1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
TERRITÓRIO RUIM
2
00:00:49,583 --> 00:00:55,083
Omega, olhar para o comunicador
não fará o Echo te contatar mais rápido.
3
00:00:55,166 --> 00:00:59,083
[suspira] Ele e o Rex perderam
a maior parte do esquadrão naquele ataque.
4
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
Tudo porque O Império estava atrás de mim.
5
00:01:03,125 --> 00:01:05,083
Tenho que fazer alguma coisa
pra ajudar eles.
6
00:01:05,166 --> 00:01:08,333
Você está. É só ficar longe.
7
00:01:09,125 --> 00:01:13,416
Ele tem razão. Temos que saber
porque o Hemlock está atrás de você
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,250
e o que seus experimentos
de Contagem M significam.
9
00:01:16,333 --> 00:01:19,666
Por enquanto, é melhor ficar quieta.
10
00:01:20,583 --> 00:01:24,125
Ei! Entrando uma transmissão. É a Phee.
11
00:01:26,416 --> 00:01:27,875
Quem?
12
00:01:27,958 --> 00:01:30,125
Ela é uma libertadora
de maravilhas antigas.
13
00:01:31,833 --> 00:01:34,833
[suspira] Pirata. Ela é uma pirata.
14
00:01:36,500 --> 00:01:37,500
[Batcher gane]
15
00:01:43,333 --> 00:01:45,166
[controles bipam]
16
00:01:45,250 --> 00:01:46,458
Oi, Phee.
17
00:01:46,541 --> 00:01:47,791
Oi, garota.
18
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
O que você tem pra nós?
19
00:01:49,541 --> 00:01:53,125
Eu tenho perguntado por aí
sobre essa coisa de Contagem M,
20
00:01:53,208 --> 00:01:55,625
o que não tem sido fácil, a propósito.
21
00:01:55,708 --> 00:02:01,166
O cérebro do Tech era o banco de dados,
não o meu. Mas eu consegui, como sempre.
22
00:02:01,250 --> 00:02:03,333
E o que você descobriu?
23
00:02:03,416 --> 00:02:06,833
Dizem por aí que caçadores de recompensas
de primeira classe
24
00:02:06,916 --> 00:02:10,250
têm recuperado alvos de Contagem M
para O Império.
25
00:02:10,333 --> 00:02:11,416
[Omega] Por quê?
26
00:02:11,500 --> 00:02:12,916
O que isso significa?
27
00:02:13,416 --> 00:02:16,541
[Phee] Eu não sei. É melhor perguntar
a um caçador de recompensas.
28
00:02:17,375 --> 00:02:19,666
Nós temos encontrado alguns.
29
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
E quanto a Fennec?
30
00:02:22,750 --> 00:02:24,083
Quem?
31
00:02:24,166 --> 00:02:25,833
Fennec Shand.
32
00:02:25,916 --> 00:02:30,583
Foi contratada pelos Kaminoanos
para sequestrar Omega.
33
00:02:31,208 --> 00:02:32,458
Pode saber de alguma coisa.
34
00:02:33,458 --> 00:02:37,375
Ela é perigosa,
mas pode ser nossa única opção.
35
00:02:37,458 --> 00:02:40,208
Eu posso rastrear a Fennec pra vocês.
36
00:02:40,291 --> 00:02:43,750
Mas ela não vai entregar
essa informação de graça.
37
00:02:43,833 --> 00:02:45,375
Naturalmente.
38
00:02:50,833 --> 00:02:53,333
Eu tenho que ir. Eu chamo vocês depois.
39
00:02:54,166 --> 00:02:55,958
Ah, não gosto disso.
40
00:02:56,583 --> 00:02:59,875
Não podemos confiar na Fennec.
Não com a Omega por perto.
41
00:02:59,958 --> 00:03:02,541
Concordo. Você e eu iremos sozinhos.
42
00:03:02,625 --> 00:03:04,666
- Mas…
- Isso não é um debate.
43
00:03:04,750 --> 00:03:07,791
Fique em Pabu, e fique longe de problemas.
44
00:03:08,666 --> 00:03:10,000
Vocês dois.
45
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Por mim, tudo bem.
46
00:03:13,375 --> 00:03:15,666
- [suspira]
- [Hunter] Omega.
