1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,791 --> 00:00:35,125 El presagio 3 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 Bueno, ya está. 4 00:00:53,666 --> 00:00:55,500 Ve a comer algo. 5 00:00:55,583 --> 00:00:56,958 Hecho, Wrecker. 6 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 Gracias por tu ayuda. 7 00:01:05,125 --> 00:01:08,166 Vaya. Has hecho una nueva amiga. 8 00:01:08,750 --> 00:01:12,291 He comprobado las comunicaciones. No sabemos nada de Fennec. 9 00:01:12,375 --> 00:01:15,333 ¿Desde cuándo esperamos información? 10 00:01:15,416 --> 00:01:17,291 Es la única pista que tenemos. 11 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Si su contacto puede decirnos qué es el nivel M, 12 00:01:20,291 --> 00:01:23,541 averiguaremos por qué el Imperio persigue a Omega. 13 00:01:23,625 --> 00:01:27,000 ¿Importa? No vamos a dársela. 14 00:01:27,083 --> 00:01:29,791 No estaremos listos si no sabemos a qué nos enfrentamos. 15 00:01:46,416 --> 00:01:47,708 Batcher, ¡espera! 16 00:02:02,625 --> 00:02:03,708 ¿Batcher? 17 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 ¿Qué pasa? ¿Algo malo? 18 00:02:11,000 --> 00:02:15,458 Es la caverna. Hemos entrado muchas veces. 19 00:02:16,833 --> 00:02:19,291 Vale. Voy a ver. 20 00:02:40,541 --> 00:02:42,583 ¿De dónde ha salido eso? 21 00:02:57,916 --> 00:02:59,458 Batcher, ¿adónde vas? 22 00:03:09,541 --> 00:03:11,000 Hunter. 23 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 ¿Dónde está Omega? 24 00:03:22,333 --> 00:03:24,708 No estaba haciendo nada. ¡Suéltame! 25 00:03:29,291 --> 00:03:30,291 Ya la has oído. 26 00:03:31,000 --> 00:03:32,208 Suéltala. 27 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Encantada. 28 00:03:35,833 --> 00:03:39,916 Para ser clones huidos que intentan no llamar la atención, 29 00:03:40,000 --> 00:03:42,125 estáis haciéndolo de pena. 30 00:03:42,708 --> 00:03:44,208 Especialmente ese. 31 00:03:44,791 --> 00:03:47,041 ¿Y tú quién eres? 32 00:03:48,083 --> 00:03:49,208 Me envía Fennec. 33 00:03:51,500 --> 00:03:54,833 No le dimos nuestras coordenadas. ¿Cómo nos has encontrado? 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 Tengo mis métodos. 35 00:03:58,500 --> 00:04:02,125 Habéis estado preguntando por el nivel M. 36 00:04:03,041 --> 00:04:06,666 Eso es muy imprudente. 37 00:04:06,750 --> 00:04:09,291 Atrae atención no deseada. 38 00:04:09,833 --> 00:04:11,166 ¿Por qué? 39 00:04:11,250 --> 00:04:13,958 Esa es la cuestión, ¿no? 40 00:04:15,916 --> 00:04:19,458 Primero, decidme por qué queréis esa información. 41 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 Ese será mi pago. 42 00:04:24,125 --> 00:04:26,500 Ya le hemos pagado a Fennec. 43 00:04:27,125 --> 00:04:28,500 No es problema mío. 44 00:04:29,541 --> 00:04:31,416 O me lo contáis o me voy. 45 00:04:34,583 --> 00:04:35,916 Es para una amiga. 46 00:04:38,125 --> 00:04:41,750 El Imperio la persigue y cree 47 00:04:41,833 --> 00:04:45,250 que es porque están haciendo un experimento del nivel M. 48 00:04:45,333 --> 00:04:48,083 Pero no sabemos qué significa. 49 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 Es algo de la sangre. 50 00:04:51,583 --> 00:04:54,708 Todo el mundo lo tiene en diferentes niveles. 