1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 Det var den sidste. 3 00:00:53,666 --> 00:00:55,500 Tag ud og fang noget stort at spise. 4 00:00:55,583 --> 00:00:56,958 Det kan du tro, Wrecker. 5 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 Tak for hjælpen, Crosshair. 6 00:01:05,125 --> 00:01:08,166 Der kan man bare se. Du har fået en ny ven. 7 00:01:08,750 --> 00:01:12,291 Jeg tjekkede skibets radio. Stadig intet nyt fra Fennec. 8 00:01:12,375 --> 00:01:15,333 Siden hvornår venter vi på information? 9 00:01:15,416 --> 00:01:17,291 Hun er vores eneste ledetråd. 10 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Hvis hendes kontakt kan fortælle os, hvad et M-tal er, 11 00:01:20,291 --> 00:01:23,541 så kan vi finde ud af, hvorfor Imperiet er efter Omega. 12 00:01:23,625 --> 00:01:27,000 Betyder det noget? Vi overgiver hende ikke. 13 00:01:27,083 --> 00:01:29,791 Vi kan ikke forberede os uden at vide, hvad vi har med at gøre. 14 00:01:46,416 --> 00:01:47,708 Batcher, vent! 15 00:02:02,625 --> 00:02:03,708 Batcher? 16 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 Hvad er der? Hvad er der galt? 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,458 Det er bare hulen. Vi har været derinde mange gange. 18 00:02:16,833 --> 00:02:19,291 Okay, jeg skal nok se på det. 19 00:02:40,541 --> 00:02:42,583 Hvor kom dét fra? 20 00:02:57,916 --> 00:02:59,458 Batcher, hvor skal du hen? 21 00:03:09,541 --> 00:03:11,000 Hunter. 22 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 Hvor er Omega? 23 00:03:22,333 --> 00:03:24,708 Jeg gjorde ikke noget. Giv slip! 24 00:03:24,791 --> 00:03:25,833 Hey! 25 00:03:29,291 --> 00:03:30,291 Du hørte hende. 26 00:03:31,000 --> 00:03:32,208 Slip hende. 27 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Med glæde. 28 00:03:35,833 --> 00:03:39,916 Af lovløse kloner, der prøver at holde lav profil, at være, 29 00:03:40,000 --> 00:03:42,125 er I en spektakulær fiasko. 30 00:03:42,708 --> 00:03:44,208 Særligt ham dér. 31 00:03:44,791 --> 00:03:47,041 Og hvem er du? 32 00:03:48,083 --> 00:03:49,208 Fennec sendte mig. 33 00:03:51,500 --> 00:03:54,833 Vi gav hende aldrig vores koordinater. Hvordan fandt du os? 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 Jeg har mine metoder. 35 00:03:58,500 --> 00:04:02,125 Jeg hører, I har spurgt ind til M-tal. 36 00:04:03,041 --> 00:04:06,666 Det er meget dumdristigt at spørge ind til den slags. 37 00:04:06,750 --> 00:04:09,291 Det tiltrækker den forkerte slags opmærksomhed. 38 00:04:09,833 --> 00:04:11,166 Og hvorfor det? 39 00:04:11,250 --> 00:04:13,958 Det er spørgsmålet, ikke? 40 00:04:15,916 --> 00:04:19,458 Fortæl mig først, hvorfor I ønsker denne information. 41 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 Betragt det som min betaling. 42 00:04:24,125 --> 00:04:26,500 Vi har allerede betalt Fennec for informationen. 43 00:04:27,125 --> 00:04:28,500 Det er ikke mit problem. 44 00:04:29,541 --> 00:04:31,416 Spyt ud, eller jeg går min vej. 45 00:04:34,583 --> 00:04:35,916 Det er for en ven. 46 00:04:38,125 --> 00:04:41,750 Imperiet er efter hende, og hun tror, 47 00:04:41,833 --> 00:04:45,250 at det er på grund af et M-tals-eksperiment, som de har gang i. 48 00:04:45,333 --> 00:04:48,083 Men vi ved ikke, hvad det betyder. 49 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 Det er noget i blodet. 