1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Territorio peligroso
2
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
Sabes, mirar tu comunicador
no hará que Echo te contacte más rápido.
3
00:00:55,166 --> 00:00:59,083
[suspira] Él y Rex perdieron
a la mayoría de su escuadrón en el ataque.
4
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
Todo porque el Imperio
estaba detrás de mí.
5
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Debo hacer algo para ayudarlos.
6
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
Lo haces al estar alejada.
7
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Tiene razón. Tenemos que saber más
sobre por qué Hemlock está tras de ti
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
y qué son sus experimentos de conteo M.
9
00:01:16,333 --> 00:01:19,666
Mientras tanto, tú debes esconderte.
10
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
¡Oigan! Llegó un mensaje. De Phee.
11
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
¿Quién?
12
00:01:27,958 --> 00:01:30,125
Es la libertadora de maravillas antiguas.
13
00:01:31,833 --> 00:01:34,833
[suspira] Pirata. Es una pirata.
14
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
[Batcher gimotea]
15
00:01:43,333 --> 00:01:45,166
[controles pitan]
16
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Hola, Phee.
17
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
Hola, niña.
18
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
¿Qué novedades tienes?
19
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Estuve investigando
sobre esa cosa del conteo M,
20
00:01:53,208 --> 00:01:55,625
que no ha sido fácil, por cierto.
21
00:01:55,708 --> 00:02:01,166
Tech era el banco de datos, no yo.
Pero lo logré, como siempre.
22
00:02:01,250 --> 00:02:03,333
¿Y qué lograste descubrir?
23
00:02:03,416 --> 00:02:06,833
Se dice que un cazarrecompensas
de alto perfil
24
00:02:06,916 --> 00:02:10,250
está buscando objetivos
con conteo M para el Imperio.
25
00:02:10,333 --> 00:02:11,416
[Omega] ¿Por qué?
26
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
¿Qué significa?
27
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
[Phee] No lo sé.
Mejor pregúntenle a un cazarrecompensas.
28
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Nos hemos encontrado con algunos.
29
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
¿Qué les parece Fennec?
30
00:02:22,750 --> 00:02:24,083
¿Quién?
31
00:02:24,166 --> 00:02:25,833
Fennec Shand.
32
00:02:25,916 --> 00:02:30,583
La contrataron los kaminoanos
para secuestrar a Omega.
33
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Tal vez sepa algo.
34
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
Es peligrosa,
pero tal vez sea nuestra única opción.
35
00:02:37,458 --> 00:02:40,208
Tal vez pueda rastrear a Fennec
por ustedes.
36
00:02:40,291 --> 00:02:43,750
Pero no les dará esa información
sin algo a cambio.
37
00:02:43,833 --> 00:02:45,375
Naturalmente.
38
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Debo irme. Los veré luego.
39
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
Esto no me gusta.
40
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
No podemos confiar en Fennec.
No cerca de Omega.
41
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
De acuerdo. Tú y yo iremos solos.
42
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
- Pero…
- No está a discusión.
43
00:03:04,750 --> 00:03:07,791
Quédate en Pabú
y no te metas en problemas.
44
00:03:08,666 --> 00:03:11,625
- Ustedes dos.
- Está bien por mí.
45
00:03:13,375 --> 00:03:15,666
- [suspira]
- [Hunter] Omega.
46
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Trata de convencerlo
de que se revise la mano.
47
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
Ignorarlo no hará
que el problema desaparezca.
48
00:03:57,166 --> 00:03:59,166
[conversaciones, piadas]
49
00:04:01,708 --> 00:04:03,291
- [gruñe]
- [grita]
50
00:04:09,166 --> 00:04:12,125
- [alienígenas conversan]
- [música electrónica de baile]
51
00:04:15,291 --> 00:04:16,291
[pía]
52
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
[en voz baja]
Ese no es el precio que acordamos.
53
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
Ten cuidado con lo que le dices.
54
00:04:30,666 --> 00:04:32,875
Entre menos sepa Fennec, mejor.