51 00:04:55,583 --> 00:04:57,333 Los que lo tienen alto 52 00:04:57,416 --> 00:05:02,083 son más capaces de usar la Fuerza. 53 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 ¿La Fuerza? 54 00:05:04,291 --> 00:05:06,291 O sea, jedis. 55 00:05:06,791 --> 00:05:10,000 ¿Dices que soy una jedi? A ver… 56 00:05:10,083 --> 00:05:11,375 Claro que no. 57 00:05:12,000 --> 00:05:14,333 La sangre no te convierte en jedi. 58 00:05:15,041 --> 00:05:16,833 Tienes que entrenarte. 59 00:05:17,541 --> 00:05:21,166 Y no he visto a ningún clon que sea sensible a la Fuerza. 60 00:05:21,250 --> 00:05:24,750 Pero está claro que ninguno de vosotros es normal. 61 00:05:24,833 --> 00:05:26,208 Eso es verdad. 62 00:05:26,875 --> 00:05:31,333 Los kaminoanos hicieron millones, así que supongo que es posible. 63 00:05:32,083 --> 00:05:37,208 Pero si tienes un nivel M alto, esto es una advertencia. 64 00:05:37,291 --> 00:05:40,208 El Imperio te perseguirá. 65 00:05:41,375 --> 00:05:43,000 Esa es vuestra información. 66 00:05:46,958 --> 00:05:47,958 ¡Espera! 67 00:05:49,125 --> 00:05:50,375 Aparta, niña. 68 00:05:50,958 --> 00:05:53,750 ¿Por eso el Imperio me ha estado buscando? 69 00:05:54,416 --> 00:05:58,083 No puedo determinar tu nivel de midiclorianos sin hacerte pruebas. 70 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 Pues hazme pruebas. Las aguantaré. 71 00:06:01,791 --> 00:06:05,708 La verdad no suele ser reconfortante. 72 00:06:07,083 --> 00:06:10,458 Por favor. Nadie ha podido darme respuestas. 73 00:06:12,750 --> 00:06:14,875 Tengo que saber qué soy. 74 00:06:16,291 --> 00:06:17,291 Bien. 75 00:06:18,583 --> 00:06:22,583 Pero recuerda que tú me lo pediste. 76 00:06:34,875 --> 00:06:36,458 ¿Esta es la prueba? 77 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 Una de ellas. 78 00:06:38,750 --> 00:06:41,500 Pero la roca… resbala. 79 00:06:42,291 --> 00:06:43,708 ¿Podemos ir a otro sitio? 80 00:06:46,041 --> 00:06:49,958 ¿Qué tiene que ver levantar una pierna con el nivel M? 81 00:06:50,750 --> 00:06:55,541 Te centras en las cosas erróneas. Deja de intentar equilibrarte. 82 00:06:55,625 --> 00:06:58,125 Olvídate de tu mente consciente. 83 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 ¿"Mente consciente"? No sé qué significa eso. 84 00:07:06,333 --> 00:07:08,000 Vuelve a intentarlo. 85 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 ¡Vamos, Omega! ¡Tú puedes! 86 00:07:13,416 --> 00:07:16,125 ¿Por qué no os marcháis? 87 00:07:16,208 --> 00:07:19,583 No la perderemos de vista. Ni a ti tampoco. 88 00:07:20,333 --> 00:07:22,333 Qué divertido. 89 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Otra vez. 90 00:07:26,750 --> 00:07:30,833 Como sabes estas pruebas, debes ser una jedi, ¿no? 91 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 No, pero sé lo que hacen. 92 00:07:35,291 --> 00:07:39,500 - ¿Y cómo…? - Basta de preguntas. Concéntrate. 93 00:07:58,375 --> 00:08:01,250 He comprobado los registros de Tech sobre la República. 94 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 Tenías razón. Es ella. 95 00:08:04,708 --> 00:08:06,125 Asajj Ventress. 96 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 ¿Por qué nos ayuda una asesina separatista? 97 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 ¿Quién dice que nos ayuda? 