1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,791 --> 00:00:35,125
El presagio
3
00:00:51,458 --> 00:00:52,958
Bueno, ya está.
4
00:00:53,666 --> 00:00:55,500
Ve a comer algo.
5
00:00:55,583 --> 00:00:56,958
Hecho, Wrecker.
6
00:00:57,041 --> 00:00:58,583
Gracias por tu ayuda.
7
00:01:05,125 --> 00:01:08,166
Vaya. Has hecho una nueva amiga.
8
00:01:08,750 --> 00:01:12,291
He comprobado las comunicaciones.
No sabemos nada de Fennec.
9
00:01:12,375 --> 00:01:15,333
¿Desde cuándo esperamos información?
10
00:01:15,416 --> 00:01:17,291
Es la única pista que tenemos.
11
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
Si su contacto puede decirnos
qué es el nivel M,
12
00:01:20,291 --> 00:01:23,541
averiguaremos por qué
el Imperio persigue a Omega.
13
00:01:23,625 --> 00:01:27,000
¿Importa? No vamos a dársela.
14
00:01:27,083 --> 00:01:29,791
No estaremos listos
si no sabemos a qué nos enfrentamos.
15
00:01:46,416 --> 00:01:47,708
Batcher, ¡espera!
16
00:02:02,625 --> 00:02:03,708
¿Batcher?
17
00:02:04,416 --> 00:02:06,166
¿Qué pasa? ¿Algo malo?
18
00:02:11,000 --> 00:02:15,458
Es la caverna. Hemos entrado muchas veces.
19
00:02:16,833 --> 00:02:19,291
Vale. Voy a ver.
20
00:02:40,541 --> 00:02:42,583
¿De dónde ha salido eso?
21
00:02:57,916 --> 00:02:59,458
Batcher, ¿adónde vas?
22
00:03:09,541 --> 00:03:11,000
Hunter.
23
00:03:14,833 --> 00:03:15,875
¿Dónde está Omega?
24
00:03:22,333 --> 00:03:24,708
No estaba haciendo nada. ¡Suéltame!
25
00:03:29,291 --> 00:03:30,291
Ya la has oído.
26
00:03:31,000 --> 00:03:32,208
Suéltala.
27
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Encantada.
28
00:03:35,833 --> 00:03:39,916
Para ser clones huidos
que intentan no llamar la atención,
29
00:03:40,000 --> 00:03:42,125
estáis haciéndolo de pena.
30
00:03:42,708 --> 00:03:44,208
Especialmente ese.
31
00:03:44,791 --> 00:03:47,041
¿Y tú quién eres?
32
00:03:48,083 --> 00:03:49,208
Me envía Fennec.
33
00:03:51,500 --> 00:03:54,833
No le dimos nuestras coordenadas.
¿Cómo nos has encontrado?
34
00:03:55,541 --> 00:03:57,166
Tengo mis métodos.
35
00:03:58,500 --> 00:04:02,125
Habéis estado preguntando por el nivel M.
36
00:04:03,041 --> 00:04:06,666
Eso es muy imprudente.
37
00:04:06,750 --> 00:04:09,291
Atrae atención no deseada.
38
00:04:09,833 --> 00:04:11,166
¿Por qué?
39
00:04:11,250 --> 00:04:13,958
Esa es la cuestión, ¿no?
40
00:04:15,916 --> 00:04:19,458
Primero, decidme
por qué queréis esa información.
41
00:04:21,375 --> 00:04:23,625
Ese será mi pago.
42
00:04:24,125 --> 00:04:26,500
Ya le hemos pagado a Fennec.
43
00:04:27,125 --> 00:04:28,500
No es problema mío.
44
00:04:29,541 --> 00:04:31,416
O me lo contáis o me voy.
45
00:04:34,583 --> 00:04:35,916
Es para una amiga.
46
00:04:38,125 --> 00:04:41,750
El Imperio la persigue y cree
47
00:04:41,833 --> 00:04:45,250
que es porque están haciendo
un experimento del nivel M.
48
00:04:45,333 --> 00:04:48,083
Pero no sabemos qué significa.
49
00:04:49,041 --> 00:04:50,625
Es algo de la sangre.
50
00:04:51,583 --> 00:04:54,708
Todo el mundo lo tiene
en diferentes niveles.
