1 00:00:33,791 --> 00:00:38,125 Pembawa Kabar 2 00:00:54,458 --> 00:00:55,958 Itu yang terakhir. 3 00:00:56,666 --> 00:00:58,500 Tangkaplah yang besar untuk makan. 4 00:00:58,583 --> 00:00:59,958 Baiklah, Wrecker. 5 00:01:00,041 --> 00:01:01,583 Terima kasih, Crosshair. 6 00:01:08,125 --> 00:01:11,166 Lihatlah itu. Kau punya teman baru. 7 00:01:11,750 --> 00:01:15,291 Aku sudah periksa comm kapal. Masih tak ada kabar dari Fennec. 8 00:01:15,375 --> 00:01:18,333 Sejak kapan kita menunggu intel? 9 00:01:18,416 --> 00:01:20,291 Cuma dia petunjuk yang kita punya. 10 00:01:20,375 --> 00:01:23,208 Jika kontaknya bisa beri tahu kita arti nilai-M, 11 00:01:23,291 --> 00:01:26,541 kita bisa tahu kenapa Kekaisaran mengincar Omega. 12 00:01:26,625 --> 00:01:30,000 Apakah itu penting? Kita tak akan menyerahkannya. 13 00:01:30,083 --> 00:01:32,791 Tak bisa bersiap jika tak tahu apa yang kita hadapi. 14 00:01:49,416 --> 00:01:50,708 Batcher, tunggu! 15 00:02:05,625 --> 00:02:06,708 Batcher? 16 00:02:07,416 --> 00:02:09,166 Ada apa? Ada masalah apa? 17 00:02:14,000 --> 00:02:18,458 Itu cuma gua. Kita sudah sering ke sana. 18 00:02:19,833 --> 00:02:22,291 Baiklah. Aku akan periksa. 19 00:02:43,541 --> 00:02:45,583 Dari mana datangnya itu? 20 00:03:00,916 --> 00:03:02,458 Batcher, kau mau ke mana? 21 00:03:12,541 --> 00:03:14,000 Hunter. 22 00:03:17,833 --> 00:03:18,875 Di mana Omega? 23 00:03:25,333 --> 00:03:27,708 Aku tak melakukan apa-apa. Lepaskan! 24 00:03:27,791 --> 00:03:28,833 Hei! 25 00:03:32,291 --> 00:03:33,291 Kau mendengarnya. 26 00:03:34,000 --> 00:03:35,208 Lepaskan dia. 27 00:03:36,500 --> 00:03:37,500 Dengan senang hati. 28 00:03:38,833 --> 00:03:42,916 Untuk klon pembangkang yang berusaha bersembunyi, 29 00:03:43,000 --> 00:03:45,125 kalian gagal total. 30 00:03:45,708 --> 00:03:47,208 Terutama yang itu. 31 00:03:47,791 --> 00:03:50,041 Dan kau siapa? 32 00:03:51,083 --> 00:03:52,208 Fennec mengirimku. 33 00:03:54,500 --> 00:03:57,833 Kami tak pernah memberi koordinat kami. Bagaimana cara temukan kami? 34 00:03:58,541 --> 00:04:00,166 Aku punya caraku sendiri. 35 00:04:01,500 --> 00:04:05,125 Kudengar kalian bertanya-tanya soal nilai-M. 36 00:04:06,041 --> 00:04:09,666 Sangat sembrono menanyakan hal semacam itu. 37 00:04:09,750 --> 00:04:12,291 Itu menarik perhatian yang salah. 38 00:04:12,833 --> 00:04:14,166 Dan kenapa begitu? 39 00:04:14,250 --> 00:04:16,958 Itu pertanyaan sesungguhnya, bukan? 40 00:04:18,916 --> 00:04:22,458 Pertama, beri tahu aku kenapa kalian menginginkan informasi ini. 41 00:04:24,375 --> 00:04:26,625 Anggap itu bayaranku. 42 00:04:27,125 --> 00:04:29,500 Kami sudah membayar Fennec untuk intel itu. 43 00:04:30,125 --> 00:04:31,500 Bukan masalahku. 