47
00:03:17,208 --> 00:03:20,000
Veja se consegue convencê-lo
a olhar aquela mão.
48
00:03:20,750 --> 00:03:23,750
Ignorar não fará
com que o problema desapareça.
49
00:03:57,166 --> 00:03:59,166
[vozerio, chilrear]
50
00:04:01,708 --> 00:04:03,291
- [grunhe]
- [grita]
51
00:04:09,166 --> 00:04:12,125
- [aliens conversando]
- [música eletrônica tocando]
52
00:04:15,291 --> 00:04:16,291
[gorjeia]
53
00:04:24,500 --> 00:04:26,416
[sussurra] Não é o que a gente combinou.
54
00:04:28,291 --> 00:04:29,958
Cuidado ao falar com ela.
55
00:04:30,666 --> 00:04:32,875
Quanto menos Fennec souber, melhor.
56
00:04:36,333 --> 00:04:38,666
- [grunhe]
- [arfa, grunhe]
57
00:04:39,458 --> 00:04:40,583
[grita]
58
00:04:40,666 --> 00:04:43,291
- [gorjeia]
- [grunhe]
59
00:04:44,875 --> 00:04:48,541
Ele tem que saber que foi de mim.
Isso não é negociável.
60
00:04:51,708 --> 00:04:53,458
Nós estamos ocupados aqui.
61
00:04:53,541 --> 00:04:55,833
Já acabou. Saia.
62
00:04:57,708 --> 00:04:59,125
Terminaremos isso mais tarde.
63
00:04:59,666 --> 00:05:03,250
Senta aí.
Eu não tenho nenhum negócio com eles.
64
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Agora você tem.
65
00:05:07,875 --> 00:05:10,333
[grunhe, geme]
66
00:05:12,625 --> 00:05:13,958
Eu me lembro de vocês dois.
67
00:05:14,875 --> 00:05:17,416
São os clones que arruinaram
uma das minhas recompensas.
68
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Como é que está a Omega?
69
00:05:22,291 --> 00:05:24,208
Estamos aqui por informações.
70
00:05:25,416 --> 00:05:28,125
Nesse caso, vocês terão que pagar.
71
00:05:28,208 --> 00:05:30,333
É, imaginávamos.
72
00:05:31,166 --> 00:05:32,166
Saia.
73
00:05:32,250 --> 00:05:33,916
A gente estava fazendo um acordo.
74
00:05:34,583 --> 00:05:36,500
Você pode esperar.
75
00:05:36,583 --> 00:05:38,375
[bufa] Fala sério.
76
00:05:38,458 --> 00:05:39,791
[suspira, murmura]
77
00:05:43,208 --> 00:05:47,166
Então, com que tipo de informação
posso ajudar vocês?
78
00:05:50,500 --> 00:05:52,375
Olha, eu vou dizer como é que funciona.
79
00:05:52,458 --> 00:05:56,041
Vocês me dizem qual informação
ou alvo estão procurando,
80
00:05:56,125 --> 00:05:58,125
e eu vou dar um preço.
81
00:05:58,833 --> 00:06:00,541
Não desperdicem meu tempo.
82
00:06:00,625 --> 00:06:06,000
Ouvimos dizer que O Império
tem recompensa por alvos com Contagem M.
83
00:06:06,583 --> 00:06:08,958
Por que estão querendo saber sobre isso?
84
00:06:09,041 --> 00:06:10,500
Isso não é problema seu.
85
00:06:13,291 --> 00:06:15,916
Eu não fiz nenhum
desses trabalhos, porém…
86
00:06:17,458 --> 00:06:20,291
talvez eu conheça alguém que tenha feito.
87
00:06:20,375 --> 00:06:22,166
E pode nos colocar em contato?
88
00:06:22,250 --> 00:06:25,583
Olha só,
isso definitivamente vai custar caro.
89
00:06:26,416 --> 00:06:27,583
Quanto?
90
00:06:27,666 --> 00:06:28,916
Mais do que vocês têm.
91
00:06:29,500 --> 00:06:32,291
Mas podemos ser capazes
de chegar a um acordo.
92
00:06:35,833 --> 00:06:37,875
Eu li os seus arquivos antes.
93
00:06:39,500 --> 00:06:42,250
Você é aquele bom com demolições
e artilharia, não é?