55
00:04:36,333 --> 00:04:38,666
- [gruñe]
- [hace fuerza, gruñe]
56
00:04:39,458 --> 00:04:40,583
[chilla]
57
00:04:40,666 --> 00:04:43,291
- [pía]
- [gruñe]
58
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Tiene que saber que fue de mi parte.
Eso no es negociable.
59
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Estamos en la mitad de una conversación.
60
00:04:53,541 --> 00:04:55,833
Ya no lo están. Vete.
61
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Terminaremos esto luego.
62
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
Siéntate.
63
00:05:01,791 --> 00:05:03,250
No tengo nada que hablar con ellos.
64
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Sí lo tienes.
65
00:05:07,875 --> 00:05:10,333
[gruñe, se queja]
66
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Los recuerdo a ustedes dos.
67
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
Son los clones
que arruinaron uno de mis contratos.
68
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
¿Y cómo está Omega?
69
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Vinimos por información.
70
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
En ese caso, creo que les va a costar.
71
00:05:28,208 --> 00:05:30,333
Sí, eso creímos.
72
00:05:31,166 --> 00:05:33,916
- Lárgate.
- Creí que estábamos discutiendo un trato.
73
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
Eso puede esperar.
74
00:05:36,583 --> 00:05:38,375
[resopla] ¿Es en serio?
75
00:05:38,458 --> 00:05:39,791
[suspira, masculla]
76
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
Entonces,
¿qué clase de información están buscando?
77
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Bien, la manera en que funciona
78
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
es que ustedes me dicen qué información
o qué objetivo quieren
79
00:05:56,125 --> 00:05:58,125
y luego yo les doy un precio.
80
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
No me hagan perder el tiempo.
81
00:06:00,625 --> 00:06:06,000
Escuchamos que el Imperio
está buscando a objetivos con conteo M.
82
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
¿Y para qué quieren saber sobre eso?
83
00:06:09,041 --> 00:06:10,500
Eso no te incumbe.
84
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
No he tenido un contrato como este
personalmente, pero…
85
00:06:17,458 --> 00:06:20,291
Tal vez conozca a alguien que sí.
86
00:06:20,375 --> 00:06:22,166
¿Podrías ponernos en contacto?
87
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
Ahora,
eso definitivamente tiene un precio.
88
00:06:26,416 --> 00:06:27,583
¿Cuánto?
89
00:06:27,666 --> 00:06:32,291
Más de lo que tienen.
Pero creo que podemos llegar a un acuerdo.
90
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
He leído todos sus expedientes.
91
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Eres bueno con las demoliciones
y artillería, ¿cierto?
92
00:06:42,333 --> 00:06:45,250
¡Ja! ¿"Bueno"? Soy el mejor.
93
00:06:45,333 --> 00:06:47,791
Y tú eres el rastreador.
94
00:06:47,875 --> 00:06:49,041
¿Cuál es tu punto?
95
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
Hay un objetivo
que he tratado de capturar.
96
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Vale mucho. Pero ha sido difícil
de atrapar sin un equipo.
97
00:06:56,083 --> 00:06:59,208
Ah, ¿así que quieres
que trabajemos contigo?
98
00:06:59,291 --> 00:07:02,541
No. Van a trabajar para mí.
99
00:07:02,625 --> 00:07:05,875
Si logran hacerlo,
conseguiré lo que quieren saber.
100
00:07:07,041 --> 00:07:08,041
Mmm.
101
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
Trato.
102
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Usaremos mi nave. Y que esté claro:
103
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
Yo me quedo con el pago del contrato.
104
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Con todo.
105
00:07:28,458 --> 00:07:30,416
[dispositivo pita]
106
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
¿Cómo se siente tu mano ahora?
107
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Igual.
108
00:07:35,833 --> 00:07:39,166
Por desgracia,
tal vez nunca sane al 100 %.
109
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
¿No hay nada más que puedas hacer?
110
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
Ya agoté
todos los tratamientos médicos posibles.
111
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
Tal vez el problema no es algo físico.
112
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
¿Crees que está en mi cabeza?
113
00:07:50,375 --> 00:07:54,500
Si pudieras darme más información sobre
los experimentos a los que te sometieron,
114
00:07:54,583 --> 00:07:55,958
podría determinar la causa.