98 00:08:20,583 --> 00:08:22,416 ¿Y? ¿Qué ha pasado? 99 00:08:22,500 --> 00:08:23,875 Ya te lo he dicho. 100 00:08:24,791 --> 00:08:26,083 Resbala mucho. 101 00:08:30,500 --> 00:08:31,666 Empezaré otra vez. 102 00:08:33,708 --> 00:08:34,708 No hace falta. 103 00:08:35,541 --> 00:08:38,166 Pasamos a la siguiente prueba. 104 00:08:38,958 --> 00:08:42,208 Hay un árbol maya llorón ahí arriba. 105 00:08:42,291 --> 00:08:46,875 Coge una de las flores blancas y vuelve antes de que se ponga el sol. 106 00:08:46,958 --> 00:08:51,125 Está demasiado lejos. Y el sol ya se ha empezado a… 107 00:09:00,583 --> 00:09:05,250 Ahora que no está, dejad que os dé un consejo. 108 00:09:05,875 --> 00:09:10,708 No sé qué pensáis hacer, pero no acabará bien. 109 00:09:18,166 --> 00:09:22,291 Pensadlo con detenimiento. ¿Cómo queréis que acabemos? 110 00:09:29,083 --> 00:09:31,791 Lo siento. Perdón. Que voy. Cuidado. 111 00:09:49,833 --> 00:09:52,333 Eh, bonita. Necesito ayuda. 112 00:09:52,416 --> 00:09:54,250 Debo ir al Archium rápido. 113 00:09:54,833 --> 00:09:56,291 Vale, vamos. 114 00:09:58,875 --> 00:10:02,125 Me pedisteis ayuda. ¿Vale? 115 00:10:02,666 --> 00:10:05,083 Antes de saber quién eras. 116 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Ahora vete. 117 00:10:07,833 --> 00:10:13,333 Lo pensaré cuando acabe de valorar las habilidades de Omega. 118 00:10:17,583 --> 00:10:21,958 O quizá me quede un poco más. 119 00:10:22,041 --> 00:10:26,791 No. Sube a la nave y vete. Antes de que te obliguemos. 120 00:10:26,875 --> 00:10:28,791 Podéis intentarlo. 121 00:10:28,875 --> 00:10:30,916 Nos hemos desecho de gente peor. 122 00:10:31,000 --> 00:10:32,833 Y yo. 123 00:10:36,291 --> 00:10:38,250 Sin trampas. 124 00:11:35,416 --> 00:11:36,666 ¿Cansados? 125 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 ¿Qué quieres de Omega? 126 00:11:42,916 --> 00:11:45,208 Quizá me la lleve. 127 00:11:48,416 --> 00:11:50,333 No te dejaremos. 128 00:11:56,625 --> 00:12:01,833 ¿Por qué no os portáis bien y paráis ya? 129 00:12:01,916 --> 00:12:04,625 No nos gusta seguir órdenes. 130 00:12:40,625 --> 00:12:43,125 No planeaba mataros, 131 00:12:43,708 --> 00:12:46,791 pero me estáis tentando mucho. 132 00:12:46,875 --> 00:12:48,541 Somos así de buenos. 133 00:12:58,125 --> 00:12:59,708 ¡Tengo la flor blanca! 134 00:13:02,375 --> 00:13:04,125 ¿Qué…? ¡Para! 135 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 ¿Qué pasa? 136 00:13:05,458 --> 00:13:07,250 Nos ha mentido, Omega. 137 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Es una criminal de guerra. 138 00:13:09,250 --> 00:13:11,416 Los tiempos han cambiado. 139 00:13:11,500 --> 00:13:14,541 Algo que como clones deberíais saber. 140 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 No somos iguales. 141 00:13:16,916 --> 00:13:21,250 ¿No? Fuimos peones en la misma guerra. 142 00:13:22,250 --> 00:13:24,291 Y todos perdimos. 143 00:13:26,541 --> 00:13:32,166 El Imperio es más peligroso de lo que podéis imaginar. 144 00:13:33,625 --> 00:13:35,458 Soy muchas cosas, 145 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 pero no soy vuestra enemiga. 146 00:13:48,416 --> 00:13:50,125 No podemos fiarnos de Ventress. 