44 00:04:32,541 --> 00:04:34,416 Kalian bicara atau aku pergi. 45 00:04:37,583 --> 00:04:38,916 Itu untuk seorang teman. 46 00:04:41,125 --> 00:04:44,750 Kekaisaran mengejarnya, dan dia pikir 47 00:04:44,833 --> 00:04:48,250 itu karena eksperimen nilai-M yang mereka lakukan. 48 00:04:48,333 --> 00:04:51,083 Tapi kami tak tahu apa itu artinya. 49 00:04:52,041 --> 00:04:53,625 Itu adalah sesuatu di dalam darah. 50 00:04:54,583 --> 00:04:57,708 Semua orang memilikinya, tapi pada tingkat yang bervariasi. 51 00:04:58,583 --> 00:05:00,333 Mereka yang punya nilai tinggi 52 00:05:00,416 --> 00:05:05,083 dipercaya lebih berkemampuan dalam memanfaatkan Force. 53 00:05:05,166 --> 00:05:06,500 Force? 54 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 Maksudmu Jedi. 55 00:05:09,791 --> 00:05:13,000 Maksudmu aku seorang Jedi? Maksudku… 56 00:05:13,083 --> 00:05:14,375 Tentu saja tidak. 57 00:05:15,000 --> 00:05:17,333 Darahmu tak menjadikanmu seorang Jedi. 58 00:05:18,041 --> 00:05:19,833 Kau harus terlatih untuk itu. 59 00:05:20,541 --> 00:05:24,166 Dan aku tak pernah mengenal klon yang sensitif-Force. 60 00:05:24,250 --> 00:05:27,750 Tapi jelas, kalian tak ada yang normal. 61 00:05:27,833 --> 00:05:29,208 Kau benar. 62 00:05:29,875 --> 00:05:34,333 Bangsa Kamino ciptakan jutaan dari kalian. Jadi, kurasa itu mungkin saja. 63 00:05:35,083 --> 00:05:40,208 Tapi jika kau punya nilai-M tinggi anggap kau sudah diperingatkan. 64 00:05:40,291 --> 00:05:43,208 Kekaisaran akan memburumu. 65 00:05:44,375 --> 00:05:46,000 Itulah intel kalian. 66 00:05:49,958 --> 00:05:50,958 Tunggu! 67 00:05:52,125 --> 00:05:53,375 Menyingkirlah, Nak. 68 00:05:53,958 --> 00:05:56,750 Jadi, karena itulah Kekaisaran mengejarku? 69 00:05:57,416 --> 00:06:01,083 Aku tak bisa tentukan tingkat midi-chlorian-mu tanpa mengujimu. 70 00:06:01,166 --> 00:06:03,625 Maka ujilah aku. Aku bisa menghadapinya. 71 00:06:04,791 --> 00:06:08,708 Percayalah, kenyataannya jarang menenangkan. 72 00:06:10,083 --> 00:06:13,458 Kumohon. Tak ada yang bisa memberiku jawaban. 73 00:06:15,750 --> 00:06:17,875 Aku perlu tahu apa diriku. 74 00:06:19,291 --> 00:06:20,291 Baiklah. 75 00:06:21,583 --> 00:06:25,583 Tapi ingat, kaulah yang meminta ini. 76 00:06:37,875 --> 00:06:39,458 Ini pengujiannya? 77 00:06:40,208 --> 00:06:41,208 Salah satunya. 78 00:06:41,750 --> 00:06:44,500 Tapi batunya… licin. 79 00:06:45,291 --> 00:06:46,708 Bisakah kita ke tempat lain? 80 00:06:49,041 --> 00:06:52,958 Kenapa berdiri satu kaki berkaitan dengan nilai-M? 81 00:06:53,750 --> 00:06:58,541 Kau fokus pada hal yang salah. Jangan berusaha menyeimbangkan diri. 82 00:06:58,625 --> 00:07:01,125 Lepaskan pikiran sadarmu. 