50 00:04:51,583 --> 00:04:54,708 Alle har det men i forskellige grader. 51 00:04:55,583 --> 00:04:57,333 Dem med et højt tal 52 00:04:57,416 --> 00:05:02,083 menes at være bedre til at anvende Kraften. 53 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 Kraften? 54 00:05:04,291 --> 00:05:06,291 Taler du om jedier? 55 00:05:06,791 --> 00:05:10,000 Siger du, jeg er en jedi? Jeg mener… 56 00:05:10,083 --> 00:05:11,375 Selvfølgelig ikke. 57 00:05:12,000 --> 00:05:14,333 Ens blod gør ikke én til jedi. 58 00:05:15,041 --> 00:05:16,833 Det skal man oplæres til at blive. 59 00:05:17,541 --> 00:05:21,166 Og jeg har aldrig mødt en klon, der var Kraft-sensitiv. 60 00:05:21,250 --> 00:05:24,750 Men ingen er jer er ret normale. 61 00:05:24,833 --> 00:05:26,208 Nej, det er vi ikke. 62 00:05:26,875 --> 00:05:31,333 Kaminoanerne lavede flere millioner af jer. Så det burde være muligt. 63 00:05:32,083 --> 00:05:37,208 Men hvis du har et højt M-tal, så vær advaret. 64 00:05:37,291 --> 00:05:40,208 Imperiet vil jage dig. 65 00:05:41,375 --> 00:05:43,000 Det er jeres information. 66 00:05:46,958 --> 00:05:47,958 Vent! 67 00:05:49,125 --> 00:05:50,375 Flyt dig, tøs. 68 00:05:50,958 --> 00:05:53,750 Er det grunden til, at Imperiet har været efter mig? 69 00:05:54,416 --> 00:05:58,083 Jeg kan ikke fastslå dit midiklorian-niveau uden at teste dig. 70 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 Så test mig. Jeg kan godt klare det. 71 00:06:01,791 --> 00:06:05,708 Tro mig, sandheden er sjældent en trøst. 72 00:06:07,083 --> 00:06:10,458 Kom nu. Ingen har kunnet give mig svar. 73 00:06:12,750 --> 00:06:14,875 Jeg har brug for at vide, hvad jeg er. 74 00:06:16,291 --> 00:06:17,291 Fint. 75 00:06:18,583 --> 00:06:22,583 Men husk, at du bad om det her. 76 00:06:34,875 --> 00:06:36,458 Er dette prøven? 77 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 Én af dem. 78 00:06:38,750 --> 00:06:41,500 Men klippen er … glat. 79 00:06:42,291 --> 00:06:43,708 Kan vi gøre det et andet sted? 80 00:06:46,041 --> 00:06:49,958 Hvad har det at stå på ét ben at gøre med M-tal? 81 00:06:50,750 --> 00:06:55,541 Du fokuserer på de forkerte ting. Stop med at forsøge at balancere. 82 00:06:55,625 --> 00:06:58,125 Giv slip på dit bevidste sind. 83 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 "Bevidste sind"? Jeg ved ikke, hvad du mener. 84 00:07:06,333 --> 00:07:08,000 Prøv igen. 85 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 Kom nu, Omega! Du kan godt! 86 00:07:13,416 --> 00:07:16,125 Hvad med, at I to smutter? 87 00:07:16,208 --> 00:07:19,583 Vi holder øje med hende. Og med dig. 88 00:07:20,333 --> 00:07:22,333 Hvor fornøjeligt. 89 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Igen. 90 00:07:26,750 --> 00:07:30,833 Eftersom du kender disse prøver, må du være en jedi, ikke? 91 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 Nej, men jeg kender nogle af deres metoder. 92 00:07:35,291 --> 00:07:39,500 - Men hvordan kan du… - Ikke flere spørgsmål. Koncentrér dig. 93 00:07:58,375 --> 00:08:01,250 Jeg tjekkede Techs filer fra Republikkens arkiver. 94 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 Du havde ret. Det er hende. 