115
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
- [suspira] Olvídalo.
- [gruñe]
116
00:07:57,625 --> 00:07:59,250
- ¿Crosshair?
- [Batcher gimotea]
117
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
¿Ahora trabajamos para ella?
Ni siquiera confiamos en ella.
118
00:08:17,708 --> 00:08:21,375
¿Qué opción tenemos?
Necesitamos esa información.
119
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Solo prepárate para lo que sea.
120
00:08:24,875 --> 00:08:25,916
Hicimos un trato.
121
00:08:26,583 --> 00:08:29,708
Voy a mantenerlo
mientras ustedes hagan su parte.
122
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
¿Vas a decirnos a quién buscamos?
123
00:08:33,291 --> 00:08:36,375
Sylar Saris. "El Asesino de Ordo Eris".
124
00:08:36,875 --> 00:08:41,291
Uno de los objetivos más escurridizos.
Tengo información de su ubicación.
125
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
¿Y qué fue lo que hizo?
126
00:08:43,333 --> 00:08:45,166
Mmm. Fue codicioso.
127
00:08:45,708 --> 00:08:48,333
Asesinó a un par de jefes
de la Prole de Haxion
128
00:08:48,416 --> 00:08:50,250
y escapó con muchos créditos.
129
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Personas poderosas lo quieren encontrar.
130
00:08:53,166 --> 00:08:57,041
Los otros cazadores que lo buscaron
nunca volvieron.
131
00:08:57,125 --> 00:09:00,458
Sylar conoce el planeta
como la palma de su garra.
132
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Pero con el tiempo
a todos se les acaba la suerte.
133
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
Cascos puestos, señores.
El aire aquí los va a matar.
134
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
No se mueran antes de terminar el trabajo.
135
00:09:51,208 --> 00:09:52,208
[droide pía]
136
00:09:52,750 --> 00:09:54,000
[pía]
137
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Necesito un bote que sea veloz.
138
00:09:55,833 --> 00:09:58,791
Y de buen tamaño, no como la última vez.
139
00:09:58,875 --> 00:10:00,875
[pía]
140
00:10:05,166 --> 00:10:06,166
[pía]
141
00:10:21,916 --> 00:10:24,375
- [pía]
- ¿Diez? ¿Por eso?
142
00:10:26,333 --> 00:10:30,166
- [pía]
- Sí, eso había pensado.
143
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
[pía]
144
00:10:32,250 --> 00:10:34,250
[pía]
145
00:10:34,333 --> 00:10:35,791
- [pía]
- [controles pitan]
146
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Rastreador,
mantén los ojos en la corriente.
147
00:11:05,333 --> 00:11:08,416
Sylar tiene una casa de seguridad
río arriba. Encuéntrala.
148
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
Tú, cualquiera que sea tu nombre,
cúbrenos.
149
00:11:11,958 --> 00:11:14,375
La zona a la que vamos es muy peligrosa,
150
00:11:14,458 --> 00:11:17,458
así que siempre mantén
los ojos en el agua.
151
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
¿Por qué? ¿Qué… qué hay en el agua?
152
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
Digamos que es mejor quedarse afuera.
153
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Apaga el motor.
154
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Hay alguna clase de mina al frente.
155
00:11:56,125 --> 00:11:57,500
[Fennec] ¿Cuántas?
156
00:11:57,583 --> 00:11:58,750
No puedo ver desde aquí.
157
00:11:58,833 --> 00:12:00,916
Hay que acercarnos y averiguarlo.
158
00:12:01,000 --> 00:12:03,541
Pero dijiste
que no hay que entrar al agua.
159
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
Y no lo haré. Ustedes sí.
160
00:12:06,791 --> 00:12:07,833
[suspira]
161
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Vamos, Wrecker.
162
00:12:11,375 --> 00:12:12,541
[se queja]
163
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Acabemos con esto.
164
00:12:25,625 --> 00:12:28,041
[gruñe] Hay docenas de ellas.
165
00:12:28,125 --> 00:12:32,333
Y todas tienen sensores.
Si pasamos, haremos ¡bum!
166
00:12:32,416 --> 00:12:34,416
Al menos es el camino correcto.
