1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 TERRITÓRIO RUIM 2 00:00:49,583 --> 00:00:55,083 Omega, olhar para o comunicador não fará o Echo te contatar mais rápido. 3 00:00:55,166 --> 00:00:59,083 [suspira] Ele e o Rex perderam a maior parte do esquadrão naquele ataque. 4 00:00:59,791 --> 00:01:02,125 Tudo porque O Império estava atrás de mim. 5 00:01:03,125 --> 00:01:05,083 Tenho que fazer alguma coisa pra ajudar eles. 6 00:01:05,166 --> 00:01:08,333 Você está. É só ficar longe. 7 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Ele tem razão. Temos que saber porque o Hemlock está atrás de você 8 00:01:14,000 --> 00:01:16,250 e o que seus experimentos de Contagem M significam. 9 00:01:16,333 --> 00:01:19,666 Por enquanto, é melhor ficar quieta. 10 00:01:20,583 --> 00:01:24,125 Ei! Entrando uma transmissão. É a Phee. 11 00:01:26,416 --> 00:01:27,875 Quem? 12 00:01:27,958 --> 00:01:30,125 Ela é uma libertadora de maravilhas antigas. 13 00:01:31,833 --> 00:01:34,833 [suspira] Pirata. Ela é uma pirata. 14 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 [Batcher gane] 15 00:01:43,333 --> 00:01:45,166 [controles bipam] 16 00:01:45,250 --> 00:01:46,458 Oi, Phee. 17 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Oi, garota. 18 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 O que você tem pra nós? 19 00:01:49,541 --> 00:01:53,125 Eu tenho perguntado por aí sobre essa coisa de Contagem M, 20 00:01:53,208 --> 00:01:55,625 o que não tem sido fácil, a propósito. 21 00:01:55,708 --> 00:02:01,166 O cérebro do Tech era o banco de dados, não o meu. Mas eu consegui, como sempre. 22 00:02:01,250 --> 00:02:03,333 E o que você descobriu? 23 00:02:03,416 --> 00:02:06,833 Dizem por aí que caçadores de recompensas de primeira classe 24 00:02:06,916 --> 00:02:10,250 têm recuperado alvos de Contagem M para O Império. 25 00:02:10,333 --> 00:02:11,416 [Omega] Por quê? 26 00:02:11,500 --> 00:02:12,916 O que isso significa? 27 00:02:13,416 --> 00:02:16,541 [Phee] Eu não sei. É melhor perguntar a um caçador de recompensas. 28 00:02:17,375 --> 00:02:19,666 Nós temos encontrado alguns. 29 00:02:21,625 --> 00:02:22,666 E quanto a Fennec? 30 00:02:22,750 --> 00:02:24,083 Quem? 31 00:02:24,166 --> 00:02:25,833 Fennec Shand. 32 00:02:25,916 --> 00:02:30,583 Foi contratada pelos Kaminoanos para sequestrar Omega. 33 00:02:31,208 --> 00:02:32,458 Pode saber de alguma coisa. 34 00:02:33,458 --> 00:02:37,375 Ela é perigosa, mas pode ser nossa única opção. 35 00:02:37,458 --> 00:02:40,208 Eu posso rastrear a Fennec pra vocês. 36 00:02:40,291 --> 00:02:43,750 Mas ela não vai entregar essa informação de graça. 37 00:02:43,833 --> 00:02:45,375 Naturalmente. 38 00:02:50,833 --> 00:02:53,333 Eu tenho que ir. Eu chamo vocês depois. 39 00:02:54,166 --> 00:02:55,958 Ah, não gosto disso. 40 00:02:56,583 --> 00:02:59,875 Não podemos confiar na Fennec. Não com a Omega por perto. 41 00:02:59,958 --> 00:03:02,541 Concordo. Você e eu iremos sozinhos. 42 00:03:02,625 --> 00:03:04,666 - Mas… - Isso não é um debate. 43 00:03:04,750 --> 00:03:07,791 Fique em Pabu, e fique longe de problemas. 44 00:03:08,666 --> 00:03:10,000 Vocês dois. 45 00:03:10,083 --> 00:03:11,625 Por mim, tudo bem. 46 00:03:13,375 --> 00:03:15,666 - [suspira] - [Hunter] Omega. 