83 00:07:02,000 --> 00:07:05,625 "Pikiran sadar"? Aku bahkan tak tahu itu apa. 84 00:07:09,333 --> 00:07:11,000 Coba lagi. 85 00:07:12,416 --> 00:07:15,166 Ayolah, Omega! Kau bisa melakukannya! 86 00:07:16,416 --> 00:07:19,125 Kenapa kalian tidak pergi saja? 87 00:07:19,208 --> 00:07:22,583 Dia tak boleh lepas dari pandangan kami. Dan kau juga. 88 00:07:23,333 --> 00:07:25,333 Asyiknya jadi diriku. 89 00:07:27,583 --> 00:07:28,625 Lagi. 90 00:07:29,750 --> 00:07:33,833 Karena kau tahu soal tes ini, kau pasti seorang Jedi, ya? 91 00:07:34,500 --> 00:07:38,208 Bukan, tapi aku tahu cara-cara mereka. 92 00:07:38,291 --> 00:07:42,500 - Tapi bagaimana kau… - Cukup bertanyanya. Konsentrasi. 93 00:08:01,375 --> 00:08:04,250 Aku sudah periksa berkas Tech dari arsip Republik. 94 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Kau benar. Itu dia. 95 00:08:07,708 --> 00:08:09,125 Asajj Ventress. 96 00:08:11,583 --> 00:08:14,375 Kenapa pembunuh dari Kaum Separatis membantu kita? 97 00:08:14,458 --> 00:08:16,875 Siapa yang bilang dia menolong? 98 00:08:23,583 --> 00:08:25,416 Jadi? Apa yang terjadi? 99 00:08:25,500 --> 00:08:26,875 Sudah kubilang. 100 00:08:27,791 --> 00:08:29,083 Ini terlalu licin. 101 00:08:33,500 --> 00:08:34,666 Aku akan ulangi lagi. 102 00:08:36,708 --> 00:08:37,708 Tak perlu. 103 00:08:38,541 --> 00:08:41,166 Kita pindah ke pengujian berikutnya. 104 00:08:41,958 --> 00:08:45,208 Ada sebuah pohon weeping maya di deretan pilar itu. 105 00:08:45,291 --> 00:08:49,875 Ambil salah satu bunga putihnya dan kembali sebelum matahari terbenam. 106 00:08:49,958 --> 00:08:54,125 Itu terlalu jauh. Dan mataharinya sudah mulai… 107 00:09:03,583 --> 00:09:08,250 Kini dia sudah pergi, biar kuberi saran. 108 00:09:08,875 --> 00:09:13,708 Apa pun yang akan kalian rencanakan, tak akan berakhir baik. 109 00:09:21,166 --> 00:09:25,291 Pikirkan baik-baik. Kalian ingin ini akan seperti apa? 110 00:09:32,083 --> 00:09:34,791 Maaf. Permisi. Mau lewat. Awas. 111 00:09:52,833 --> 00:09:55,333 Hei, Nak. Aku butuh bantuan. 112 00:09:55,416 --> 00:09:57,250 Aku perlu ke Archium segera. 113 00:09:57,833 --> 00:09:59,291 Baiklah, ayo. 114 00:10:01,875 --> 00:10:05,125 Kalian yang meminta bantuanku. Ingat? 115 00:10:05,666 --> 00:10:08,083 Itu sebelum kami menyadari siapa dirimu. 116 00:10:08,791 --> 00:10:10,000 Sekarang pergi. 117 00:10:10,833 --> 00:10:16,333 Aku akan pertimbangkan, setelah selesai menguji kemampuan Omega. 118 00:10:20,583 --> 00:10:24,958 Atau mungkin aku akan menetap di sini lebih lama lagi. 119 00:10:25,041 --> 00:10:29,791 Salah. Naik ke kapalmu dan pergi. Sebelum kami memaksamu. 120 00:10:29,875 --> 00:10:31,791 Kalian bisa coba. 121 00:10:31,875 --> 00:10:33,916 Kami pernah mengalahkan yang lebih buruk. 