51
00:04:55,583 --> 00:04:57,333
Los que lo tienen alto
52
00:04:57,416 --> 00:05:02,083
son más capaces de usar la Fuerza.
53
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
¿La Fuerza?
54
00:05:04,291 --> 00:05:06,291
O sea, jedis.
55
00:05:06,791 --> 00:05:10,000
¿Dices que soy una jedi? A ver…
56
00:05:10,083 --> 00:05:11,375
Claro que no.
57
00:05:12,000 --> 00:05:14,333
La sangre no te convierte en jedi.
58
00:05:15,041 --> 00:05:16,833
Tienes que entrenarte.
59
00:05:17,541 --> 00:05:21,166
Y no he visto a ningún clon
que sea sensible a la Fuerza.
60
00:05:21,250 --> 00:05:24,750
Pero está claro
que ninguno de vosotros es normal.
61
00:05:24,833 --> 00:05:26,208
Eso es verdad.
62
00:05:26,875 --> 00:05:31,333
Los kaminoanos hicieron millones,
así que supongo que es posible.
63
00:05:32,083 --> 00:05:37,208
Pero si tienes un nivel M alto,
esto es una advertencia.
64
00:05:37,291 --> 00:05:40,208
El Imperio te perseguirá.
65
00:05:41,375 --> 00:05:43,000
Esa es vuestra información.
66
00:05:46,958 --> 00:05:47,958
¡Espera!
67
00:05:49,125 --> 00:05:50,375
Aparta, niña.
68
00:05:50,958 --> 00:05:53,750
¿Por eso el Imperio me ha estado buscando?
69
00:05:54,416 --> 00:05:58,083
No puedo determinar tu nivel
de midiclorianos sin hacerte pruebas.
70
00:05:58,166 --> 00:06:00,625
Pues hazme pruebas. Las aguantaré.
71
00:06:01,791 --> 00:06:05,708
La verdad no suele ser reconfortante.
72
00:06:07,083 --> 00:06:10,458
Por favor.
Nadie ha podido darme respuestas.
73
00:06:12,750 --> 00:06:14,875
Tengo que saber qué soy.
74
00:06:16,291 --> 00:06:17,291
Bien.
75
00:06:18,583 --> 00:06:22,583
Pero recuerda que tú me lo pediste.
76
00:06:34,875 --> 00:06:36,458
¿Esta es la prueba?
77
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
Una de ellas.
78
00:06:38,750 --> 00:06:41,500
Pero la roca… resbala.
79
00:06:42,291 --> 00:06:43,708
¿Podemos ir a otro sitio?
80
00:06:46,041 --> 00:06:49,958
¿Qué tiene que ver
levantar una pierna con el nivel M?
81
00:06:50,750 --> 00:06:55,541
Te centras en las cosas erróneas.
Deja de intentar equilibrarte.
82
00:06:55,625 --> 00:06:58,125
Olvídate de tu mente consciente.
83
00:06:59,000 --> 00:07:02,625
¿"Mente consciente"?
No sé qué significa eso.
84
00:07:06,333 --> 00:07:08,000
Vuelve a intentarlo.
85
00:07:09,416 --> 00:07:12,166
¡Vamos, Omega! ¡Tú puedes!
86
00:07:13,416 --> 00:07:16,125
¿Por qué no os marcháis?
87
00:07:16,208 --> 00:07:19,583
No la perderemos de vista.
Ni a ti tampoco.
88
00:07:20,333 --> 00:07:22,333
Qué divertido.
89
00:07:24,583 --> 00:07:25,625
Otra vez.
90
00:07:26,750 --> 00:07:30,833
Como sabes estas pruebas,
debes ser una jedi, ¿no?
91
00:07:31,500 --> 00:07:35,208
No, pero sé lo que hacen.
92
00:07:35,291 --> 00:07:39,500
- ¿Y cómo…?
- Basta de preguntas. Concéntrate.
93
00:07:58,375 --> 00:08:01,250
He comprobado los registros de Tech
sobre la República.
94
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
Tenías razón. Es ella.
95
00:08:04,708 --> 00:08:06,125
Asajj Ventress.
96
00:08:08,583 --> 00:08:11,375
¿Por qué nos ayuda
una asesina separatista?
97
00:08:11,458 --> 00:08:13,875
¿Quién dice que nos ayuda?
98
00:08:20,583 --> 00:08:22,416
¿Y? ¿Qué ha pasado?
99
00:08:22,500 --> 00:08:23,875
Ya te lo he dicho.
100
00:08:24,791 --> 00:08:26,083
Resbala mucho.
101
00:08:30,500 --> 00:08:31,666
Empezaré otra vez.
102
00:08:33,708 --> 00:08:34,708
No hace falta.
103
00:08:35,541 --> 00:08:38,166
Pasamos a la siguiente prueba.
104
00:08:38,958 --> 00:08:42,208
Hay un árbol maya llorón ahí arriba.
105
00:08:42,291 --> 00:08:46,875
Coge una de las flores blancas
y vuelve antes de que se ponga el sol.
106
00:08:46,958 --> 00:08:51,125
Está demasiado lejos.
Y el sol ya se ha empezado a…
107
00:09:00,583 --> 00:09:05,250
Ahora que no está,
dejad que os dé un consejo.
108
00:09:05,875 --> 00:09:10,708
No sé qué pensáis hacer,
pero no acabará bien.
109
00:09:18,166 --> 00:09:22,291
Pensadlo con detenimiento.
¿Cómo queréis que acabemos?
110
00:09:29,083 --> 00:09:31,791
Lo siento. Perdón. Que voy. Cuidado.
111
00:09:49,833 --> 00:09:52,333
Eh, bonita. Necesito ayuda.
112
00:09:52,416 --> 00:09:54,250
Debo ir al Archium rápido.
113
00:09:54,833 --> 00:09:56,291
Vale, vamos.
114
00:09:58,875 --> 00:10:02,125
Me pedisteis ayuda. ¿Vale?
115
00:10:02,666 --> 00:10:05,083
Antes de saber quién eras.
116
00:10:05,791 --> 00:10:07,000
Ahora vete.
117
00:10:07,833 --> 00:10:13,333
Lo pensaré cuando acabe
de valorar las habilidades de Omega.
118
00:10:17,583 --> 00:10:21,958
O quizá me quede un poco más.
119
00:10:22,041 --> 00:10:26,791
No. Sube a la nave y vete.
Antes de que te obliguemos.
120
00:10:26,875 --> 00:10:28,791
Podéis intentarlo.
121
00:10:28,875 --> 00:10:30,916
Nos hemos desecho de gente peor.
122
00:10:31,000 --> 00:10:32,833
Y yo.
123
00:10:36,291 --> 00:10:38,250
Sin trampas.
124
00:11:35,416 --> 00:11:36,666
¿Cansados?
125
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
¿Qué quieres de Omega?
126
00:11:42,916 --> 00:11:45,208
Quizá me la lleve.
127
00:11:48,416 --> 00:11:50,333
No te dejaremos.
128
00:11:56,625 --> 00:12:01,833
¿Por qué no os portáis bien y paráis ya?
129
00:12:01,916 --> 00:12:04,625
No nos gusta seguir órdenes.
130
00:12:40,625 --> 00:12:43,125
No planeaba mataros,
131
00:12:43,708 --> 00:12:46,791
pero me estáis tentando mucho.
132
00:12:46,875 --> 00:12:48,541
Somos así de buenos.
133
00:12:58,125 --> 00:12:59,708
¡Tengo la flor blanca!
134
00:13:02,375 --> 00:13:04,125
¿Qué…? ¡Para!
135
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
¿Qué pasa?
136
00:13:05,458 --> 00:13:07,250
Nos ha mentido, Omega.
137
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Es una criminal de guerra.
138
00:13:09,250 --> 00:13:11,416
Los tiempos han cambiado.
139
00:13:11,500 --> 00:13:14,541
Algo que como clones deberíais saber.
140
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
No somos iguales.
141
00:13:16,916 --> 00:13:21,250
¿No? Fuimos peones en la misma guerra.
142
00:13:22,250 --> 00:13:24,291
Y todos perdimos.
143
00:13:26,541 --> 00:13:32,166
El Imperio es más peligroso
de lo que podéis imaginar.
144
00:13:33,625 --> 00:13:35,458
Soy muchas cosas,
145
00:13:37,125 --> 00:13:39,791
pero no soy vuestra enemiga.