47 00:03:17,208 --> 00:03:20,000 Veja se consegue convencê-lo a olhar aquela mão. 48 00:03:20,750 --> 00:03:23,750 Ignorar não fará com que o problema desapareça. 49 00:03:57,166 --> 00:03:59,166 [vozerio, chilrear] 50 00:04:01,708 --> 00:04:03,291 - [grunhe] - [grita] 51 00:04:09,166 --> 00:04:12,125 - [aliens conversando] - [música eletrônica tocando] 52 00:04:15,291 --> 00:04:16,291 [gorjeia] 53 00:04:24,500 --> 00:04:26,416 [sussurra] Não é o que a gente combinou. 54 00:04:28,291 --> 00:04:29,958 Cuidado ao falar com ela. 55 00:04:30,666 --> 00:04:32,875 Quanto menos Fennec souber, melhor. 56 00:04:36,333 --> 00:04:38,666 - [grunhe] - [arfa, grunhe] 57 00:04:39,458 --> 00:04:40,583 [grita] 58 00:04:40,666 --> 00:04:43,291 - [gorjeia] - [grunhe] 59 00:04:44,875 --> 00:04:48,541 Ele tem que saber que foi de mim. Isso não é negociável. 60 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 Nós estamos ocupados aqui. 61 00:04:53,541 --> 00:04:55,833 Já acabou. Saia. 62 00:04:57,708 --> 00:04:59,125 Terminaremos isso mais tarde. 63 00:04:59,666 --> 00:05:03,250 Senta aí. Eu não tenho nenhum negócio com eles. 64 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Agora você tem. 65 00:05:07,875 --> 00:05:10,333 [grunhe, geme] 66 00:05:12,625 --> 00:05:13,958 Eu me lembro de vocês dois. 67 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 São os clones que arruinaram uma das minhas recompensas. 68 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Como é que está a Omega? 69 00:05:22,291 --> 00:05:24,208 Estamos aqui por informações. 70 00:05:25,416 --> 00:05:28,125 Nesse caso, vocês terão que pagar. 71 00:05:28,208 --> 00:05:30,333 É, imaginávamos. 72 00:05:31,166 --> 00:05:32,166 Saia. 73 00:05:32,250 --> 00:05:33,916 A gente estava fazendo um acordo. 74 00:05:34,583 --> 00:05:36,500 Você pode esperar. 75 00:05:36,583 --> 00:05:38,375 [bufa] Fala sério. 76 00:05:38,458 --> 00:05:39,791 [suspira, murmura] 77 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 Então, com que tipo de informação posso ajudar vocês? 78 00:05:50,500 --> 00:05:52,375 Olha, eu vou dizer como é que funciona. 79 00:05:52,458 --> 00:05:56,041 Vocês me dizem qual informação ou alvo estão procurando, 80 00:05:56,125 --> 00:05:58,125 e eu vou dar um preço. 81 00:05:58,833 --> 00:06:00,541 Não desperdicem meu tempo. 82 00:06:00,625 --> 00:06:06,000 Ouvimos dizer que O Império tem recompensa por alvos com Contagem M. 83 00:06:06,583 --> 00:06:08,958 Por que estão querendo saber sobre isso? 84 00:06:09,041 --> 00:06:10,500 Isso não é problema seu. 85 00:06:13,291 --> 00:06:15,916 Eu não fiz nenhum desses trabalhos, porém… 86 00:06:17,458 --> 00:06:20,291 talvez eu conheça alguém que tenha feito. 87 00:06:20,375 --> 00:06:22,166 E pode nos colocar em contato? 88 00:06:22,250 --> 00:06:25,583 Olha só, isso definitivamente vai custar caro. 89 00:06:26,416 --> 00:06:27,583 Quanto? 90 00:06:27,666 --> 00:06:28,916 Mais do que vocês têm. 91 00:06:29,500 --> 00:06:32,291 Mas podemos ser capazes de chegar a um acordo. 92 00:06:35,833 --> 00:06:37,875 Eu li os seus arquivos antes. 