95 00:08:04,708 --> 00:08:06,125 Asajj Ventress 96 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 Hvorfor skulle en separatist-snigmorder hjælpe os? 97 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 Hvem siger, hun hjælper os? 98 00:08:20,583 --> 00:08:22,416 Nå? Hvad skete der? 99 00:08:22,500 --> 00:08:23,875 Jeg sagde jo, 100 00:08:24,791 --> 00:08:26,083 at den var for glat. 101 00:08:30,500 --> 00:08:31,666 Jeg starter forfra. 102 00:08:33,708 --> 00:08:34,708 Det behøver du ikke. 103 00:08:35,541 --> 00:08:38,166 Vi går videre til den næste prøve. 104 00:08:38,958 --> 00:08:42,208 Der er et grædende maya-træ oppe i søjlegangen. 105 00:08:42,291 --> 00:08:46,875 Hent ét af dets hvide blomster, og vend tilbage før solnedgang. 106 00:08:46,958 --> 00:08:51,125 Det er for langt væk. Og solen er allerede begyndt at… 107 00:09:00,583 --> 00:09:05,250 Nu, hvor hun er borte, så lad mig give jer et råd. 108 00:09:05,875 --> 00:09:10,708 Uanset hvad I har planer om at gøre, så vil det ikke ende godt for jer. 109 00:09:18,166 --> 00:09:22,291 Tænk jer godt om. Hvordan ønsker I, at dette ender? 110 00:09:29,083 --> 00:09:31,791 Undskyld mig. Pas på. 111 00:09:49,833 --> 00:09:52,333 Hej med dig. Jeg får brug for lidt hjælp. 112 00:09:52,416 --> 00:09:54,250 Jeg skal til arkivet, og hurtigt. 113 00:09:54,833 --> 00:09:56,291 Okay, kom så. 114 00:09:58,875 --> 00:10:02,125 I bad mig om hjælp. Husker I? 115 00:10:02,666 --> 00:10:05,083 Det var før, vi indså, hvem du er. 116 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Gå nu. 117 00:10:07,833 --> 00:10:13,333 Jeg vil overveje det, når jeg er færdig med at afprøve Omega. 118 00:10:17,583 --> 00:10:21,958 Eller måske bliver jeg lidt længere. 119 00:10:22,041 --> 00:10:26,791 Forkert. Stig ombord på dig skib og flyv bort. Før vi tvinger dig. 120 00:10:26,875 --> 00:10:28,791 Bare prøv. 121 00:10:28,875 --> 00:10:30,916 Vi har besejret værre. 122 00:10:31,000 --> 00:10:32,833 Det har jeg også. 123 00:10:36,291 --> 00:10:38,250 Ingen snyd. 124 00:11:35,416 --> 00:11:36,666 Er I trætte endnu? 125 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 Hvad vil I i virkeligheden med Omega? 126 00:11:42,916 --> 00:11:45,208 Måske kan jeg tage hende fra jer. 127 00:11:48,416 --> 00:11:50,333 Det sker ikke. 128 00:11:56,625 --> 00:12:01,833 Vær nu gode, små kloner og træd tilbage. 129 00:12:01,916 --> 00:12:04,625 Vi er ikke gode til at følge ordrer. 130 00:12:40,625 --> 00:12:43,125 Jeg havde ikke tænkt mig at dræbe jer, 131 00:12:43,708 --> 00:12:46,791 men I gør det meget fristende. 132 00:12:46,875 --> 00:12:48,541 Det er vores speciale. 133 00:12:58,125 --> 00:12:59,708 Jeg har den hvide blomst! 134 00:13:02,375 --> 00:13:04,125 Stop! 135 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Hvad foregår der? 136 00:13:05,458 --> 00:13:07,250 Hun har løjet for os, Omega. 137 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Hun er krigsforbryder. 138 00:13:09,250 --> 00:13:11,416 Det er nye tider. 139 00:13:11,500 --> 00:13:14,541 Det bør I kloner vide. 140 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 Vi er ikke som dig. 141 00:13:16,916 --> 00:13:21,250 Nej? Vi var bønder i den samme krig. 142 00:13:22,250 --> 00:13:24,291 Og vi tabte alle. 143 00:13:26,541 --> 00:13:32,166 Imperiet er farligere, end I overhovedet kan forestille jer. 144 00:13:33,625 --> 00:13:35,458 Jeg er mange ting, 145 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 men jeg er ikke jeres fjende. 146 00:13:48,416 --> 00:13:50,125 Scarlet er ikke troværdig. 