122 00:10:34,000 --> 00:10:35,833 Aku juga. 123 00:10:39,291 --> 00:10:41,250 Jangan curang. 124 00:11:38,416 --> 00:11:39,666 Sudah lelah? 125 00:11:43,416 --> 00:11:45,083 Kau sebenarnya mau apa dengan Omega? 126 00:11:45,916 --> 00:11:48,208 Mungkin aku akan merebut dia dari tangan kalian. 127 00:11:51,416 --> 00:11:53,333 Tak akan terjadi. 128 00:11:59,625 --> 00:12:04,833 Kenapa kalian tak menjadi klon yang baik dan turunkan senjata? 129 00:12:04,916 --> 00:12:07,625 Kami tak pandai ikuti perintah. 130 00:12:43,625 --> 00:12:46,125 Aku tak berencana membunuh kalian, 131 00:12:46,708 --> 00:12:49,791 tapi kalian membuatku sangat terpancing. 132 00:12:49,875 --> 00:12:51,541 Kami pandai memancing. 133 00:13:01,125 --> 00:13:02,708 Aku dapat bunga putihnya! 134 00:13:05,375 --> 00:13:07,125 Hentikan! 135 00:13:07,208 --> 00:13:08,375 Apa yang terjadi? 136 00:13:08,458 --> 00:13:10,250 Dia berbohong kepada kita Omega. 137 00:13:10,875 --> 00:13:12,166 Dia seorang penjahat perang. 138 00:13:12,250 --> 00:13:14,416 Zaman sudah berubah. 139 00:13:14,500 --> 00:13:17,541 Hal yang seharusnya kalian para klon pahami. 140 00:13:17,625 --> 00:13:19,833 Kami tidak sama. 141 00:13:19,916 --> 00:13:24,250 Begitukah? Kita adalah pion dari perang yang sama. 142 00:13:25,250 --> 00:13:27,375 Dan kita semua kalah. 143 00:13:29,541 --> 00:13:35,166 Kekaisaran jauh lebih berbahaya melebihi bayangan kalian. 144 00:13:36,625 --> 00:13:38,458 Aku bisa disebut banyak hal, 145 00:13:40,125 --> 00:13:42,791 tapi aku bukan musuh kalian. 146 00:13:51,416 --> 00:13:53,125 Ventress tak bisa dipercaya. 147 00:13:53,708 --> 00:13:58,375 Kau tak tahu apa yang dia perbuat semasa perang, Omega. Kami tahu. 148 00:13:58,458 --> 00:14:01,541 Baik, tapi jika dia sejahat katamu, 149 00:14:01,625 --> 00:14:04,708 kenapa dia tak membunuhmu saat ada kesempatan? 150 00:14:04,791 --> 00:14:06,500 Kami baru pemanasan. 151 00:14:07,291 --> 00:14:10,875 Aku tak tahu banyak soal perang, tapi situasi sudah berbeda sekarang. 152 00:14:11,500 --> 00:14:13,000 Orang bisa berubah. 153 00:14:13,500 --> 00:14:15,083 Kau bersikap naif. 154 00:14:17,625 --> 00:14:19,791 Aku tak pernah menyerah dengan dirimu, bukan? 155 00:14:23,625 --> 00:14:26,000 Menurutku kita beri dia kesempatan. 156 00:14:33,708 --> 00:14:35,833 Tak ada pengawal hari ini? 157 00:14:35,916 --> 00:14:38,958 Tidak. Kau bilang, "Tanpa pengganggu." 158 00:14:48,666 --> 00:14:50,666 Aku terkejut kau datang mencariku. 159 00:14:51,250 --> 00:14:54,583 Mereka pasti memberitahumu semua perbuatanku. 160 00:14:54,666 --> 00:14:56,000 Benar. 161 00:14:56,083 --> 00:14:58,750 Tapi kau juga masih di sini alih-alih pergi, 162 00:14:58,833 --> 00:15:01,375 jadi kurasa kau berusaha membantuku. 