93 00:06:39,500 --> 00:06:42,250 Você é aquele bom com demolições e artilharia, não é? 94 00:06:42,333 --> 00:06:45,250 Ha! "Bom"? Eu sou o melhor. 95 00:06:45,333 --> 00:06:47,791 E você é o rastreador. 96 00:06:47,875 --> 00:06:49,041 Onde você quer chegar? 97 00:06:49,541 --> 00:06:51,833 Eu estou de olho numa recompensa. 98 00:06:52,541 --> 00:06:56,000 Vale muito. Mas pra isso eu preciso de uma tripulação. 99 00:06:56,083 --> 00:06:59,208 Ah, então quer que a gente trabalhe com você? 100 00:06:59,291 --> 00:07:02,541 Não. Vocês vão trabalhar pra mim. 101 00:07:02,625 --> 00:07:05,875 Se vocês tiverem sucesso, eu vou dar o que querem saber. 102 00:07:07,041 --> 00:07:08,041 Ah. 103 00:07:08,958 --> 00:07:09,958 De acordo. 104 00:07:10,541 --> 00:07:13,708 Vamos usar a minha nave. E, pra ficar claro… 105 00:07:15,750 --> 00:07:18,208 Eu fico com o pagamento da recompensa. 106 00:07:19,291 --> 00:07:20,291 Todo ele. 107 00:07:28,458 --> 00:07:30,416 [dispositivo bipa] 108 00:07:31,458 --> 00:07:32,916 Como está a sua mão agora? 109 00:07:34,375 --> 00:07:35,750 Igual. 110 00:07:35,833 --> 00:07:39,166 Infelizmente, uma cura total pode não ser possível. 111 00:07:39,250 --> 00:07:41,333 E você não pode fazer mais nada? 112 00:07:41,833 --> 00:07:44,416 Já esgotei todas as opções de tratamento médico. 113 00:07:44,500 --> 00:07:47,541 Talvez o problema não seja algo físico. 114 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 Acha que é coisa da minha cabeça? 115 00:07:50,375 --> 00:07:54,500 Se elaborasse mais sobre a experimentação a que foi submetido, 116 00:07:54,583 --> 00:07:55,958 eu poderia determinar a causa. 117 00:07:56,041 --> 00:07:57,541 - [suspira] Esquece. - [grunhe] 118 00:07:57,625 --> 00:07:59,250 - Crosshair? - [Batcher gane] 119 00:08:12,666 --> 00:08:17,625 A gente trabalha pra ela agora? A gente nem confia nela. 120 00:08:17,708 --> 00:08:21,375 Que escolha nós temos? Precisamos dessa informação. 121 00:08:22,083 --> 00:08:23,708 Fique preparado para qualquer coisa. 122 00:08:24,875 --> 00:08:25,916 Fizemos um acordo. 123 00:08:26,583 --> 00:08:29,708 Vou mantê-lo contanto que cumpram com a parte de vocês. 124 00:08:29,791 --> 00:08:31,958 Vai dizer de quem estamos indo atrás? 125 00:08:33,291 --> 00:08:36,375 Sylar Saris. "O Matador de Ordo Eris." 126 00:08:36,875 --> 00:08:39,083 Um dos alvos mais escorregadios por aí. 127 00:08:39,958 --> 00:08:41,291 Já tenho a localização dele. 128 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 Mas o que ele fez? 129 00:08:43,333 --> 00:08:45,166 Hm. Foi ganancioso. 130 00:08:45,708 --> 00:08:48,333 Eliminou alguns dos principais chefes pra Haxion Brood 131 00:08:48,416 --> 00:08:50,250 e escapou com um cache de créditos. 132 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Pessoas poderosas querem que ele seja encontrado. 133 00:08:53,166 --> 00:08:55,000 Os outros caçadores que foram atrás dele? 134 00:08:55,708 --> 00:08:57,041 Nunca mais voltaram. 135 00:08:57,125 --> 00:09:00,458 Sylar conhece o planeta como poucos conhecem. 136 00:09:01,166 --> 00:09:04,958 Mas, alguma hora, a sorte de todo mundo acaba. 137 00:09:37,750 --> 00:09:41,125 Capacetes, rapazes. O ar aqui vai matar vocês. 138 00:09:41,666 --> 00:09:43,875 Por favor não morram até que terminem o trabalho. 139 00:09:51,208 --> 00:09:52,208 [droide gorjeia] 140 00:09:52,750 --> 00:09:54,000 [gorjeia] 141 00:09:54,083 --> 00:09:55,750 Preciso de um barco que seja veloz. 142 00:09:55,833 --> 00:09:58,791 E não de um que afunde como da última vez. 143 00:09:58,875 --> 00:10:00,875 [gorjeia] 144 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 [gorjeia] 145 00:10:21,916 --> 00:10:24,375 - [gorjeia] - Dez? Por isso? 146 00:10:26,333 --> 00:10:30,166 - [gorjeia] - Sim, foi o que pensei. 147 00:10:30,250 --> 00:10:31,708 [gorjeia] 148 00:10:32,250 --> 00:10:34,250 [gorjeia] 149 00:10:34,333 --> 00:10:35,791 - [gorjeia] - [controles bipam] 150 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 Rastreador, olhos na correnteza. 151 00:11:05,333 --> 00:11:08,416 Sylar tem um esconderijo em algum lugar. Encontre. 152 00:11:09,250 --> 00:11:11,875 Você, seja lá qual for seu nome. Dê cobertura. 153 00:11:11,958 --> 00:11:14,375 A ala para a qual estamos indo é extremamente hostil, 154 00:11:14,458 --> 00:11:17,458 então mantenha sempre os olhos na água. 155 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Por quê? O que tem na água? 156 00:11:20,291 --> 00:11:22,750 Vamos dizer que eu nunca entraria nela. 157 00:11:39,708 --> 00:11:40,708 Desliga o motor. 158 00:11:53,083 --> 00:11:55,541 Há algum tipo de mina à frente. 159 00:11:56,125 --> 00:11:57,500 [Fennec] Quantas? 160 00:11:57,583 --> 00:11:58,750 Eu não posso dizer daqui. 161 00:11:58,833 --> 00:12:00,916 Melhor ir lá e conferir. 162 00:12:01,000 --> 00:12:03,541 Mas você disse que nunca iria entrar na água. 163 00:12:03,625 --> 00:12:06,083 E eu não vou. Vocês vão. 164 00:12:06,791 --> 00:12:07,833 [suspira] 165 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 Vamos lá, Wrecker. 166 00:12:11,375 --> 00:12:12,541 [geme] 167 00:12:12,625 --> 00:12:14,041 Vamos acabar logo com isso. 168 00:12:25,625 --> 00:12:28,041 [grunhe] Há dezenas delas. 169 00:12:28,125 --> 00:12:32,333 Estão todas com sensores. Se a gente passar por cima, bum. 170 00:12:32,416 --> 00:12:34,416 Pelo menos estamos no caminho certo. 171 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 Toda esta área é uma armadilha. 172 00:12:37,000 --> 00:12:39,083 Nossa melhor opção é dar a volta. 173 00:12:39,166 --> 00:12:43,500 É isso que o Sylar quer. Ele não espera que a gente desarme as minas. 174 00:12:43,583 --> 00:12:47,125 Iremos por aqui e teremos o elemento surpresa. 175 00:12:47,208 --> 00:12:49,625 Hm. É arriscado. 176 00:12:50,208 --> 00:12:52,750 Você é o especialista em explosivos, não é? 177 00:12:53,500 --> 00:12:55,875 Querem aquela informação ou não? 178 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 Terminaram? 179 00:13:20,166 --> 00:13:21,666 Ainda vai demorar. 180 00:13:21,750 --> 00:13:24,541 Vamos nos separar. Vá pela esquerda e eu vou pela direita. 181 00:13:44,666 --> 00:13:45,750 Essa foi perto. 182 00:13:45,833 --> 00:13:49,625 Perto não conta. É um acerto ou um erro. 183 00:13:49,708 --> 00:13:51,958 Você ainda é mais capaz do que a maioria. 