1 00:00:30,791 --> 00:00:35,125 Airut 2 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 No, siinä oli kaikki. 3 00:00:53,666 --> 00:00:55,500 Nappaa kunnollista syötävää. 4 00:00:55,583 --> 00:00:56,958 Selvä, Wrecker. 5 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 Kiitos avusta, Crosshair. 6 00:01:05,125 --> 00:01:08,166 Kappas. Sait uuden ystävän. 7 00:01:08,750 --> 00:01:12,291 Tarkistin radion. Ei mitään Fenneciltä. 8 00:01:12,375 --> 00:01:15,333 Milloin aloimme odottaa tietoja? 9 00:01:15,416 --> 00:01:17,291 Hän on ainoa johtolankamme. 10 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Jos hänen kontaktihenkilönsä kertoo M-lukemasta, 11 00:01:20,291 --> 00:01:23,541 saatamme selvittää, miksi Imperiumi haluaa Omegan. 12 00:01:23,625 --> 00:01:27,000 Onko sillä väliä? Emme luovuta Omegaa. 13 00:01:27,083 --> 00:01:29,791 Emme voi valmistautua, jos emme tiedä uhkaa. 14 00:01:46,416 --> 00:01:47,708 Odota, Batcher! 15 00:02:02,625 --> 00:02:03,708 Batcher? 16 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 Mitä nyt? Mikä on vinossa? 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,458 Sehän on vain luola. Olemme nähneet tällaisia. 18 00:02:16,833 --> 00:02:19,291 Hyvä on. Minä tutkin sen. 19 00:02:40,541 --> 00:02:42,583 Mistä tuo on tullut? 20 00:02:57,916 --> 00:02:59,458 Batcher, minne sinä menet? 21 00:03:09,541 --> 00:03:11,000 Hunter. 22 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 Missä Omega on? 23 00:03:22,333 --> 00:03:24,708 En tehnyt mitään. Päästä irti! 24 00:03:24,791 --> 00:03:25,833 Hei! 25 00:03:29,291 --> 00:03:32,208 Kuulit, mitä hän sanoi. Anna hänen mennä. 26 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Ilomielin. 27 00:03:35,833 --> 00:03:39,916 Olette karkuriklooneja, jotka yrittävät pysytellä piilossa, 28 00:03:40,000 --> 00:03:42,125 mutta epäonnistutte täysin. 29 00:03:42,708 --> 00:03:44,208 Varsinkin tuo. 30 00:03:44,791 --> 00:03:47,041 Kuka sinä olet? 31 00:03:48,083 --> 00:03:49,208 Fennec lähetti minut. 32 00:03:51,500 --> 00:03:54,833 Emme kertoneet sijaintiamme. Miten löysit meidät? 33 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 Minulla on keinoni. 34 00:03:58,500 --> 00:04:02,125 Olette kyselleet M-lukemasta. 35 00:04:03,041 --> 00:04:06,666 On vaarallista kysellä sellaisia asioita. 36 00:04:06,750 --> 00:04:09,291 Se herättää vääränlaista huomiota. 37 00:04:09,833 --> 00:04:11,166 Minkä takia? 38 00:04:11,250 --> 00:04:13,958 Se on se todellinen kysymys. 39 00:04:15,916 --> 00:04:19,458 Kertokaa ensin, miksi haluatte tietoja. 40 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 Se olkoon palkkioni. 41 00:04:24,125 --> 00:04:26,500 Maksoimme jo Fennecille tiedoista. 42 00:04:27,125 --> 00:04:28,500 Se ei kuulu minulle. 43 00:04:29,541 --> 00:04:31,416 Kertokaa, tai lähden. 44 00:04:34,583 --> 00:04:35,916 Tiedot ovat ystävälle. 45 00:04:38,125 --> 00:04:41,750 Imperiumi ajaa häntä takaa, ja hän arvelee, 46 00:04:41,833 --> 00:04:45,250 että se johtuu M-lukemakokeista. 47 00:04:45,333 --> 00:04:48,083 Mutta emme tiedä, mitä ne ovat. 48 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 Se liittyy vereen. 49 00:04:51,583 --> 00:04:54,708 Kaikilla on jonkinlainen M-lukema. 