167
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
Toda la zona está minada.
168
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Lo mejor será rodearla.
169
00:12:39,166 --> 00:12:43,500
Eso es lo que Sylar quiere.
No espera que las desarmemos.
170
00:12:43,583 --> 00:12:47,125
Si cruzamos por aquí,
tenemos el elemento sorpresa.
171
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
Mmm. Es arriesgado.
172
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Tú eres el experto en explosivos, ¿cierto?
173
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
¿Quieren esa información o no?
174
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
¿Terminaron?
175
00:13:20,166 --> 00:13:21,666
No estamos ni cerca.
176
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Hay que dividirnos.
Ve a la izquierda, yo a la derecha.
177
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
Eso estuvo cerca.
178
00:13:45,833 --> 00:13:49,625
Cerca no cuenta.
O das en el blanco o fallas.
179
00:13:49,708 --> 00:13:51,958
Aun así eres más capaz que muchos.
180
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
[suspira]
181
00:13:54,375 --> 00:13:58,041
- No es suficiente para un francotirador.
- [Batcher jadea]
182
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
AZI tal vez tenga razón.
183
00:14:03,166 --> 00:14:07,625
Lo que te hicieron en Tantiss
pudo afectarte más de lo que crees.
184
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
No, no, no. No está en mi cabeza.
185
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
Porque no hay nada que AZI pueda hacer
no significa que tu mano no pueda mejorar.
186
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Tal vez debes ser tú
el que tenga que resolverlo.
187
00:14:20,333 --> 00:14:21,458
Mmm.
188
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
¿Cómo?
189
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Tengo una idea.
190
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Pero tienes que confiar en mí.
191
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
No va a gustarme, ¿verdad?
192
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
A ti no te gusta nada.
193
00:14:36,208 --> 00:14:37,958
[suspira] Cierto.
194
00:14:47,250 --> 00:14:49,458
[suspira] Faltan dos más.
195
00:14:51,000 --> 00:14:53,666
Oh. ¿Ahora qué pasa?
196
00:14:53,750 --> 00:14:55,750
[ruge]
197
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Fennec, doce en punto.
198
00:15:01,500 --> 00:15:03,583
[ruge]
199
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
¿Quieren apurarse?
200
00:15:11,166 --> 00:15:13,416
[criaturas gruñen]
201
00:15:14,291 --> 00:15:15,666
[ruge]
202
00:15:16,750 --> 00:15:18,291
[gruñidos continúan]
203
00:15:23,125 --> 00:15:24,458
¡Listo!
204
00:15:24,541 --> 00:15:26,583
A menos que quieran ser su comida,
suban ya.
205
00:15:28,541 --> 00:15:30,000
[ruge]
206
00:15:31,083 --> 00:15:34,250
[gruñe, grita]
207
00:15:34,333 --> 00:15:35,541
¡Guoo, guoo!
208
00:15:35,625 --> 00:15:37,250
[grita]
209
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
[grita, gruñe]
210
00:15:41,208 --> 00:15:42,250
[gruñe]
211
00:15:44,458 --> 00:15:46,541
[gruñe]
212
00:15:47,125 --> 00:15:49,791
[grita, gruñe]
213
00:15:49,875 --> 00:15:51,291
[gruñe]
214
00:15:51,375 --> 00:15:53,000
[gruñido continúa]
215
00:15:53,083 --> 00:15:54,250
[ríe]
216
00:15:57,000 --> 00:15:58,166
[motores se encienden]
217
00:16:04,291 --> 00:16:06,250
[gruñe amenazadoramente, ladra]
218
00:16:09,583 --> 00:16:10,708
[chilla]
219
00:16:12,666 --> 00:16:14,291
[gruñe]
220
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
- [gruñe]
- [chilla]
221
00:16:17,041 --> 00:16:18,583
[criatura ruge]
222
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
Es por eso que nunca entro en el agua.
223
00:16:36,833 --> 00:16:39,708
¿Y bien, rastreador? ¿En qué dirección?
224
00:16:40,250 --> 00:16:42,010
La corriente está muy tranquila
para saberlo.
225
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Tal vez me equivoqué.