184 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 [suspira] 185 00:13:54,375 --> 00:13:58,041 - Não o bastante para um franco-atirador. - [Batcher arfa] 186 00:14:01,041 --> 00:14:02,500 AZI pode estar certo. 187 00:14:03,166 --> 00:14:04,875 O que tenham feito com você em Tantiss 188 00:14:04,958 --> 00:14:07,625 pode ter afetado mais do que imagina. 189 00:14:07,708 --> 00:14:10,125 Não. Não, não. Não está na minha cabeça. 190 00:14:10,791 --> 00:14:15,500 Não tem nada que AZI possa fazer, não que sua mão não possa melhorar. 191 00:14:16,416 --> 00:14:19,708 Talvez seja você quem tenha que consertar. 192 00:14:20,333 --> 00:14:21,458 Hm. 193 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 Como? 194 00:14:25,208 --> 00:14:26,375 Eu tenho uma ideia. 195 00:14:27,208 --> 00:14:29,250 Mas você vai ter que confiar em mim. 196 00:14:30,791 --> 00:14:32,416 Eu não vou gostar, vou? 197 00:14:33,833 --> 00:14:35,416 Você não gosta de nada. 198 00:14:36,208 --> 00:14:37,958 [suspira] Verdade. 199 00:14:47,250 --> 00:14:49,458 [suspira] Faltam mais duas. 200 00:14:51,000 --> 00:14:53,666 Ah. O que foi isso? 201 00:14:53,750 --> 00:14:55,750 [chamado] 202 00:14:57,416 --> 00:14:58,416 Fennec, doze horas. 203 00:15:01,500 --> 00:15:03,583 [rugido] 204 00:15:03,666 --> 00:15:05,416 Dá pra ir mais rápido? 205 00:15:11,166 --> 00:15:13,416 [criaturas rosnando] 206 00:15:14,291 --> 00:15:15,666 [rugido] 207 00:15:16,750 --> 00:15:18,291 [rosnado continua] 208 00:15:23,125 --> 00:15:24,458 Consegui! 209 00:15:24,541 --> 00:15:26,583 Se não quiserem virar almoço, subam aqui. 210 00:15:28,541 --> 00:15:30,000 [rugido] 211 00:15:31,083 --> 00:15:34,250 [grunhe, grita] 212 00:15:34,333 --> 00:15:35,541 Uou! Uou! 213 00:15:35,625 --> 00:15:37,250 [grito] 214 00:15:38,791 --> 00:15:40,375 [grita, grunhe] 215 00:15:41,208 --> 00:15:42,250 [grunhe] 216 00:15:44,458 --> 00:15:46,541 [grunhidos] 217 00:15:47,125 --> 00:15:49,791 [gritos, grunhidos] 218 00:15:49,875 --> 00:15:51,291 [rosna] 219 00:15:51,375 --> 00:15:53,000 [grunhidos continuam] 220 00:15:53,083 --> 00:15:54,250 [risos] 221 00:15:57,000 --> 00:15:58,166 [motores ligando] 222 00:16:04,291 --> 00:16:06,250 [rosna, grita] 223 00:16:09,583 --> 00:16:10,708 [grita] 224 00:16:12,666 --> 00:16:14,291 [grunhe] 225 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 - [grunhido] - [grita] 226 00:16:17,041 --> 00:16:18,583 [criaturas rugem] 227 00:16:19,333 --> 00:16:21,791 É por isso que eu nunca entro na água. 228 00:16:36,833 --> 00:16:39,708 E aí, rastreador? Qual direção? 229 00:16:40,250 --> 00:16:42,000 As correntes estão calmas para saber. 230 00:16:42,750 --> 00:16:44,458 Talvez eu estivesse errada. 231 00:16:44,541 --> 00:16:47,041 Talvez vocês não sejam feitos pra esse trabalho. 232 00:16:47,583 --> 00:16:50,291 Ah. Acha que poderia fazer melhor sem a gente? 233 00:16:50,375 --> 00:16:52,958 Olha, pior eu não faria. 234 00:16:53,041 --> 00:16:55,500 Até onde eu sei, você perdeu a Omega. 235 00:16:55,583 --> 00:16:57,833 Até onde sei, perderam ela também. 236 00:16:57,916 --> 00:16:59,041 [suspira] 237 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 [grunhe] 238 00:17:01,875 --> 00:17:03,833 O que aconteceu com a garota? 239 00:17:04,541 --> 00:17:05,708 E por que quer saber? 