147 00:13:50,708 --> 00:13:55,375 Du ved ikke, hvad hun gjorde under krigen, Omega. Det gør vi. 148 00:13:55,458 --> 00:13:58,541 Okay, men hvis hun virkelig er så slem, 149 00:13:58,625 --> 00:14:01,708 hvorfor dræbte hun jer så ikke, da hun havde chancen? 150 00:14:01,791 --> 00:14:03,500 Vi var først lige ved at blive varme. 151 00:14:04,291 --> 00:14:07,875 Jeg ved ikke meget om krigen, men alt er anderledes nu. 152 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Folk kan ændre sig. 153 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 Du er naiv. 154 00:14:14,625 --> 00:14:16,791 Jeg opgav aldrig dig, gjorde jeg? 155 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 Lad os give hende en chance. 156 00:14:30,708 --> 00:14:32,833 Ingen chaperoner i dag? 157 00:14:32,916 --> 00:14:35,958 Niks. Du sagde "ingen distraktioner". 158 00:14:45,666 --> 00:14:47,666 Jeg er overrasket over, at du opsøgte mig. 159 00:14:48,250 --> 00:14:51,583 De må have fortalt dig alt om, hvad jeg har gjort. 160 00:14:51,666 --> 00:14:53,000 Det gjorde de. 161 00:14:53,083 --> 00:14:55,750 Men du blev her også i stedet for at rejse, 162 00:14:55,833 --> 00:14:58,375 så jeg tror, du prøver at hjælpe mig. 163 00:14:59,000 --> 00:15:01,083 Og du kan lide os. Det kan jeg fornemme. 164 00:15:01,958 --> 00:15:04,416 Du er en sær, lille klon. 165 00:15:04,500 --> 00:15:07,083 Tak. Hvad fortalte prøverne dig? 166 00:15:07,166 --> 00:15:08,750 Du dumpede den første. 167 00:15:10,500 --> 00:15:12,125 Men jeg bestod den anden. 168 00:15:13,000 --> 00:15:14,666 Det må betyde noget, ikke? 169 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 Vi får at se. 170 00:15:22,958 --> 00:15:26,208 Hop ind. Det er tid til den sidste prøve. 171 00:15:35,666 --> 00:15:37,083 Stop med at smile. 172 00:15:37,958 --> 00:15:39,416 Det gør mig utilpas. 173 00:15:52,708 --> 00:15:54,458 Bør vi være så langt ude? 174 00:15:55,208 --> 00:15:57,541 Det gør det nemmere at koncentrere sig. 175 00:15:58,416 --> 00:15:59,791 Omkring hvad? 176 00:15:59,875 --> 00:16:04,083 Mange, der kan bruge Kraften, har en særlig forbindelse til naturen. 177 00:16:04,583 --> 00:16:08,041 De forbinder sig til ting, der besvarer deres energi. 178 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 Giv det et forsøg. 179 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 Luk øjnene, og ræk ud. 180 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 Efter hvad? 181 00:16:21,500 --> 00:16:22,541 Alting. 182 00:16:33,916 --> 00:16:36,666 Jeg bryder mig ikke om det. Vi burde være derude med hende. 183 00:16:37,250 --> 00:16:40,416 Vi lovede Omega, at vi ikke ville blande os. 184 00:16:40,500 --> 00:16:41,791 Du lovede det. 185 00:16:49,541 --> 00:16:52,875 Hvordan ved hun, at vi holder øje? 186 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Glem det. 187 00:17:00,666 --> 00:17:02,291 Giver du op så tidligt? 188 00:17:02,916 --> 00:17:05,833 Det fungerer ikke. Jeg kan intet mærke. 189 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 Jeg ved ikke engang, hvad det er, jeg bør gøre. 190 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 Det her er spild af tid. 191 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Jeg bebrejder de tre overbeskyttende skygger 192 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 for din mangel på træning og disciplin. 193 00:17:17,583 --> 00:17:19,583 Jeg er trænet. 