226
00:16:44,541 --> 00:16:47,041
Tal vez ustedes
no están al nivel de esta misión.
227
00:16:47,583 --> 00:16:50,291
Oh. ¿Crees que te iría mejor sin nosotros?
228
00:16:50,375 --> 00:16:52,958
No me estaría yendo peor.
229
00:16:53,041 --> 00:16:55,500
Incluso Omega pudo escapar de ti.
230
00:16:55,583 --> 00:16:57,833
Al parecer, escapó de ustedes también.
231
00:16:57,916 --> 00:16:59,041
[suspira]
232
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
[gruñe]
233
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
¿Y qué pasó con la niña?
234
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
¿Por qué te importaría?
235
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
Solo es sospechoso.
236
00:17:09,416 --> 00:17:14,708
Los dos están dispuestos
a trabajar para mí a pesar de lo que pasó.
237
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Esta información
debe ser muy importante para ustedes.
238
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
Y para que lo sepan, no perdí a Omega.
239
00:17:25,208 --> 00:17:27,250
La dejé irse
cuando el contrato se canceló.
240
00:17:27,333 --> 00:17:28,666
¿Quién lo hizo?
241
00:17:28,750 --> 00:17:29,916
El cliente.
242
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
Ellos pensaron que Omega
estaría más a salvo con ustedes.
243
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Supongo que se equivocó al respecto.
[resopla]
244
00:17:36,375 --> 00:17:40,000
Supongo que trabajas para quien sea
mientras recibas un pago.
245
00:17:40,083 --> 00:17:42,875
Gente buena, gente mala.
Sus créditos son lo mismo.
246
00:17:42,958 --> 00:17:46,416
Pues, los créditos no lo son todo.
247
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
Eso es porque no los tienen.
248
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Alguien vino por aquí.
249
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Gira a estribor al frente.
250
00:18:20,833 --> 00:18:23,250
[pita]
251
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Revisen el escondite de Sylar.
Recuerden: lo necesito con vida.
252
00:18:50,875 --> 00:18:52,250
Uh, ¿y qué hay de ti?
253
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Voy a vigilar.
254
00:18:54,833 --> 00:18:59,625
[Wrecker] Ah, así que nos arriesgamos
y tú te quedas con la recompensa.
255
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Básicamente.
256
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
Claro.
257
00:19:33,541 --> 00:19:35,375
[mosca zumba]
258
00:19:56,166 --> 00:19:58,583
[pía]
259
00:20:00,166 --> 00:20:02,458
- [chilla]
- [gruñe]
260
00:20:05,541 --> 00:20:07,375
[pía]
261
00:20:09,166 --> 00:20:10,708
[gruñe, jadea]
262
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
[gruñe amenazadoramente]
263
00:20:12,583 --> 00:20:14,208
[gruñe amenazadoramente, ladra]
264
00:20:16,375 --> 00:20:17,375
[se queja]
265
00:20:17,875 --> 00:20:18,875
[jadea]
266
00:20:18,958 --> 00:20:20,666
- [hace fuerza, gruñe]
- [pía]
267
00:20:21,833 --> 00:20:23,708
[chilla, pía]
268
00:20:27,583 --> 00:20:30,166
- [chilla]
- [gruñe]
269
00:20:32,666 --> 00:20:34,083
[pía]
270
00:20:34,875 --> 00:20:36,750
[chilla]
271
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
El objetivo escapó bajo tierra.
272
00:20:38,916 --> 00:20:40,375
[Fennec] ¿Bajo tierra?
273
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
[Wrecker] ¡Eso fue lo que dije!
274
00:20:46,458 --> 00:20:48,666
[se queja, gruñe]
275
00:20:50,083 --> 00:20:52,250
[pía]
276
00:20:55,625 --> 00:20:59,083
[zumba]
277
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
¿Creíste que te iba a dejar escapar
otra vez?