240 00:17:06,458 --> 00:17:08,583 Isso parece estranho. 241 00:17:09,416 --> 00:17:14,708 Vocês dois dispostos a trabalhar pra mim, considerando nosso passado. 242 00:17:15,500 --> 00:17:18,625 Essa informação deve ser mesmo muito importante pra vocês. 243 00:17:20,375 --> 00:17:24,333 E, só pra saberem, eu não perdi a Omega. 244 00:17:25,208 --> 00:17:27,250 Deixei ir quando a recompensa foi cancelada. 245 00:17:27,333 --> 00:17:28,666 Por quem? 246 00:17:28,750 --> 00:17:29,916 Pelos clientes. 247 00:17:30,416 --> 00:17:33,208 Eles pensaram que a Omega estaria mais segura com vocês. 248 00:17:34,125 --> 00:17:36,291 Mas estavam errados quanto a isso. [zomba] 249 00:17:36,375 --> 00:17:40,000 Acho que você trabalha pra qualquer um desde que seja paga. 250 00:17:40,083 --> 00:17:42,875 Não importa pra quem seja, o dinheiro é sempre o mesmo. 251 00:17:42,958 --> 00:17:46,416 Bem, dinheiro não é tudo. 252 00:17:47,000 --> 00:17:48,958 Diz isso porque você não tem nenhum. 253 00:17:56,708 --> 00:17:58,041 Alguém passou por aqui. 254 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Vire a estibordo. 255 00:18:20,833 --> 00:18:23,250 [bipes] 256 00:18:46,208 --> 00:18:50,791 Vão verificar o esconderijo do Sylar. Lembrem-se, preciso dele vivo. 257 00:18:50,875 --> 00:18:52,250 Tá, mas e você? 258 00:18:52,916 --> 00:18:54,750 Vou ficar aqui vigiando. 259 00:18:54,833 --> 00:18:59,625 [Wrecker] Ah, então a gente assume os riscos e você recebe toda a recompensa? 260 00:18:59,708 --> 00:19:00,708 Exatamente. 261 00:19:01,291 --> 00:19:02,375 Tá certo. 262 00:19:33,541 --> 00:19:35,375 [mosca zumbindo] 263 00:19:56,166 --> 00:19:58,583 [chia] 264 00:20:00,166 --> 00:20:02,458 - [grita] - [grunhido] 265 00:20:05,541 --> 00:20:07,375 [chiado] 266 00:20:09,166 --> 00:20:10,708 [grunhe, arfa] 267 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 [rosna] 268 00:20:12,583 --> 00:20:14,208 [rosna, grita] 269 00:20:16,375 --> 00:20:17,375 [geme] 270 00:20:17,875 --> 00:20:18,875 [arfa] 271 00:20:18,958 --> 00:20:20,666 - [arfa, grunhe] - [chia] 272 00:20:21,833 --> 00:20:23,708 [grita, chia] 273 00:20:27,583 --> 00:20:30,166 - [grita] - [grunhido] 274 00:20:32,666 --> 00:20:34,083 [chia] 275 00:20:34,875 --> 00:20:36,750 [grita] 276 00:20:36,833 --> 00:20:38,833 O alvo foi pro subsolo. 277 00:20:38,916 --> 00:20:40,375 [Fennec] Pro subsolo? 278 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 [Wrecker] Você me ouviu! 279 00:20:46,458 --> 00:20:48,666 [geme, grunhe] 280 00:20:50,083 --> 00:20:52,250 [chiado] 281 00:20:55,625 --> 00:20:59,083 [zumbido] 282 00:21:00,000 --> 00:21:02,708 Achou que eu deixaria você escapar de novo? 283 00:21:03,250 --> 00:21:06,666 [risos] Fennec Shand. [ri] 284 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 [grunhe] 285 00:21:08,458 --> 00:21:10,000 [Sylar grunhe] 286 00:21:10,541 --> 00:21:11,791 [grunhe] 287 00:21:12,541 --> 00:21:13,541 [sopra] 288 00:21:15,583 --> 00:21:16,583 [chia] 289 00:21:17,708 --> 00:21:18,708 [rosna] 290 00:21:20,750 --> 00:21:22,041 [Wrecker grita] 291 00:21:22,125 --> 00:21:23,458 [grita, grunhe] 292 00:21:23,541 --> 00:21:24,833 [grunhe, grita] 293 00:21:24,916 --> 00:21:27,250 - [grita] - [grunhido] 294 00:21:27,333 --> 00:21:29,625 [gemido, grunhido] 295 00:21:31,625 --> 00:21:33,750 [Sylar grita, grunhe] 296 00:21:36,291 --> 00:21:37,666 [geme] 297 00:21:39,250 --> 00:21:42,083 [chia, geme] 298 00:21:44,541 --> 00:21:45,541 [Wrecker geme] 299 00:21:45,625 --> 00:21:48,541 Você estava certa em trazer a gente. 