147 00:13:50,708 --> 00:13:55,375 No sabes lo que hizo durante la guerra, Omega. Nosotros sí. 148 00:13:55,458 --> 00:13:58,541 Vale, pero si es tan mala, 149 00:13:58,625 --> 00:14:01,708 ¿por qué no os mató cuando tuvo la oportunidad? 150 00:14:01,791 --> 00:14:03,500 Ah, estábamos empezando. 151 00:14:04,291 --> 00:14:07,875 No sé mucho sobre la guerra, pero ahora las cosas son distintas. 152 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 La gente cambia. 153 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 Eres muy ingenua. 154 00:14:14,625 --> 00:14:16,791 Yo nunca me rendí contigo, ¿verdad? 155 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 Yo digo que le demos una oportunidad. 156 00:14:30,708 --> 00:14:32,833 ¿Hoy no tienes acompañantes? 157 00:14:32,916 --> 00:14:35,958 No. Dijiste: "Sin distracciones". 158 00:14:45,666 --> 00:14:47,666 Me sorprende que hayas venido a buscarme. 159 00:14:48,250 --> 00:14:51,583 Deben haberte contado lo que he hecho. 160 00:14:51,666 --> 00:14:53,000 Sí. 161 00:14:53,083 --> 00:14:55,750 Pero te has quedado en lugar de irte, 162 00:14:55,833 --> 00:14:58,375 así que creo que quieres ayudarme. 163 00:14:59,000 --> 00:15:01,083 Y te caemos bien. Lo noto. 164 00:15:01,958 --> 00:15:04,416 Eres una clon muy rara. 165 00:15:04,500 --> 00:15:07,083 Gracias. ¿Qué dicen las pruebas? 166 00:15:07,166 --> 00:15:08,750 No pasaste la primera. 167 00:15:10,500 --> 00:15:12,125 Pero sí la segunda. 168 00:15:13,000 --> 00:15:14,666 Eso significa algo, ¿no? 169 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 Ya lo veremos. 170 00:15:22,958 --> 00:15:26,208 Sube. Hora de la prueba final. 171 00:15:35,666 --> 00:15:37,083 No sonrías. 172 00:15:37,958 --> 00:15:39,416 Es inquietante. 173 00:15:52,708 --> 00:15:54,458 ¿Hay que estar tan lejos? 174 00:15:55,208 --> 00:15:57,541 Te será más fácil concentrarte. 175 00:15:58,416 --> 00:15:59,791 ¿En qué exactamente? 176 00:15:59,875 --> 00:16:04,083 Los que usan la Fuerza tienen afinidad con la naturaleza. 177 00:16:04,583 --> 00:16:08,041 Conectan con las cosas que responden a su energía. 178 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 Inténtalo. 179 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 Cierra los ojos y busca. 180 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 ¿Qué? 181 00:16:21,500 --> 00:16:22,541 Todo. 182 00:16:33,916 --> 00:16:36,666 No me gusta. Deberíamos estar con ella. 183 00:16:37,250 --> 00:16:40,416 Le prometimos a Omega que no intervendríamos. 184 00:16:40,500 --> 00:16:41,791 Tú lo prometiste. 185 00:16:49,541 --> 00:16:52,875 ¿Cómo sabe que la vigilamos? 186 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Paso. 187 00:17:00,666 --> 00:17:02,291 ¿Ya te rindes? 188 00:17:02,916 --> 00:17:05,833 No funciona. No noto nada. 189 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 No sé ni qué tengo que hacer. 190 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 Es una pérdida de tiempo. 191 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Esos tres son muy sobreprotectores y tienen la culpa 192 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 de tu falta de entrenamiento y disciplina. 193 00:17:17,583 --> 00:17:19,583 Estoy entrenada. 194 00:17:20,291 --> 00:17:23,125 Esto no es como ser un soldado. 195 00:17:23,958 --> 00:17:29,416 Aunque tengas potencial para la Fuerza, te pueden enseñar a aprovecharlo. 196 00:17:35,291 --> 00:17:40,666 Como pareces satisfecha, quizá sea una pérdida de tiempo. 197 00:17:40,750 --> 00:17:43,541 Seguro que tampoco entiendes nada de esto. 198 00:17:44,166 --> 00:17:46,333 ¿Por qué debería hacerte caso? 199 00:18:32,041 --> 00:18:34,416 Yo no soy la que se contiene. 200 00:18:40,750 --> 00:18:43,000 ¿Qué ha pasado? ¿Dónde han ido? 201 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 No tiene muy buena pinta. 202 00:19:05,666 --> 00:19:06,791 Al Merodeador. 203 00:19:13,125 --> 00:19:14,583 ¿Lo has invocado tú? 204 00:19:14,666 --> 00:19:16,125 No intencionadamente. 205 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 Agárrate. 206 00:19:43,125 --> 00:19:44,583 ¿Qué? 207 00:20:30,875 --> 00:20:34,416 Tus amigos están empeorando las cosas. ¡Puedo yo sola! 208 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 Hunter, no dispares. 209 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Asajj puede. 210 00:20:41,916 --> 00:20:43,500 No lo parece desde aquí. 211 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 ¡Confiad en ella! 212 00:21:20,791 --> 00:21:22,916 Lo has conseguido. 213 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 Que no te sorprenda tanto. 214 00:21:54,916 --> 00:21:57,500 Bueno, ha sido divertido. 215 00:22:22,708 --> 00:22:26,000 ¿Lo has averiguado? ¿Tengo un nivel M alto? 216 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 ¿Por lo que he visto? 217 00:22:29,125 --> 00:22:30,416 No. 218 00:22:30,500 --> 00:22:33,666 ¿Y por qué me persigue el Imperio? 219 00:22:34,625 --> 00:22:38,500 Lo creas o no, no lo sé todo. 220 00:22:38,583 --> 00:22:42,833 Pero como un nivel M alto te convertiría en un objetivo, 221 00:22:42,916 --> 00:22:44,750 tienes mucha suerte. 222 00:22:44,833 --> 00:22:48,208 Pero ya soy un objetivo. 223 00:22:48,291 --> 00:22:51,708 No te preocupes, peque. Ya lo averiguaremos. 224 00:22:52,625 --> 00:22:54,583 Venga. Vamos a comer algo. 225 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 Gracias. Por intentarlo. 226 00:23:12,208 --> 00:23:13,958 Es mentira. 227 00:23:14,041 --> 00:23:16,083 ¿Qué parte? 228 00:23:16,166 --> 00:23:17,958 Dínoslo tú. 229 00:23:18,583 --> 00:23:23,083 Si Omega tuviera potencial, habría que adiestrarla. 230 00:23:24,416 --> 00:23:27,875 Eso significaría abandonaros. 231 00:23:27,958 --> 00:23:29,750 Ni lo sueñes. 232 00:23:29,833 --> 00:23:31,916 Lo que queráis es irrelevante. 233 00:23:32,541 --> 00:23:37,500 Lo cierto es que el Imperio la busca. Y no se detendrá. 234 00:23:38,541 --> 00:23:41,666 Yo en vuestro lugar, me marcharía. 235 00:23:42,541 --> 00:23:44,875 No estáis tan a salvo como creéis. 236 00:23:48,250 --> 00:23:50,416 Esto se ha acabado. 237 00:23:53,250 --> 00:23:56,250 Aún no sé de qué lado estás. 238 00:23:57,291 --> 00:23:58,333 Del mío. 239 00:23:59,583 --> 00:24:02,000 ¿No te preocupa que el Imperio te persiga? 240 00:24:03,583 --> 00:24:04,750 Que lo intenten. 241 00:24:06,125 --> 00:24:10,041 Me quedan algunas vidas. 242 00:24:59,708 --> 00:25:01,000 EL PRESAGIO 243 00:25:24,541 --> 00:25:26,541 Subtítulos: Paula Mariani