194 00:17:20,291 --> 00:17:23,125 Dette er anderledes end at være soldat. 195 00:17:23,958 --> 00:17:29,416 Selv, hvis du har Kraft-potentiale kan de ikke lære dig at bruge det. 196 00:17:35,291 --> 00:17:40,666 Eftersom du virker okay med dét, er det her måske spild af tid. 197 00:17:40,750 --> 00:17:43,541 Du forstår sikkert heller ikke noget af det her. 198 00:17:44,166 --> 00:17:46,333 Hvorfor skulle jeg så lytte til dig? 199 00:18:32,041 --> 00:18:34,416 Det er ikke mig, der holder mig tilbage. 200 00:18:40,750 --> 00:18:43,000 Hvad skete der? Hvor blev de af? 201 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 Det ser ikke godt ud. 202 00:19:05,666 --> 00:19:06,791 Afsted til Marauder. 203 00:19:13,125 --> 00:19:14,583 Hidkaldte du den? 204 00:19:14,666 --> 00:19:16,125 Ikke med vilje. 205 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 Vent. 206 00:19:43,125 --> 00:19:44,583 Hvad? 207 00:20:30,875 --> 00:20:34,416 Dine venner gør det værre. Jeg kan godt klare det her! 208 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 Hunter, stop med at skyde. 209 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Scarlet har styr på det. 210 00:20:41,916 --> 00:20:43,500 Det ser ikke sådan ud heroppefra. 211 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 Stol på hende! 212 00:21:20,791 --> 00:21:22,916 Du gjorde det. 213 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 Lyd ikke så overrasket. 214 00:21:54,916 --> 00:21:57,500 Det var ret sjovt. 215 00:22:22,708 --> 00:22:26,000 Har du fundet ud af det? Har jeg et højt M-tal? 216 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 Udfra, hvad jeg har set? 217 00:22:29,125 --> 00:22:30,416 Nej. 218 00:22:30,500 --> 00:22:33,666 Hvorfor er Imperiet så efter mig? 219 00:22:34,625 --> 00:22:38,500 Tro det eller ej, men jeg ved ikke alting. 220 00:22:38,583 --> 00:22:42,833 Men eftersom et højt M-tal ville gøre dig til et mål, 221 00:22:42,916 --> 00:22:44,750 så betragt dig som værende heldig. 222 00:22:44,833 --> 00:22:48,208 Men jeg er allerede et mål. 223 00:22:48,291 --> 00:22:51,708 Tænk ikke over det. Vi finder ud af det. 224 00:22:52,625 --> 00:22:54,583 Kom. Lad os få noget i skrutten. 225 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 Tak. Fordi du prøvede. 226 00:23:12,208 --> 00:23:13,958 Du lyver. 227 00:23:14,041 --> 00:23:16,083 Om hvad? 228 00:23:16,166 --> 00:23:17,958 Det må du fortælle os. 229 00:23:18,583 --> 00:23:23,083 Hvis Omega havde potentiale, så skulle hun oplæres, 230 00:23:24,416 --> 00:23:27,875 hvilket ville betyde, hun ville forlade jer. 231 00:23:27,958 --> 00:23:29,750 Det sker ikke. 232 00:23:29,833 --> 00:23:31,916 Jeres ønsker er irrelevante. 233 00:23:32,541 --> 00:23:37,500 Faktum er, at Imperiet er efter hende. Og de helmer ikke. 234 00:23:38,541 --> 00:23:41,666 Hvis jeg var jer, ville jeg forlade stedet. 235 00:23:42,541 --> 00:23:44,875 I er ikke så sikre, som I tror, I er. 236 00:23:48,250 --> 00:23:50,416 Vores forretning er forbi. 237 00:23:53,250 --> 00:23:56,250 Jeg kan stadig ikke regne ud, hvis side du er på. 238 00:23:57,291 --> 00:23:58,333 Min egen. 239 00:23:59,583 --> 00:24:02,000 Er du ikke bekymret for, at Imperiet kommer efter dig? 240 00:24:03,583 --> 00:24:04,750 De kan prøve. 241 00:24:06,125 --> 00:24:10,041 Men jeg har et par liv tilbage. 242 00:25:24,541 --> 00:25:26,541 Tekster af: Jonas Kloch