146
00:13:48,416 --> 00:13:50,125
No podemos fiarnos de Ventress.
147
00:13:50,708 --> 00:13:55,375
No sabes lo que hizo
durante la guerra, Omega. Nosotros sí.
148
00:13:55,458 --> 00:13:58,541
Vale, pero si es tan mala,
149
00:13:58,625 --> 00:14:01,708
¿por qué no os mató
cuando tuvo la oportunidad?
150
00:14:01,791 --> 00:14:03,500
Ah, estábamos empezando.
151
00:14:04,291 --> 00:14:07,875
No sé mucho sobre la guerra,
pero ahora las cosas son distintas.
152
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
La gente cambia.
153
00:14:10,500 --> 00:14:12,083
Eres muy ingenua.
154
00:14:14,625 --> 00:14:16,791
Yo nunca me rendí contigo, ¿verdad?
155
00:14:20,625 --> 00:14:23,000
Yo digo que le demos una oportunidad.
156
00:14:30,708 --> 00:14:32,833
¿Hoy no tienes acompañantes?
157
00:14:32,916 --> 00:14:35,958
No. Dijiste: "Sin distracciones".
158
00:14:45,666 --> 00:14:47,666
Me sorprende que hayas venido a buscarme.
159
00:14:48,250 --> 00:14:51,583
Deben haberte contado lo que he hecho.
160
00:14:51,666 --> 00:14:53,000
Sí.
161
00:14:53,083 --> 00:14:55,750
Pero te has quedado en lugar de irte,
162
00:14:55,833 --> 00:14:58,375
así que creo que quieres ayudarme.
163
00:14:59,000 --> 00:15:01,083
Y te caemos bien. Lo noto.
164
00:15:01,958 --> 00:15:04,416
Eres una clon muy rara.
165
00:15:04,500 --> 00:15:07,083
Gracias. ¿Qué dicen las pruebas?
166
00:15:07,166 --> 00:15:08,750
No pasaste la primera.
167
00:15:10,500 --> 00:15:12,125
Pero sí la segunda.
168
00:15:13,000 --> 00:15:14,666
Eso significa algo, ¿no?
169
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
Ya lo veremos.
170
00:15:22,958 --> 00:15:26,208
Sube. Hora de la prueba final.
171
00:15:35,666 --> 00:15:37,083
No sonrías.
172
00:15:37,958 --> 00:15:39,416
Es inquietante.
173
00:15:52,708 --> 00:15:54,458
¿Hay que estar tan lejos?
174
00:15:55,208 --> 00:15:57,541
Te será más fácil concentrarte.
175
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
¿En qué exactamente?
176
00:15:59,875 --> 00:16:04,083
Los que usan la Fuerza
tienen afinidad con la naturaleza.
177
00:16:04,583 --> 00:16:08,041
Conectan con las cosas
que responden a su energía.
178
00:16:08,875 --> 00:16:09,875
Inténtalo.
179
00:16:16,416 --> 00:16:19,666
Cierra los ojos y busca.
180
00:16:19,750 --> 00:16:20,875
¿Qué?
181
00:16:21,500 --> 00:16:22,541
Todo.
182
00:16:33,916 --> 00:16:36,666
No me gusta. Deberíamos estar con ella.
183
00:16:37,250 --> 00:16:40,416
Le prometimos a Omega
que no intervendríamos.
184
00:16:40,500 --> 00:16:41,791
Tú lo prometiste.
185
00:16:49,541 --> 00:16:52,875
¿Cómo sabe que la vigilamos?
186
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Paso.
187
00:17:00,666 --> 00:17:02,291
¿Ya te rindes?
188
00:17:02,916 --> 00:17:05,833
No funciona. No noto nada.
189
00:17:05,916 --> 00:17:08,666
No sé ni qué tengo que hacer.
190
00:17:09,500 --> 00:17:10,958
Es una pérdida de tiempo.
191
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Esos tres son muy sobreprotectores
y tienen la culpa
192
00:17:14,250 --> 00:17:16,750
de tu falta de entrenamiento y disciplina.
193
00:17:17,583 --> 00:17:19,583
Estoy entrenada.
194
00:17:20,291 --> 00:17:23,125
Esto no es como ser un soldado.