163 00:15:02,000 --> 00:15:04,083 Dan kau seperti kami. Aku tahu itu. 164 00:15:04,958 --> 00:15:07,416 Kau klon kecil yang aneh. 165 00:15:07,500 --> 00:15:10,083 Terima kasih. Jadi, apa hasil ujianmu? 166 00:15:10,166 --> 00:15:11,750 Kau gagal untuk yang pertama. 167 00:15:13,500 --> 00:15:15,125 Tapi aku lulus yang kedua? 168 00:15:16,000 --> 00:15:17,666 Itu pasti ada artinya, bukan? 169 00:15:19,500 --> 00:15:20,500 Kita akan lihat. 170 00:15:25,958 --> 00:15:29,208 Naiklah. Saatnya ujian terakhirmu. 171 00:15:38,666 --> 00:15:40,083 Berhenti tersenyum. 172 00:15:40,958 --> 00:15:42,416 Itu meresahkan. 173 00:15:55,708 --> 00:15:57,458 Apakah perlu pergi sampai sejauh ini? 174 00:15:58,208 --> 00:16:00,541 Ini akan lebih mudah untuk berkonsentrasi. 175 00:16:01,416 --> 00:16:02,791 Konsentrasi pada apa? 176 00:16:02,875 --> 00:16:07,083 Banyak pengguna Force punya kedekatan dengan alam. 177 00:16:07,583 --> 00:16:11,041 Mereka berkoneksi dengan berbagai hal yang merespons energi mereka. 178 00:16:11,875 --> 00:16:12,875 Cobalah. 179 00:16:19,416 --> 00:16:22,666 Tutup matamu dan gapailah. 180 00:16:22,750 --> 00:16:23,875 Gapai apa? 181 00:16:24,500 --> 00:16:25,541 Segalanya. 182 00:16:36,916 --> 00:16:39,666 Aku tak suka ini. Kita seharusnya bersama dia di luar sana. 183 00:16:40,250 --> 00:16:43,416 Kita berjanji kepada Omega tak akan mengganggu. 184 00:16:43,500 --> 00:16:44,791 Kau yang berjanji. 185 00:16:52,541 --> 00:16:55,875 Dari mana dia tahu kita mengamatinya? 186 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Lupakan saja. 187 00:17:03,666 --> 00:17:05,291 Secepat itukah kau menyerah? 188 00:17:05,916 --> 00:17:08,833 Ini tak berhasil. Aku tak merasakan apa pun. 189 00:17:08,916 --> 00:17:11,666 Aku bahkan tak tahu harus melakukan apa. 190 00:17:12,500 --> 00:17:13,958 Ini membuang-buang waktu. 191 00:17:14,458 --> 00:17:17,166 Aku menyalahkan ketiga bayangan terlalu protektif itu 192 00:17:17,250 --> 00:17:19,750 untuk kurangnya pelatihan dan disiplinmu. 193 00:17:20,583 --> 00:17:22,583 Aku terlatih. 194 00:17:23,291 --> 00:17:26,125 Ini berbeda dari menjadi prajurit. 195 00:17:26,958 --> 00:17:32,416 Bahkan jika kau berpotensi Force, mereka tak bisa tunjukkan cara manfaatkannya. 196 00:17:38,291 --> 00:17:43,666 Karena kau tampak sudah puas dengan itu, mungkin ini cuma membuang waktu. 197 00:17:43,750 --> 00:17:46,541 Aku yakin kau juga tak paham semua ini. 198 00:17:47,166 --> 00:17:49,333 Jadi, kenapa aku harus mendengarkanmu? 199 00:18:35,041 --> 00:18:37,416 Bukan aku yang menahan diri. 200 00:18:43,750 --> 00:18:46,000 Apa yang terjadi? Kenapa mereka pergi? 201 00:19:06,583 --> 00:19:08,583 Itu tak terlihat bagus. 202 00:19:08,666 --> 00:19:09,791 Naik ke Marauder. 