94
00:06:42,333 --> 00:06:45,250
Ha! "Bom"? Eu sou o melhor.
95
00:06:45,333 --> 00:06:47,791
E você é o rastreador.
96
00:06:47,875 --> 00:06:49,041
Onde você quer chegar?
97
00:06:49,541 --> 00:06:51,833
Eu estou de olho numa recompensa.
98
00:06:52,541 --> 00:06:56,000
Vale muito. Mas pra isso
eu preciso de uma tripulação.
99
00:06:56,083 --> 00:06:59,208
Ah, então quer
que a gente trabalhe com você?
100
00:06:59,291 --> 00:07:02,541
Não. Vocês vão trabalhar pra mim.
101
00:07:02,625 --> 00:07:05,875
Se vocês tiverem sucesso,
eu vou dar o que querem saber.
102
00:07:07,041 --> 00:07:08,041
Ah.
103
00:07:08,958 --> 00:07:09,958
De acordo.
104
00:07:10,541 --> 00:07:13,708
Vamos usar a minha nave.
E, pra ficar claro…
105
00:07:15,750 --> 00:07:18,208
Eu fico com o pagamento da recompensa.
106
00:07:19,291 --> 00:07:20,291
Todo ele.
107
00:07:28,458 --> 00:07:30,416
[dispositivo bipa]
108
00:07:31,458 --> 00:07:32,916
Como está a sua mão agora?
109
00:07:34,375 --> 00:07:35,750
Igual.
110
00:07:35,833 --> 00:07:39,166
Infelizmente, uma cura total
pode não ser possível.
111
00:07:39,250 --> 00:07:41,333
E você não pode fazer mais nada?
112
00:07:41,833 --> 00:07:44,416
Já esgotei todas as opções
de tratamento médico.
113
00:07:44,500 --> 00:07:47,541
Talvez o problema não seja algo físico.
114
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
Acha que é coisa da minha cabeça?
115
00:07:50,375 --> 00:07:54,500
Se elaborasse mais sobre a experimentação
a que foi submetido,
116
00:07:54,583 --> 00:07:55,958
eu poderia determinar a causa.
117
00:07:56,041 --> 00:07:57,541
- [suspira] Esquece.
- [grunhe]
118
00:07:57,625 --> 00:07:59,250
- Crosshair?
- [Batcher gane]
119
00:08:12,666 --> 00:08:17,625
A gente trabalha pra ela agora?
A gente nem confia nela.
120
00:08:17,708 --> 00:08:21,375
Que escolha nós temos?
Precisamos dessa informação.
121
00:08:22,083 --> 00:08:23,708
Fique preparado para qualquer coisa.
122
00:08:24,875 --> 00:08:25,916
Fizemos um acordo.
123
00:08:26,583 --> 00:08:29,708
Vou mantê-lo contanto que cumpram
com a parte de vocês.
124
00:08:29,791 --> 00:08:31,958
Vai dizer de quem estamos indo atrás?
125
00:08:33,291 --> 00:08:36,375
Sylar Saris. "O Matador de Ordo Eris."
126
00:08:36,875 --> 00:08:39,083
Um dos alvos mais escorregadios por aí.
127
00:08:39,958 --> 00:08:41,291
Já tenho a localização dele.
128
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
Mas o que ele fez?
129
00:08:43,333 --> 00:08:45,166
Hm. Foi ganancioso.
130
00:08:45,708 --> 00:08:48,333
Eliminou alguns dos principais chefes
pra Haxion Brood
131
00:08:48,416 --> 00:08:50,250
e escapou com um cache de créditos.
132
00:08:50,333 --> 00:08:52,666
Pessoas poderosas
querem que ele seja encontrado.
133
00:08:53,166 --> 00:08:55,000
Os outros caçadores que foram atrás dele?
134
00:08:55,708 --> 00:08:57,041
Nunca mais voltaram.
135
00:08:57,125 --> 00:09:00,458
Sylar conhece o planeta
como poucos conhecem.
136
00:09:01,166 --> 00:09:04,958
Mas, alguma hora,
a sorte de todo mundo acaba.
137
00:09:37,750 --> 00:09:41,125
Capacetes, rapazes.
O ar aqui vai matar vocês.
138
00:09:41,666 --> 00:09:43,875
Por favor não morram
até que terminem o trabalho.