50 00:04:55,583 --> 00:04:57,333 Niiden, joilla se on korkea, 51 00:04:57,416 --> 00:05:02,083 uskottiin pystyvän käyttämään Voimaa paremmin. 52 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 Voimaa? 53 00:05:04,291 --> 00:05:06,291 Tarkoitat jedejä. 54 00:05:06,791 --> 00:05:10,000 Olenko muka jedi? Tai siis... 55 00:05:10,083 --> 00:05:11,375 Et tietenkään. 56 00:05:12,000 --> 00:05:14,333 Veri ei tee kenestäkään jediä. 57 00:05:15,041 --> 00:05:16,833 Siihen pitää kouluttautua. 58 00:05:17,541 --> 00:05:21,166 Enkä ole kuullut kloonista, joka tuntee Voiman. 59 00:05:21,250 --> 00:05:24,750 Mutta eihän kukaan teistä ole normaali. 60 00:05:24,833 --> 00:05:26,208 Siinä olet oikeassa. 61 00:05:26,875 --> 00:05:31,333 Kaminoalaiset tekivät miljoonia klooneja, joten kaipa se on mahdollista. 62 00:05:32,083 --> 00:05:37,208 Mutta jos M-lukema on korkea, silloin saa olla varuillaan. 63 00:05:37,291 --> 00:05:40,208 Imperiumi etsii sellaiset käsiinsä. 64 00:05:41,375 --> 00:05:43,000 Siinä ovat tietonne. 65 00:05:46,958 --> 00:05:47,958 Odota. 66 00:05:49,125 --> 00:05:50,375 Väistä, lapsi. 67 00:05:50,958 --> 00:05:53,750 Senkö takia Imperiumi jahtaa minua? 68 00:05:54,416 --> 00:05:58,083 En näe midikloriaaniesi määrää ilman kokeita. 69 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 Testaa minut. Kestän sen. 70 00:06:01,791 --> 00:06:05,708 Usko pois. Totuus lohduttaa vain harvoin. 71 00:06:07,083 --> 00:06:10,458 Auta. Kukaan ei ole pystynyt vastaamaan kysymyksiini. 72 00:06:12,750 --> 00:06:14,875 Haluan tietää, mikä olen. 73 00:06:16,291 --> 00:06:17,291 Hyvä on. 74 00:06:18,583 --> 00:06:22,583 Mutta muista, että pyysit tätä itse. 75 00:06:34,875 --> 00:06:36,458 Onko tämä testi? 76 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 Yksi niistä. 77 00:06:38,750 --> 00:06:41,500 Mutta tämä kivi on liukas. 78 00:06:42,291 --> 00:06:43,708 Siirrytäänkö muualle? 79 00:06:46,041 --> 00:06:49,958 Miten yhdellä jalalla seisominen liittyy M-lukemaan? 80 00:06:50,750 --> 00:06:55,541 Keskityt vääriin asioihin. Älä yritä saavuttaa tasapainoa. 81 00:06:55,625 --> 00:06:58,125 Vapauta tietoinen mielesi. 82 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 "Tietoinen mieleni." En edes tiedä, mitä se tarkoittaa. 83 00:07:06,333 --> 00:07:08,000 Yritä uudestaan. 84 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 Sinä pystyt siihen, Omega! 85 00:07:13,416 --> 00:07:16,125 Voisitteko te kaksi poistua? 86 00:07:16,208 --> 00:07:19,583 Emme päästä häntä silmistämme. Emmekä sinua. 87 00:07:20,333 --> 00:07:22,333 Sepä lystiä. 88 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Uudestaan. 89 00:07:26,750 --> 00:07:30,833 Tiedät näistä testeistä, joten sinun täytyy olla jedi. 90 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 En ole, mutta tunnen heidän tapojaan. 91 00:07:35,291 --> 00:07:39,500 - Mutta miten... - Kysymykset saavat riittää. Keskity. 92 00:07:58,375 --> 00:08:01,250 Tarkistin Techin tiedot Tasavallan arkistosta. 93 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 Olit oikeassa. Se on hän. 94 00:08:04,708 --> 00:08:06,125 Asajj Ventress. 95 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 Miksi separatistien tappaja auttaa meitä? 