203 00:19:16,125 --> 00:19:17,583 Apa kau yang memanggilnya? 204 00:19:17,666 --> 00:19:19,125 Tidak dengan sengaja. 205 00:19:21,125 --> 00:19:22,625 Pegangan. 206 00:19:46,125 --> 00:19:47,583 Apa? 207 00:20:33,875 --> 00:20:37,416 Temanmu memperburuk situasi. Aku bisa lakukan ini sendiri! 208 00:20:41,958 --> 00:20:43,250 Hunter, berhenti menembak. 209 00:20:43,333 --> 00:20:44,833 Ventress bisa menanganinya. 210 00:20:44,916 --> 00:20:46,500 Dari atas ini tak terlihat begitu. 211 00:20:47,041 --> 00:20:48,083 Percayalah kepadanya! 212 00:21:23,791 --> 00:21:25,916 Kau benar-benar melakukannya. 213 00:21:26,833 --> 00:21:28,750 Jangan terkejut seperti itu. 214 00:21:57,916 --> 00:22:00,500 Itu tadi cukup asyik. 215 00:22:25,708 --> 00:22:29,000 Kau sudah mengetahuinya? Apakah nilai-M-ku tinggi? 216 00:22:29,583 --> 00:22:31,041 Dari yang kulihat? 217 00:22:32,125 --> 00:22:33,416 Tidak. 218 00:22:33,500 --> 00:22:36,666 Lalu kenapa Kekaisaran mengejarku? 219 00:22:37,625 --> 00:22:41,500 Percaya atau tidak, aku tak tahu segalanya. 220 00:22:41,583 --> 00:22:45,833 Tapi melihat bagaimana nilai-M yang tinggi bisa menjadikanmu target, 221 00:22:45,916 --> 00:22:47,750 anggap dirimu beruntung. 222 00:22:47,833 --> 00:22:51,208 Tapi aku sudah menjadi target. 223 00:22:51,291 --> 00:22:54,708 Jangan cemaskan itu, Nak. Kita akan pikirkan nanti. 224 00:22:55,625 --> 00:22:57,583 Ayo. Mari kita makan. 225 00:23:01,833 --> 00:23:03,708 Terima kasih. Karena sudah berusaha. 226 00:23:15,208 --> 00:23:16,958 Kau berbohong. 227 00:23:17,041 --> 00:23:19,083 Di bagian mana? 228 00:23:19,166 --> 00:23:20,958 Kau yang beri tahu kami. 229 00:23:21,583 --> 00:23:26,083 Jika Omega punya potensi itu, dia harus dilatih, 230 00:23:27,416 --> 00:23:30,875 yang berarti harus meninggalkan kalian. 231 00:23:30,958 --> 00:23:32,750 Itu tak akan terjadi. 232 00:23:32,833 --> 00:23:34,916 Yang kau mau tidak relevan. 233 00:23:35,541 --> 00:23:40,500 Faktanya, Kekaisaran mengejarnya. Dan mereka tak akan berhenti. 234 00:23:41,541 --> 00:23:44,666 Jika jadi dirimu, aku akan tinggalkan tempat ini. 235 00:23:45,541 --> 00:23:47,875 Kalian tak seaman yang kalian duga. 236 00:23:51,250 --> 00:23:53,416 Urusan kita sudah selesai. 237 00:23:56,250 --> 00:23:59,250 Aku masih tak paham kau berada di pihak mana? 238 00:24:00,291 --> 00:24:01,333 Pihakku sendiri. 239 00:24:02,583 --> 00:24:05,000 Kau tak khawatir Kekaisaran akan mengejarmu? 240 00:24:06,583 --> 00:24:07,750 Mereka boleh coba. 241 00:24:09,125 --> 00:24:13,041 Tapi aku masih punya sisa beberapa nyawa. 242 00:25:02,708 --> 00:25:03,916 PEMBAWA KABAR 243 00:25:27,541 --> 00:25:29,541 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo