1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:51,458 --> 00:00:52,958
Det var den sidste.
3
00:00:53,666 --> 00:00:55,500
Tag ud og fang noget stort at spise.
4
00:00:55,583 --> 00:00:56,958
Det kan du tro, Wrecker.
5
00:00:57,041 --> 00:00:58,583
Tak for hjælpen, Crosshair.
6
00:01:05,125 --> 00:01:08,166
Der kan man bare se.
Du har fået en ny ven.
7
00:01:08,750 --> 00:01:12,291
Jeg tjekkede skibets radio.
Stadig intet nyt fra Fennec.
8
00:01:12,375 --> 00:01:15,333
Siden hvornår venter vi på information?
9
00:01:15,416 --> 00:01:17,291
Hun er vores eneste ledetråd.
10
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
Hvis hendes kontakt kan fortælle os,
hvad et M-tal er,
11
00:01:20,291 --> 00:01:23,541
så kan vi finde ud af,
hvorfor Imperiet er efter Omega.
12
00:01:23,625 --> 00:01:27,000
Betyder det noget?
Vi overgiver hende ikke.
13
00:01:27,083 --> 00:01:29,791
Vi kan ikke forberede os
uden at vide, hvad vi har med at gøre.
14
00:01:46,416 --> 00:01:47,708
Batcher, vent!
15
00:02:02,625 --> 00:02:03,708
Batcher?
16
00:02:04,416 --> 00:02:06,166
Hvad er der? Hvad er der galt?
17
00:02:11,000 --> 00:02:15,458
Det er bare hulen.
Vi har været derinde mange gange.
18
00:02:16,833 --> 00:02:19,291
Okay, jeg skal nok se på det.
19
00:02:40,541 --> 00:02:42,583
Hvor kom dét fra?
20
00:02:57,916 --> 00:02:59,458
Batcher, hvor skal du hen?
21
00:03:09,541 --> 00:03:11,000
Hunter.
22
00:03:14,833 --> 00:03:15,875
Hvor er Omega?
23
00:03:22,333 --> 00:03:24,708
Jeg gjorde ikke noget. Giv slip!
24
00:03:24,791 --> 00:03:25,833
Hey!
25
00:03:29,291 --> 00:03:30,291
Du hørte hende.
26
00:03:31,000 --> 00:03:32,208
Slip hende.
27
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Med glæde.
28
00:03:35,833 --> 00:03:39,916
Af lovløse kloner,
der prøver at holde lav profil, at være,
29
00:03:40,000 --> 00:03:42,125
er I en spektakulær fiasko.
30
00:03:42,708 --> 00:03:44,208
Særligt ham dér.
31
00:03:44,791 --> 00:03:47,041
Og hvem er du?
32
00:03:48,083 --> 00:03:49,208
Fennec sendte mig.
33
00:03:51,500 --> 00:03:54,833
Vi gav hende aldrig vores koordinater.
Hvordan fandt du os?
34
00:03:55,541 --> 00:03:57,166
Jeg har mine metoder.
35
00:03:58,500 --> 00:04:02,125
Jeg hører, I har spurgt ind til M-tal.
36
00:04:03,041 --> 00:04:06,666
Det er meget dumdristigt
at spørge ind til den slags.
37
00:04:06,750 --> 00:04:09,291
Det tiltrækker den forkerte
slags opmærksomhed.
38
00:04:09,833 --> 00:04:11,166
Og hvorfor det?
39
00:04:11,250 --> 00:04:13,958
Det er spørgsmålet, ikke?
40
00:04:15,916 --> 00:04:19,458
Fortæl mig først,
hvorfor I ønsker denne information.
41
00:04:21,375 --> 00:04:23,625
Betragt det som min betaling.
42
00:04:24,125 --> 00:04:26,500
Vi har allerede betalt Fennec
for informationen.
43
00:04:27,125 --> 00:04:28,500
Det er ikke mit problem.
44
00:04:29,541 --> 00:04:31,416
Spyt ud, eller jeg går min vej.
45
00:04:34,583 --> 00:04:35,916
Det er for en ven.
46
00:04:38,125 --> 00:04:41,750
Imperiet er efter hende, og hun tror,
47
00:04:41,833 --> 00:04:45,250
at det er på grund af
et M-tals-eksperiment, som de har gang i.
48
00:04:45,333 --> 00:04:48,083
Men vi ved ikke, hvad det betyder.
49
00:04:49,041 --> 00:04:50,625
Det er noget i blodet.
50
00:04:51,583 --> 00:04:54,708
Alle har det men i forskellige grader.
51
00:04:55,583 --> 00:04:57,333
Dem med et højt tal
52
00:04:57,416 --> 00:05:02,083
menes at være bedre til
at anvende Kraften.
53
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
Kraften?
54
00:05:04,291 --> 00:05:06,291
Taler du om jedier?
55
00:05:06,791 --> 00:05:10,000
Siger du, jeg er en jedi? Jeg mener…
56
00:05:10,083 --> 00:05:11,375
Selvfølgelig ikke.
57
00:05:12,000 --> 00:05:14,333
Ens blod gør ikke én til jedi.
58
00:05:15,041 --> 00:05:16,833
Det skal man oplæres til at blive.
59
00:05:17,541 --> 00:05:21,166
Og jeg har aldrig mødt en klon,
der var Kraft-sensitiv.
60
00:05:21,250 --> 00:05:24,750
Men ingen er jer er ret normale.
61
00:05:24,833 --> 00:05:26,208
Nej, det er vi ikke.
62
00:05:26,875 --> 00:05:31,333
Kaminoanerne lavede flere millioner
af jer. Så det burde være muligt.
63
00:05:32,083 --> 00:05:37,208
Men hvis du har et højt M-tal,
så vær advaret.
64
00:05:37,291 --> 00:05:40,208
Imperiet vil jage dig.
65
00:05:41,375 --> 00:05:43,000
Det er jeres information.
66
00:05:46,958 --> 00:05:47,958
Vent!
67
00:05:49,125 --> 00:05:50,375
Flyt dig, tøs.
68
00:05:50,958 --> 00:05:53,750
Er det grunden til,
at Imperiet har været efter mig?
69
00:05:54,416 --> 00:05:58,083
Jeg kan ikke fastslå dit
midiklorian-niveau uden at teste dig.
70
00:05:58,166 --> 00:06:00,625
Så test mig. Jeg kan godt klare det.
71
00:06:01,791 --> 00:06:05,708
Tro mig, sandheden er sjældent en trøst.
72
00:06:07,083 --> 00:06:10,458
Kom nu. Ingen har kunnet give mig svar.
73
00:06:12,750 --> 00:06:14,875
Jeg har brug for at vide, hvad jeg er.
74
00:06:16,291 --> 00:06:17,291
Fint.
75
00:06:18,583 --> 00:06:22,583
Men husk, at du bad om det her.
76
00:06:34,875 --> 00:06:36,458
Er dette prøven?
77
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
Én af dem.
78
00:06:38,750 --> 00:06:41,500
Men klippen er … glat.
79
00:06:42,291 --> 00:06:43,708
Kan vi gøre det et andet sted?
80
00:06:46,041 --> 00:06:49,958
Hvad har det at stå på ét ben
at gøre med M-tal?
81
00:06:50,750 --> 00:06:55,541
Du fokuserer på de forkerte ting.
Stop med at forsøge at balancere.
82
00:06:55,625 --> 00:06:58,125
Giv slip på dit bevidste sind.
83
00:06:59,000 --> 00:07:02,625
"Bevidste sind"?
Jeg ved ikke, hvad du mener.
84
00:07:06,333 --> 00:07:08,000
Prøv igen.
85
00:07:09,416 --> 00:07:12,166
Kom nu, Omega! Du kan godt!
86
00:07:13,416 --> 00:07:16,125
Hvad med, at I to smutter?
87
00:07:16,208 --> 00:07:19,583
Vi holder øje med hende. Og med dig.
88
00:07:20,333 --> 00:07:22,333
Hvor fornøjeligt.
89
00:07:24,583 --> 00:07:25,625
Igen.
90
00:07:26,750 --> 00:07:30,833
Eftersom du kender disse prøver,
må du være en jedi, ikke?
91
00:07:31,500 --> 00:07:35,208
Nej, men jeg kender
nogle af deres metoder.
92
00:07:35,291 --> 00:07:39,500
- Men hvordan kan du…
- Ikke flere spørgsmål. Koncentrér dig.
93
00:07:58,375 --> 00:08:01,250
Jeg tjekkede Techs filer
fra Republikkens arkiver.
94
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
Du havde ret. Det er hende.
95
00:08:04,708 --> 00:08:06,125
Asajj Ventress
96
00:08:08,583 --> 00:08:11,375
Hvorfor skulle en separatist-snigmorder
hjælpe os?