278
00:21:03,250 --> 00:21:06,666
[ríe disimuladamente] Fennec Shand. [ríe]
279
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
[gruñe]
280
00:21:08,458 --> 00:21:10,000
[Sylar gruñe]
281
00:21:10,541 --> 00:21:11,791
[gruñe]
282
00:21:12,541 --> 00:21:13,541
[sopla]
283
00:21:15,583 --> 00:21:16,583
[pía]
284
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
[gruñe amenazadoramente]
285
00:21:20,750 --> 00:21:22,041
[Wrecker grita]
286
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
[chilla, gruñe]
287
00:21:23,541 --> 00:21:24,833
[gruñe, grita]
288
00:21:24,916 --> 00:21:27,250
- [chilla]
- [gruñe]
289
00:21:27,333 --> 00:21:29,625
[se queja, gruñe]
290
00:21:31,625 --> 00:21:33,750
[Sylar chilla, gruñe]
291
00:21:36,291 --> 00:21:37,666
[gimotea]
292
00:21:39,250 --> 00:21:42,083
[pía, gimotea]
293
00:21:44,541 --> 00:21:45,541
[Wrecker se queja]
294
00:21:45,625 --> 00:21:48,541
Tuviste razón en traernos contigo.
295
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
Siempre tengo razón.
Cárgalo y vámonos de aquí.
296
00:22:00,875 --> 00:22:02,291
[Omega inhala profundamente]
297
00:22:02,833 --> 00:22:04,833
- [exhala profundamente]
- [suspira]
298
00:22:05,916 --> 00:22:07,836
- ¿Qué estamos haciendo?
- [inhala profundamente]
299
00:22:07,916 --> 00:22:11,291
Es meditación. Te va a ayudar a sanar.
300
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
No solo tu mano, sino tu mente también.
301
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
Lo dudo mucho.
302
00:22:18,666 --> 00:22:21,166
[Crosshair gruñe, suspira]
303
00:22:21,250 --> 00:22:23,125
[inhala con fuerza, suspira]
304
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Ahora, ajusta tu postura y respira.
305
00:22:32,291 --> 00:22:33,708
[exhala profundamente]
306
00:22:33,791 --> 00:22:35,333
[inhala profundamente]
307
00:22:36,125 --> 00:22:38,416
[exhala profundamente]
308
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
¿Dónde aprendiste esto?
309
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Lo aprendí de mi amigo Gungi
y de los otros wookies en Kashyyyk.
310
00:22:45,583 --> 00:22:47,791
¿Has estado en Kashyyyk?
311
00:22:48,583 --> 00:22:51,208
Ajá. [inhala profundamente]
312
00:22:51,291 --> 00:22:53,250
[exhala profundamente]
Te perdiste de mucho.
313
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Ya lo sé.
314
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Ahora, cierra los ojos y enfócate.
315
00:23:02,875 --> 00:23:07,291
[respira profundamente]
316
00:23:08,541 --> 00:23:10,291
[inhala profundamente]
317
00:23:10,375 --> 00:23:12,500
[exhala profundamente]
318
00:23:12,583 --> 00:23:14,291
[ambos inhalan profundamente]
319
00:23:15,541 --> 00:23:16,916
[exhala profundamente]
320
00:23:24,708 --> 00:23:29,291
[nave zumba]
321
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
Un placer hacer negocios con ustedes.
322
00:23:32,041 --> 00:23:33,500
[Hunter] Un momento.
323
00:23:33,583 --> 00:23:35,583
Nos prometiste información.
324
00:23:35,666 --> 00:23:39,000
No dije que la tenía conmigo,
pero la tendré.
325
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
Después de llevar a Sylar con mi cliente.
326
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Eso no fue lo que acordamos.
327
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
Pueden pelear conmigo o confiar en mí.
328
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
Ustedes deciden.
329
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Buena elección.
330
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Estaré en contacto.
331
00:24:18,500 --> 00:24:20,375
[controles pitan]
332
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
Acabo de realizar un trabajo
con unos clones.
333
00:24:27,750 --> 00:24:30,791
Me preguntaron sobre el Imperio
y sus objetivos con conteo M.
334
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
¿Qué puedes decirme?
335
00:24:32,250 --> 00:24:34,250
[parloteo indistinto]
336
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
Estoy segura
de que puedes rastrearlos sin problema.
337
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
Te envío lo que yo sé.
338
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
TERRITORIO PELIGROSO