139
00:09:51,208 --> 00:09:52,208
[droide gorjeia]
140
00:09:52,750 --> 00:09:54,000
[gorjeia]
141
00:09:54,083 --> 00:09:55,750
Preciso de um barco que seja veloz.
142
00:09:55,833 --> 00:09:58,791
E não de um que afunde
como da última vez.
143
00:09:58,875 --> 00:10:00,875
[gorjeia]
144
00:10:05,166 --> 00:10:06,166
[gorjeia]
145
00:10:21,916 --> 00:10:24,375
- [gorjeia]
- Dez? Por isso?
146
00:10:26,333 --> 00:10:30,166
- [gorjeia]
- Sim, foi o que pensei.
147
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
[gorjeia]
148
00:10:32,250 --> 00:10:34,250
[gorjeia]
149
00:10:34,333 --> 00:10:35,791
- [gorjeia]
- [controles bipam]
150
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
Rastreador, olhos na correnteza.
151
00:11:05,333 --> 00:11:08,416
Sylar tem um esconderijo
em algum lugar. Encontre.
152
00:11:09,250 --> 00:11:11,875
Você, seja lá qual for seu nome.
Dê cobertura.
153
00:11:11,958 --> 00:11:14,375
A ala para a qual estamos indo
é extremamente hostil,
154
00:11:14,458 --> 00:11:17,458
então mantenha sempre os olhos na água.
155
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Por quê? O que tem na água?
156
00:11:20,291 --> 00:11:22,750
Vamos dizer que eu nunca entraria nela.
157
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Desliga o motor.
158
00:11:53,083 --> 00:11:55,541
Há algum tipo de mina à frente.
159
00:11:56,125 --> 00:11:57,500
[Fennec] Quantas?
160
00:11:57,583 --> 00:11:58,750
Eu não posso dizer daqui.
161
00:11:58,833 --> 00:12:00,916
Melhor ir lá e conferir.
162
00:12:01,000 --> 00:12:03,541
Mas você disse
que nunca iria entrar na água.
163
00:12:03,625 --> 00:12:06,083
E eu não vou. Vocês vão.
164
00:12:06,791 --> 00:12:07,833
[suspira]
165
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
Vamos lá, Wrecker.
166
00:12:11,375 --> 00:12:12,541
[geme]
167
00:12:12,625 --> 00:12:14,041
Vamos acabar logo com isso.
168
00:12:25,625 --> 00:12:28,041
[grunhe] Há dezenas delas.
169
00:12:28,125 --> 00:12:32,333
Estão todas com sensores.
Se a gente passar por cima, bum.
170
00:12:32,416 --> 00:12:34,416
Pelo menos estamos no caminho certo.
171
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
Toda esta área é uma armadilha.
172
00:12:37,000 --> 00:12:39,083
Nossa melhor opção é dar a volta.
173
00:12:39,166 --> 00:12:43,500
É isso que o Sylar quer. Ele não espera
que a gente desarme as minas.
174
00:12:43,583 --> 00:12:47,125
Iremos por aqui
e teremos o elemento surpresa.
175
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
Hm. É arriscado.
176
00:12:50,208 --> 00:12:52,750
Você é o especialista
em explosivos, não é?
177
00:12:53,500 --> 00:12:55,875
Querem aquela informação ou não?
178
00:13:19,000 --> 00:13:20,083
Terminaram?
179
00:13:20,166 --> 00:13:21,666
Ainda vai demorar.
180
00:13:21,750 --> 00:13:24,541
Vamos nos separar.
Vá pela esquerda e eu vou pela direita.
181
00:13:44,666 --> 00:13:45,750
Essa foi perto.
182
00:13:45,833 --> 00:13:49,625
Perto não conta.
É um acerto ou um erro.
183
00:13:49,708 --> 00:13:51,958
Você ainda é mais capaz do que a maioria.
184
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
[suspira]
185
00:13:54,375 --> 00:13:58,041
- Não o bastante para um franco-atirador.
- [Batcher arfa]
186
00:14:01,041 --> 00:14:02,500
AZI pode estar certo.
187
00:14:03,166 --> 00:14:04,875
O que tenham feito com você em Tantiss
188
00:14:04,958 --> 00:14:07,625
pode ter afetado mais do que imagina.