97
00:08:11,458 --> 00:08:13,875
Hvem siger, hun hjælper os?
98
00:08:20,583 --> 00:08:22,416
Nå? Hvad skete der?
99
00:08:22,500 --> 00:08:23,875
Jeg sagde jo,
100
00:08:24,791 --> 00:08:26,083
at den var for glat.
101
00:08:30,500 --> 00:08:31,666
Jeg starter forfra.
102
00:08:33,708 --> 00:08:34,708
Det behøver du ikke.
103
00:08:35,541 --> 00:08:38,166
Vi går videre til den næste prøve.
104
00:08:38,958 --> 00:08:42,208
Der er et grædende maya-træ
oppe i søjlegangen.
105
00:08:42,291 --> 00:08:46,875
Hent ét af dets hvide blomster,
og vend tilbage før solnedgang.
106
00:08:46,958 --> 00:08:51,125
Det er for langt væk.
Og solen er allerede begyndt at…
107
00:09:00,583 --> 00:09:05,250
Nu, hvor hun er borte,
så lad mig give jer et råd.
108
00:09:05,875 --> 00:09:10,708
Uanset hvad I har planer om at gøre,
så vil det ikke ende godt for jer.
109
00:09:18,166 --> 00:09:22,291
Tænk jer godt om.
Hvordan ønsker I, at dette ender?
110
00:09:29,083 --> 00:09:31,791
Undskyld mig. Pas på.
111
00:09:49,833 --> 00:09:52,333
Hej med dig. Jeg får brug for lidt hjælp.
112
00:09:52,416 --> 00:09:54,250
Jeg skal til arkivet, og hurtigt.
113
00:09:54,833 --> 00:09:56,291
Okay, kom så.
114
00:09:58,875 --> 00:10:02,125
I bad mig om hjælp. Husker I?
115
00:10:02,666 --> 00:10:05,083
Det var før, vi indså, hvem du er.
116
00:10:05,791 --> 00:10:07,000
Gå nu.
117
00:10:07,833 --> 00:10:13,333
Jeg vil overveje det,
når jeg er færdig med at afprøve Omega.
118
00:10:17,583 --> 00:10:21,958
Eller måske bliver jeg lidt længere.
119
00:10:22,041 --> 00:10:26,791
Forkert. Stig ombord på dig skib
og flyv bort. Før vi tvinger dig.
120
00:10:26,875 --> 00:10:28,791
Bare prøv.
121
00:10:28,875 --> 00:10:30,916
Vi har besejret værre.
122
00:10:31,000 --> 00:10:32,833
Det har jeg også.
123
00:10:36,291 --> 00:10:38,250
Ingen snyd.
124
00:11:35,416 --> 00:11:36,666
Er I trætte endnu?
125
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Hvad vil I i virkeligheden med Omega?
126
00:11:42,916 --> 00:11:45,208
Måske kan jeg tage hende fra jer.
127
00:11:48,416 --> 00:11:50,333
Det sker ikke.
128
00:11:56,625 --> 00:12:01,833
Vær nu gode, små kloner og træd tilbage.
129
00:12:01,916 --> 00:12:04,625
Vi er ikke gode til at følge ordrer.
130
00:12:40,625 --> 00:12:43,125
Jeg havde ikke tænkt mig at dræbe jer,
131
00:12:43,708 --> 00:12:46,791
men I gør det meget fristende.
132
00:12:46,875 --> 00:12:48,541
Det er vores speciale.
133
00:12:58,125 --> 00:12:59,708
Jeg har den hvide blomst!
134
00:13:02,375 --> 00:13:04,125
Stop!
135
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Hvad foregår der?
136
00:13:05,458 --> 00:13:07,250
Hun har løjet for os, Omega.
137
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Hun er krigsforbryder.
138
00:13:09,250 --> 00:13:11,416
Det er nye tider.
139
00:13:11,500 --> 00:13:14,541
Det bør I kloner vide.
140
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
Vi er ikke som dig.
141
00:13:16,916 --> 00:13:21,250
Nej? Vi var bønder i den samme krig.
142
00:13:22,250 --> 00:13:24,291
Og vi tabte alle.
143
00:13:26,541 --> 00:13:32,166
Imperiet er farligere,
end I overhovedet kan forestille jer.
144
00:13:33,625 --> 00:13:35,458
Jeg er mange ting,
145
00:13:37,125 --> 00:13:39,791
men jeg er ikke jeres fjende.