195
00:17:23,958 --> 00:17:29,416
Aunque tengas potencial para la Fuerza,
te pueden enseñar a aprovecharlo.
196
00:17:35,291 --> 00:17:40,666
Como pareces satisfecha,
quizá sea una pérdida de tiempo.
197
00:17:40,750 --> 00:17:43,541
Seguro que tampoco entiendes nada de esto.
198
00:17:44,166 --> 00:17:46,333
¿Por qué debería hacerte caso?
199
00:18:32,041 --> 00:18:34,416
Yo no soy la que se contiene.
200
00:18:40,750 --> 00:18:43,000
¿Qué ha pasado? ¿Dónde han ido?
201
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
No tiene muy buena pinta.
202
00:19:05,666 --> 00:19:06,791
Al Merodeador.
203
00:19:13,125 --> 00:19:14,583
¿Lo has invocado tú?
204
00:19:14,666 --> 00:19:16,125
No intencionadamente.
205
00:19:18,125 --> 00:19:19,625
Agárrate.
206
00:19:43,125 --> 00:19:44,583
¿Qué?
207
00:20:30,875 --> 00:20:34,416
Tus amigos están empeorando las cosas.
¡Puedo yo sola!
208
00:20:38,958 --> 00:20:40,250
Hunter, no dispares.
209
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Asajj puede.
210
00:20:41,916 --> 00:20:43,500
No lo parece desde aquí.
211
00:20:44,041 --> 00:20:45,083
¡Confiad en ella!
212
00:21:20,791 --> 00:21:22,916
Lo has conseguido.
213
00:21:23,833 --> 00:21:25,750
Que no te sorprenda tanto.
214
00:21:54,916 --> 00:21:57,500
Bueno, ha sido divertido.
215
00:22:22,708 --> 00:22:26,000
¿Lo has averiguado?
¿Tengo un nivel M alto?
216
00:22:26,583 --> 00:22:28,041
¿Por lo que he visto?
217
00:22:29,125 --> 00:22:30,416
No.
218
00:22:30,500 --> 00:22:33,666
¿Y por qué me persigue el Imperio?
219
00:22:34,625 --> 00:22:38,500
Lo creas o no, no lo sé todo.
220
00:22:38,583 --> 00:22:42,833
Pero como un nivel M alto
te convertiría en un objetivo,
221
00:22:42,916 --> 00:22:44,750
tienes mucha suerte.
222
00:22:44,833 --> 00:22:48,208
Pero ya soy un objetivo.
223
00:22:48,291 --> 00:22:51,708
No te preocupes, peque.
Ya lo averiguaremos.
224
00:22:52,625 --> 00:22:54,583
Venga. Vamos a comer algo.
225
00:22:58,833 --> 00:23:00,708
Gracias. Por intentarlo.
226
00:23:12,208 --> 00:23:13,958
Es mentira.
227
00:23:14,041 --> 00:23:16,083
¿Qué parte?
228
00:23:16,166 --> 00:23:17,958
Dínoslo tú.
229
00:23:18,583 --> 00:23:23,083
Si Omega tuviera potencial,
habría que adiestrarla.
230
00:23:24,416 --> 00:23:27,875
Eso significaría abandonaros.
231
00:23:27,958 --> 00:23:29,750
Ni lo sueñes.
232
00:23:29,833 --> 00:23:31,916
Lo que queráis es irrelevante.
233
00:23:32,541 --> 00:23:37,500
Lo cierto es que el Imperio la busca.
Y no se detendrá.
234
00:23:38,541 --> 00:23:41,666
Yo en vuestro lugar, me marcharía.
235
00:23:42,541 --> 00:23:44,875
No estáis tan a salvo como creéis.
236
00:23:48,250 --> 00:23:50,416
Esto se ha acabado.
237
00:23:53,250 --> 00:23:56,250
Aún no sé de qué lado estás.
238
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
Del mío.
239
00:23:59,583 --> 00:24:02,000
¿No te preocupa que el Imperio te persiga?
240
00:24:03,583 --> 00:24:04,750
Que lo intenten.
241
00:24:06,125 --> 00:24:10,041
Me quedan algunas vidas.
242
00:24:59,708 --> 00:25:01,000
EL PRESAGIO
243
00:25:24,541 --> 00:25:26,541
Subtítulos: Paula Mariani