189
00:14:07,708 --> 00:14:10,125
Não. Não, não. Não está na minha cabeça.
190
00:14:10,791 --> 00:14:15,500
Não tem nada que AZI possa fazer,
não que sua mão não possa melhorar.
191
00:14:16,416 --> 00:14:19,708
Talvez seja você quem tenha que consertar.
192
00:14:20,333 --> 00:14:21,458
Hm.
193
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
Como?
194
00:14:25,208 --> 00:14:26,375
Eu tenho uma ideia.
195
00:14:27,208 --> 00:14:29,250
Mas você vai ter que confiar em mim.
196
00:14:30,791 --> 00:14:32,416
Eu não vou gostar, vou?
197
00:14:33,833 --> 00:14:35,416
Você não gosta de nada.
198
00:14:36,208 --> 00:14:37,958
[suspira] Verdade.
199
00:14:47,250 --> 00:14:49,458
[suspira] Faltam mais duas.
200
00:14:51,000 --> 00:14:53,666
Ah. O que foi isso?
201
00:14:53,750 --> 00:14:55,750
[chamado]
202
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Fennec, doze horas.
203
00:15:01,500 --> 00:15:03,583
[rugido]
204
00:15:03,666 --> 00:15:05,416
Dá pra ir mais rápido?
205
00:15:11,166 --> 00:15:13,416
[criaturas rosnando]
206
00:15:14,291 --> 00:15:15,666
[rugido]
207
00:15:16,750 --> 00:15:18,291
[rosnado continua]
208
00:15:23,125 --> 00:15:24,458
Consegui!
209
00:15:24,541 --> 00:15:26,583
Se não quiserem virar almoço, subam aqui.
210
00:15:28,541 --> 00:15:30,000
[rugido]
211
00:15:31,083 --> 00:15:34,250
[grunhe, grita]
212
00:15:34,333 --> 00:15:35,541
Uou! Uou!
213
00:15:35,625 --> 00:15:37,250
[grito]
214
00:15:38,791 --> 00:15:40,375
[grita, grunhe]
215
00:15:41,208 --> 00:15:42,250
[grunhe]
216
00:15:44,458 --> 00:15:46,541
[grunhidos]
217
00:15:47,125 --> 00:15:49,791
[gritos, grunhidos]
218
00:15:49,875 --> 00:15:51,291
[rosna]
219
00:15:51,375 --> 00:15:53,000
[grunhidos continuam]
220
00:15:53,083 --> 00:15:54,250
[risos]
221
00:15:57,000 --> 00:15:58,166
[motores ligando]
222
00:16:04,291 --> 00:16:06,250
[rosna, grita]
223
00:16:09,583 --> 00:16:10,708
[grita]
224
00:16:12,666 --> 00:16:14,291
[grunhe]
225
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
- [grunhido]
- [grita]
226
00:16:17,041 --> 00:16:18,583
[criaturas rugem]
227
00:16:19,333 --> 00:16:21,791
É por isso que eu nunca entro na água.
228
00:16:36,833 --> 00:16:39,708
E aí, rastreador? Qual direção?
229
00:16:40,250 --> 00:16:42,000
As correntes estão calmas para saber.
230
00:16:42,750 --> 00:16:44,458
Talvez eu estivesse errada.
231
00:16:44,541 --> 00:16:47,041
Talvez vocês não sejam feitos
pra esse trabalho.
232
00:16:47,583 --> 00:16:50,291
Ah. Acha que poderia fazer melhor
sem a gente?
233
00:16:50,375 --> 00:16:52,958
Olha, pior eu não faria.
234
00:16:53,041 --> 00:16:55,500
Até onde eu sei, você perdeu a Omega.
235
00:16:55,583 --> 00:16:57,833
Até onde sei, perderam ela também.
236
00:16:57,916 --> 00:16:59,041
[suspira]
237
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
[grunhe]
238
00:17:01,875 --> 00:17:03,833
O que aconteceu com a garota?
239
00:17:04,541 --> 00:17:05,708
E por que quer saber?
240
00:17:06,458 --> 00:17:08,583
Isso parece estranho.
241
00:17:09,416 --> 00:17:14,708
Vocês dois dispostos a trabalhar pra mim,
considerando nosso passado.