300 00:21:48,625 --> 00:21:51,375 Eu sempre estou certa. Peguem ele e vamos. 301 00:22:00,875 --> 00:22:02,291 [Omega inspira profundamente] 302 00:22:02,833 --> 00:22:04,833 - [expira profundamente] - [suspira] 303 00:22:05,916 --> 00:22:07,833 - O que estamos fazendo? - [inspira] 304 00:22:07,916 --> 00:22:11,291 É meditação. Vai ajudar a te curar. 305 00:22:12,375 --> 00:22:15,083 Não só sua mão, mas a sua mente também. 306 00:22:16,250 --> 00:22:17,750 Eu duvido disso. 307 00:22:18,666 --> 00:22:21,166 [Crosshair grunhe, suspira] 308 00:22:21,250 --> 00:22:23,125 [inspira profundamente, suspira] 309 00:22:28,625 --> 00:22:32,208 Agora, ajuste sua posição e respire. 310 00:22:32,291 --> 00:22:33,708 [expira profundamente] 311 00:22:33,791 --> 00:22:35,333 [inspira profundamente] 312 00:22:36,125 --> 00:22:38,416 [expira profundamente] 313 00:22:39,416 --> 00:22:41,333 Onde aprendeu isso? 314 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Eu aprendi com meu amigo, Gungi, e os outros Wookiees em Kashyyyk. 315 00:22:45,583 --> 00:22:47,791 Você já esteve em Kashyyyk? 316 00:22:48,583 --> 00:22:51,208 Uhum. [inspira profundamente] 317 00:22:51,291 --> 00:22:53,250 [expira profundamente] Você perdeu muito. 318 00:22:54,833 --> 00:22:55,833 Eu sei. 319 00:22:57,416 --> 00:23:01,291 Agora, feche os olhos e se concentre. 320 00:23:02,875 --> 00:23:07,291 [respira profundamente] 321 00:23:08,541 --> 00:23:10,291 [inspira profundamente] 322 00:23:10,375 --> 00:23:12,500 [expira profundamente] 323 00:23:12,583 --> 00:23:14,291 [ambos inspiram profundamente] 324 00:23:15,541 --> 00:23:16,916 [expira profundamente] 325 00:23:24,708 --> 00:23:29,291 [nave zumbindo] 326 00:23:30,166 --> 00:23:31,958 Foi um prazer fazer negócios com vocês. 327 00:23:32,041 --> 00:23:33,500 [Hunter] Espera. 328 00:23:33,583 --> 00:23:35,583 Você prometeu informações. 329 00:23:35,666 --> 00:23:39,000 Eu não disse que tinha comigo, mas vou conseguir. 330 00:23:39,708 --> 00:23:41,916 Depois de entregar o Sylar ao meu cliente. 331 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Não foi isso que nós combinamos. 332 00:23:45,208 --> 00:23:47,791 Você pode lutar comigo ou confiar em mim. 333 00:23:48,791 --> 00:23:49,791 Você escolhe. 334 00:23:53,833 --> 00:23:54,916 Boa escolha. 335 00:23:56,208 --> 00:23:57,250 Mantenham contato. 336 00:24:18,500 --> 00:24:20,375 [controles bipam] 337 00:24:23,916 --> 00:24:27,166 Acabei de terminar um trabalho com uns clones. 338 00:24:27,750 --> 00:24:30,791 Estavam perguntando sobre as recompensas do Império pela Contagem M. 339 00:24:30,875 --> 00:24:32,166 O que pode me dizer? 340 00:24:32,250 --> 00:24:34,250 [conversa abafada] 341 00:24:36,000 --> 00:24:38,458 Eu sei que pode rastreá-los com facilidade. 342 00:24:39,583 --> 00:24:41,041 Envio o que tenho em breve. 343 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 TERRITÓRIO RUIM