 --> 00:20:36,750 [chilla] 271 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 El objetivo escapó bajo tierra. 272 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 [Fennec] ¿Bajo tierra? 273 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 [Wrecker] ¡Eso fue lo que dije! 274 00:20:46,458 --> 00:20:48,666 [se queja, gruñe] 275 00:20:50,083 --> 00:20:52,250 [pía] 276 00:20:55,625 --> 00:20:59,083 [zumba] 277 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 ¿Creíste que te iba a dejar escapar otra vez? 278 00:21:03,250 --> 00:21:06,666 [ríe disimuladamente] Fennec Shand. [ríe] 279 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 [gruñe] 280 00:21:08,458 --> 00:21:10,000 [Sylar gruñe] 281 00:21:10,541 --> 00:21:11,791 [gruñe] 282 00:21:12,541 --> 00:21:13,541 [sopla] 283 00:21:15,583 --> 00:21:16,583 [pía] 284 00:21:17,708 --> 00:21:18,708 [gruñe amenazadoramente] 285 00:21:20,750 --> 00:21:22,041 [Wrecker grita] 286 00:21:22,125 --> 00:21:23,458 [chilla, gruñe] 287 00:21:23,541 --> 00:21:24,833 [gruñe, grita] 288 00:21:24,916 --> 00:21:27,250 - [chilla] - [gruñe] 289 00:21:27,333 --> 00:21:29,625 [se queja, gruñe] 290 00:21:31,625 --> 00:21:33,750 [Sylar chilla, gruñe] 291 00:21:36,291 --> 00:21:37,666 [gimotea] 292 00:21:39,250 --> 00:21:42,083 [pía, gimotea] 293 00:21:44,541 --> 00:21:45,541 [Wrecker se queja] 294 00:21:45,625 --> 00:21:48,541 Tuviste razón en traernos contigo. 295 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 Siempre tengo razón. Cárgalo y vámonos de aquí. 296 00:22:00,875 --> 00:22:02,291 [Omega inhala profundamente] 297 00:22:02,833 --> 00:22:04,833 - [exhala profundamente] - [suspira] 298 00:22:05,916 --> 00:22:07,836 - ¿Qué estamos haciendo? - [inhala profundamente] 299 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 Es meditación. Te va a ayudar a sanar. 300 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 No solo tu mano, sino tu mente también. 301 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Lo dudo mucho. 302 00:22:18,666 --> 00:22:21,166 [Crosshair gruñe, suspira] 303 00:22:21,250 --> 00:22:23,125 [inhala con fuerza, suspira] 304 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Ahora, ajusta tu postura y respira. 305 00:22:32,291 --> 00:22:33,708 [exhala profundamente] 306 00:22:33,791 --> 00:22:35,333 [inhala profundamente] 307 00:22:36,125 --> 00:22:38,416 [exhala profundamente] 308 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 ¿Dónde aprendiste esto? 309 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Lo aprendí de mi amigo Gungi y de los otros wookies en Kashyyyk. 310 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 ¿Has estado en Kashyyyk? 311 00:22:48,583 --> 00:22:51,208 Ajá. [inhala profundamente] 312 00:22:51,291 --> 00:22:53,250 [exhala profundamente] Te perdiste de mucho. 313 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Ya lo sé. 314 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Ahora, cierra los ojos y enfócate. 315 00:23:02,875 --> 00:23:07,291 [respira profundamente] 316 00:23:08,541 --> 00:23:10,291 [inhala profundamente] 317 00:23:10,375 --> 00:23:12,500 [exhala profundamente] 318 00:23:12,583 --> 00:23:14,291 [ambos inhalan profundamente] 319 00:23:15,541 --> 00:23:16,916 [exhala profundamente] 320 00:23:24,708 --> 00:23:29,291 [nave zumba] 321 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 Un placer hacer negocios con ustedes. 322 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 [Hunter] Un momento. 323 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 Nos prometiste información. 324 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 No dije que la tenía conmigo, pero la tendré. 325 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Después de llevar a Sylar con mi cliente. 326 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Eso no fue lo que acordamos. 327 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Pueden pelear conmigo o confiar en mí. 328 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 Ustedes deciden. 329 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Buena elección. 330 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Estaré en contacto. 331 00:24:18,500 --> 00:24:20,375 [controles pitan] 332 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Acabo de realizar un trabajo con unos clones. 333 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 Me preguntaron sobre el Imperio y sus objetivos con conteo M. 334 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 ¿Qué puedes decirme? 335 00:24:32,250 --> 00:24:34,250 [parloteo indistinto] 336 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 Estoy segura de que puedes rastrearlos sin problema. 337 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 Te envío lo que yo sé. 338 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 TERRITORIO PELIGROSO