242
00:17:15,500 --> 00:17:18,625
Essa informação deve ser mesmo
muito importante pra vocês.
243
00:17:20,375 --> 00:17:24,333
E, só pra saberem, eu não perdi a Omega.
244
00:17:25,208 --> 00:17:27,250
Deixei ir
quando a recompensa foi cancelada.
245
00:17:27,333 --> 00:17:28,666
Por quem?
246
00:17:28,750 --> 00:17:29,916
Pelos clientes.
247
00:17:30,416 --> 00:17:33,208
Eles pensaram que a Omega
estaria mais segura com vocês.
248
00:17:34,125 --> 00:17:36,291
Mas estavam errados quanto a isso. [zomba]
249
00:17:36,375 --> 00:17:40,000
Acho que você trabalha pra qualquer um
desde que seja paga.
250
00:17:40,083 --> 00:17:42,875
Não importa pra quem seja,
o dinheiro é sempre o mesmo.
251
00:17:42,958 --> 00:17:46,416
Bem, dinheiro não é tudo.
252
00:17:47,000 --> 00:17:48,958
Diz isso porque você não tem nenhum.
253
00:17:56,708 --> 00:17:58,041
Alguém passou por aqui.
254
00:17:58,958 --> 00:18:00,083
Vire a estibordo.
255
00:18:20,833 --> 00:18:23,250
[bipes]
256
00:18:46,208 --> 00:18:50,791
Vão verificar o esconderijo do Sylar.
Lembrem-se, preciso dele vivo.
257
00:18:50,875 --> 00:18:52,250
Tá, mas e você?
258
00:18:52,916 --> 00:18:54,750
Vou ficar aqui vigiando.
259
00:18:54,833 --> 00:18:59,625
[Wrecker] Ah, então a gente assume
os riscos e você recebe toda a recompensa?
260
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Exatamente.
261
00:19:01,291 --> 00:19:02,375
Tá certo.
262
00:19:33,541 --> 00:19:35,375
[mosca zumbindo]
263
00:19:56,166 --> 00:19:58,583
[chia]
264
00:20:00,166 --> 00:20:02,458
- [grita]
- [grunhido]
265
00:20:05,541 --> 00:20:07,375
[chiado]
266
00:20:09,166 --> 00:20:10,708
[grunhe, arfa]
267
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
[rosna]
268
00:20:12,583 --> 00:20:14,208
[rosna, grita]
269
00:20:16,375 --> 00:20:17,375
[geme]
270
00:20:17,875 --> 00:20:18,875
[arfa]
271
00:20:18,958 --> 00:20:20,666
- [arfa, grunhe]
- [chia]
272
00:20:21,833 --> 00:20:23,708
[grita, chia]
273
00:20:27,583 --> 00:20:30,166
- [grita]
- [grunhido]
274
00:20:32,666 --> 00:20:34,083
[chia]
275
00:20:34,875 --> 00:20:36,750
[grita]
276
00:20:36,833 --> 00:20:38,833
O alvo foi pro subsolo.
277
00:20:38,916 --> 00:20:40,375
[Fennec] Pro subsolo?
278
00:20:40,458 --> 00:20:41,750
[Wrecker] Você me ouviu!
279
00:20:46,458 --> 00:20:48,666
[geme, grunhe]
280
00:20:50,083 --> 00:20:52,250
[chiado]
281
00:20:55,625 --> 00:20:59,083
[zumbido]
282
00:21:00,000 --> 00:21:02,708
Achou que eu deixaria
você escapar de novo?
283
00:21:03,250 --> 00:21:06,666
[risos] Fennec Shand. [ri]
284
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
[grunhe]
285
00:21:08,458 --> 00:21:10,000
[Sylar grunhe]
286
00:21:10,541 --> 00:21:11,791
[grunhe]
287
00:21:12,541 --> 00:21:13,541
[sopra]
288
00:21:15,583 --> 00:21:16,583
[chia]
289
00:21:17,708 --> 00:21:18,708
[rosna]
290
00:21:20,750 --> 00:21:22,041
[Wrecker grita]
291
00:21:22,125 --> 00:21:23,458
[grita, grunhe]
292
00:21:23,541 --> 00:21:24,833
[grunhe, grita]
293
00:21:24,916 --> 00:21:27,250
- [grita]
- [grunhido]
294
00:21:27,333 --> 00:21:29,625
[gemido, grunhido]
295
00:21:31,625 --> 00:21:33,750
[Sylar grita, grunhe]
296
00:21:36,291 --> 00:21:37,666
[geme]
297
00:21:39,250 --> 00:21:42,083
[chia, geme]
298
00:21:44,541 --> 00:21:45,541
[Wrecker geme]
299
00:21:45,625 --> 00:21:48,541
Você estava certa em trazer a gente.