146
00:13:48,416 --> 00:13:50,125
Scarlet er ikke troværdig.
147
00:13:50,708 --> 00:13:55,375
Du ved ikke, hvad hun gjorde
under krigen, Omega. Det gør vi.
148
00:13:55,458 --> 00:13:58,541
Okay, men hvis hun virkelig er så slem,
149
00:13:58,625 --> 00:14:01,708
hvorfor dræbte hun jer så ikke,
da hun havde chancen?
150
00:14:01,791 --> 00:14:03,500
Vi var først lige ved at blive varme.
151
00:14:04,291 --> 00:14:07,875
Jeg ved ikke meget om krigen,
men alt er anderledes nu.
152
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Folk kan ændre sig.
153
00:14:10,500 --> 00:14:12,083
Du er naiv.
154
00:14:14,625 --> 00:14:16,791
Jeg opgav aldrig dig, gjorde jeg?
155
00:14:20,625 --> 00:14:23,000
Lad os give hende en chance.
156
00:14:30,708 --> 00:14:32,833
Ingen chaperoner i dag?
157
00:14:32,916 --> 00:14:35,958
Niks. Du sagde "ingen distraktioner".
158
00:14:45,666 --> 00:14:47,666
Jeg er overrasket over, at du opsøgte mig.
159
00:14:48,250 --> 00:14:51,583
De må have fortalt dig alt om,
hvad jeg har gjort.
160
00:14:51,666 --> 00:14:53,000
Det gjorde de.
161
00:14:53,083 --> 00:14:55,750
Men du blev her også
i stedet for at rejse,
162
00:14:55,833 --> 00:14:58,375
så jeg tror, du prøver at hjælpe mig.
163
00:14:59,000 --> 00:15:01,083
Og du kan lide os. Det kan jeg fornemme.
164
00:15:01,958 --> 00:15:04,416
Du er en sær, lille klon.
165
00:15:04,500 --> 00:15:07,083
Tak. Hvad fortalte prøverne dig?
166
00:15:07,166 --> 00:15:08,750
Du dumpede den første.
167
00:15:10,500 --> 00:15:12,125
Men jeg bestod den anden.
168
00:15:13,000 --> 00:15:14,666
Det må betyde noget, ikke?
169
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
Vi får at se.
170
00:15:22,958 --> 00:15:26,208
Hop ind. Det er tid til den sidste prøve.
171
00:15:35,666 --> 00:15:37,083
Stop med at smile.
172
00:15:37,958 --> 00:15:39,416
Det gør mig utilpas.
173
00:15:52,708 --> 00:15:54,458
Bør vi være så langt ude?
174
00:15:55,208 --> 00:15:57,541
Det gør det nemmere at koncentrere sig.
175
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
Omkring hvad?
176
00:15:59,875 --> 00:16:04,083
Mange, der kan bruge Kraften,
har en særlig forbindelse til naturen.
177
00:16:04,583 --> 00:16:08,041
De forbinder sig til ting,
der besvarer deres energi.
178
00:16:08,875 --> 00:16:09,875
Giv det et forsøg.
179
00:16:16,416 --> 00:16:19,666
Luk øjnene, og ræk ud.
180
00:16:19,750 --> 00:16:20,875
Efter hvad?
181
00:16:21,500 --> 00:16:22,541
Alting.
182
00:16:33,916 --> 00:16:36,666
Jeg bryder mig ikke om det.
Vi burde være derude med hende.
183
00:16:37,250 --> 00:16:40,416
Vi lovede Omega,
at vi ikke ville blande os.
184
00:16:40,500 --> 00:16:41,791
Du lovede det.
185
00:16:49,541 --> 00:16:52,875
Hvordan ved hun, at vi holder øje?
186
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Glem det.
187
00:17:00,666 --> 00:17:02,291
Giver du op så tidligt?
188
00:17:02,916 --> 00:17:05,833
Det fungerer ikke. Jeg kan intet mærke.
189
00:17:05,916 --> 00:17:08,666
Jeg ved ikke engang,
hvad det er, jeg bør gøre.
190
00:17:09,500 --> 00:17:10,958
Det her er spild af tid.
191
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Jeg bebrejder
de tre overbeskyttende skygger
192
00:17:14,250 --> 00:17:16,750
for din mangel på træning og disciplin.
193
00:17:17,583 --> 00:17:19,583
Jeg er trænet.
194
00:17:20,291 --> 00:17:23,125
Dette er anderledes end at være soldat.