300
00:21:48,625 --> 00:21:51,375
Eu sempre estou certa. Peguem ele e vamos.
301
00:22:00,875 --> 00:22:02,291
[Omega inspira profundamente]
302
00:22:02,833 --> 00:22:04,833
- [expira profundamente]
- [suspira]
303
00:22:05,916 --> 00:22:07,833
- O que estamos fazendo?
- [inspira]
304
00:22:07,916 --> 00:22:11,291
É meditação. Vai ajudar a te curar.
305
00:22:12,375 --> 00:22:15,083
Não só sua mão, mas a sua mente também.
306
00:22:16,250 --> 00:22:17,750
Eu duvido disso.
307
00:22:18,666 --> 00:22:21,166
[Crosshair grunhe, suspira]
308
00:22:21,250 --> 00:22:23,125
[inspira profundamente, suspira]
309
00:22:28,625 --> 00:22:32,208
Agora, ajuste sua posição e respire.
310
00:22:32,291 --> 00:22:33,708
[expira profundamente]
311
00:22:33,791 --> 00:22:35,333
[inspira profundamente]
312
00:22:36,125 --> 00:22:38,416
[expira profundamente]
313
00:22:39,416 --> 00:22:41,333
Onde aprendeu isso?
314
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Eu aprendi com meu amigo, Gungi,
e os outros Wookiees em Kashyyyk.
315
00:22:45,583 --> 00:22:47,791
Você já esteve em Kashyyyk?
316
00:22:48,583 --> 00:22:51,208
Uhum. [inspira profundamente]
317
00:22:51,291 --> 00:22:53,250
[expira profundamente] Você perdeu muito.
318
00:22:54,833 --> 00:22:55,833
Eu sei.
319
00:22:57,416 --> 00:23:01,291
Agora, feche os olhos e se concentre.
320
00:23:02,875 --> 00:23:07,291
[respira profundamente]
321
00:23:08,541 --> 00:23:10,291
[inspira profundamente]
322
00:23:10,375 --> 00:23:12,500
[expira profundamente]
323
00:23:12,583 --> 00:23:14,291
[ambos inspiram profundamente]
324
00:23:15,541 --> 00:23:16,916
[expira profundamente]
325
00:23:24,708 --> 00:23:29,291
[nave zumbindo]
326
00:23:30,166 --> 00:23:31,958
Foi um prazer fazer negócios com vocês.
327
00:23:32,041 --> 00:23:33,500
[Hunter] Espera.
328
00:23:33,583 --> 00:23:35,583
Você prometeu informações.
329
00:23:35,666 --> 00:23:39,000
Eu não disse que tinha comigo,
mas vou conseguir.
330
00:23:39,708 --> 00:23:41,916
Depois de entregar o Sylar ao meu cliente.
331
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Não foi isso que nós combinamos.
332
00:23:45,208 --> 00:23:47,791
Você pode lutar comigo ou confiar em mim.
333
00:23:48,791 --> 00:23:49,791
Você escolhe.
334
00:23:53,833 --> 00:23:54,916
Boa escolha.
335
00:23:56,208 --> 00:23:57,250
Mantenham contato.
336
00:24:18,500 --> 00:24:20,375
[controles bipam]
337
00:24:23,916 --> 00:24:27,166
Acabei de terminar um trabalho
com uns clones.
338
00:24:27,750 --> 00:24:30,791
Estavam perguntando sobre as recompensas
do Império pela Contagem M.
339
00:24:30,875 --> 00:24:32,166
O que pode me dizer?
340
00:24:32,250 --> 00:24:34,250
[conversa abafada]
341
00:24:36,000 --> 00:24:38,458
Eu sei que pode rastreá-los
com facilidade.
342
00:24:39,583 --> 00:24:41,041
Envio o que tenho em breve.
343
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
TERRITÓRIO RUIM