195
00:17:23,958 --> 00:17:29,416
Selv, hvis du har Kraft-potentiale
kan de ikke lære dig at bruge det.
196
00:17:35,291 --> 00:17:40,666
Eftersom du virker okay med dét,
er det her måske spild af tid.
197
00:17:40,750 --> 00:17:43,541
Du forstår sikkert heller ikke
noget af det her.
198
00:17:44,166 --> 00:17:46,333
Hvorfor skulle jeg så lytte til dig?
199
00:18:32,041 --> 00:18:34,416
Det er ikke mig, der holder mig tilbage.
200
00:18:40,750 --> 00:18:43,000
Hvad skete der? Hvor blev de af?
201
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
Det ser ikke godt ud.
202
00:19:05,666 --> 00:19:06,791
Afsted til Marauder.
203
00:19:13,125 --> 00:19:14,583
Hidkaldte du den?
204
00:19:14,666 --> 00:19:16,125
Ikke med vilje.
205
00:19:18,125 --> 00:19:19,625
Vent.
206
00:19:43,125 --> 00:19:44,583
Hvad?
207
00:20:30,875 --> 00:20:34,416
Dine venner gør det værre.
Jeg kan godt klare det her!
208
00:20:38,958 --> 00:20:40,250
Hunter, stop med at skyde.
209
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Scarlet har styr på det.
210
00:20:41,916 --> 00:20:43,500
Det ser ikke sådan ud heroppefra.
211
00:20:44,041 --> 00:20:45,083
Stol på hende!
212
00:21:20,791 --> 00:21:22,916
Du gjorde det.
213
00:21:23,833 --> 00:21:25,750
Lyd ikke så overrasket.
214
00:21:54,916 --> 00:21:57,500
Det var ret sjovt.
215
00:22:22,708 --> 00:22:26,000
Har du fundet ud af det?
Har jeg et højt M-tal?
216
00:22:26,583 --> 00:22:28,041
Udfra, hvad jeg har set?
217
00:22:29,125 --> 00:22:30,416
Nej.
218
00:22:30,500 --> 00:22:33,666
Hvorfor er Imperiet så efter mig?
219
00:22:34,625 --> 00:22:38,500
Tro det eller ej,
men jeg ved ikke alting.
220
00:22:38,583 --> 00:22:42,833
Men eftersom et højt M-tal
ville gøre dig til et mål,
221
00:22:42,916 --> 00:22:44,750
så betragt dig som værende heldig.
222
00:22:44,833 --> 00:22:48,208
Men jeg er allerede et mål.
223
00:22:48,291 --> 00:22:51,708
Tænk ikke over det.
Vi finder ud af det.
224
00:22:52,625 --> 00:22:54,583
Kom. Lad os få noget i skrutten.
225
00:22:58,833 --> 00:23:00,708
Tak. Fordi du prøvede.
226
00:23:12,208 --> 00:23:13,958
Du lyver.
227
00:23:14,041 --> 00:23:16,083
Om hvad?
228
00:23:16,166 --> 00:23:17,958
Det må du fortælle os.
229
00:23:18,583 --> 00:23:23,083
Hvis Omega havde potentiale,
så skulle hun oplæres,
230
00:23:24,416 --> 00:23:27,875
hvilket ville betyde,
hun ville forlade jer.
231
00:23:27,958 --> 00:23:29,750
Det sker ikke.
232
00:23:29,833 --> 00:23:31,916
Jeres ønsker er irrelevante.
233
00:23:32,541 --> 00:23:37,500
Faktum er, at Imperiet er efter hende.
Og de helmer ikke.
234
00:23:38,541 --> 00:23:41,666
Hvis jeg var jer,
ville jeg forlade stedet.
235
00:23:42,541 --> 00:23:44,875
I er ikke så sikre, som I tror, I er.
236
00:23:48,250 --> 00:23:50,416
Vores forretning er forbi.
237
00:23:53,250 --> 00:23:56,250
Jeg kan stadig ikke regne ud,
hvis side du er på.
238
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
Min egen.
239
00:23:59,583 --> 00:24:02,000
Er du ikke bekymret for,
at Imperiet kommer efter dig?
240
00:24:03,583 --> 00:24:04,750
De kan prøve.
241
00:24:06,125 --> 00:24:10,041
Men jeg har et par liv tilbage.
242
00:25:24,541 --> 00:25:26,541
Tekster af: Jonas Kloch