96 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 Kuka sanoo hänen auttavan? 97 00:08:20,583 --> 00:08:22,416 No, mitä tapahtui? 98 00:08:22,500 --> 00:08:23,875 Minähän sanoin. 99 00:08:24,791 --> 00:08:26,083 Tämä on liian liukas. 100 00:08:30,500 --> 00:08:31,666 Aloitan alusta. 101 00:08:33,708 --> 00:08:34,708 Ei tarvitse. 102 00:08:35,541 --> 00:08:38,166 Siirrytään seuraavaan testiin. 103 00:08:38,958 --> 00:08:42,208 Pylväikössä on riippuva mayapuu. 104 00:08:42,291 --> 00:08:46,875 Hae yksi valkoinen mayakukka ja palaa ennen auringonlaskua. 105 00:08:46,958 --> 00:08:51,125 Se on liian kaukana, ja aurinko alkaa jo... 106 00:09:00,583 --> 00:09:05,250 Hän meni, joten annan teille neuvon. 107 00:09:05,875 --> 00:09:10,708 Mitä suunnitelmia teillä onkin, niissä ei käy hyvin. 108 00:09:18,166 --> 00:09:22,291 Miettikää tarkkaan. Miten haluatte tämän sujuvan? 109 00:09:29,083 --> 00:09:31,791 Anteeksi. Tulen tästä. Varokaa. 110 00:09:49,833 --> 00:09:52,333 Hei, tyttö. Tarvitsen apua. 111 00:09:52,416 --> 00:09:54,250 Haluan Archiumiin nopeasti. 112 00:09:54,833 --> 00:09:56,291 No niin. Mentiin. 113 00:09:58,875 --> 00:10:02,125 Pyysitte apuani. Kai muistatte sen? 114 00:10:02,666 --> 00:10:05,083 Ennen kuin tajusimme, kuka olet. 115 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Ala mennä. 116 00:10:07,833 --> 00:10:13,333 Harkitsen sitä, kunhan olen testannut Omegan kykyjä. 117 00:10:17,583 --> 00:10:21,958 Tai ehkä jään pidemmäksikin aikaa. 118 00:10:22,041 --> 00:10:26,791 Väärin. Nouse alukseesi ja häivy, ennen kuin pakotamme lähtemään. 119 00:10:26,875 --> 00:10:28,791 Voitte yrittää. 120 00:10:28,875 --> 00:10:30,916 Olemme kukistaneet pahempiakin. 121 00:10:31,000 --> 00:10:32,833 Niin minäkin. 122 00:10:36,291 --> 00:10:38,250 Älkää huijatko. 123 00:11:35,416 --> 00:11:36,666 Väsyttääkö jo? 124 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 Mitä haluat Omegasta? 125 00:11:42,916 --> 00:11:45,208 Ehkä otan hänet mukaani. 126 00:11:48,416 --> 00:11:50,333 Ei onnistu. 127 00:11:56,625 --> 00:12:01,833 Olkaa kunnon pikku klooneja ja luovuttakaa jo. 128 00:12:01,916 --> 00:12:04,625 Emme seuraa käskyjä mielellämme. 129 00:12:40,625 --> 00:12:43,125 En aikonut tappaa teitä, 130 00:12:43,708 --> 00:12:46,791 mutta saatte sen tuntumaan houkuttelevalta. 131 00:12:46,875 --> 00:12:48,541 Me osaamme sen. 132 00:12:58,125 --> 00:12:59,708 Sain valkoisen kukan! 133 00:13:02,375 --> 00:13:04,125 Mitä... Lopeta! 134 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Mitä tämä on? 135 00:13:05,458 --> 00:13:07,250 Hän on valehdellut meille. 136 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Hän on sotarikollinen. 137 00:13:09,250 --> 00:13:11,416 Ajat ovat muuttuneet. 138 00:13:11,500 --> 00:13:14,541 Teidän kloonien tulisi tietää se. 139 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 Emme ole samanlaisia. 140 00:13:16,916 --> 00:13:21,250 Ettekö? Olimme pelinappuloita samassa sodassa. 141 00:13:22,250 --> 00:13:24,291 Ja me kaikki hävisimme. 142 00:13:26,541 --> 00:13:32,166 Imperiumi on paljon vaarallisempi kuin osaatte kuvitellakaan. 143 00:13:33,625 --> 00:13:35,458 Olen monia asioita, 144 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 mutta en teidän vihollisenne. 145 00:13:48,416 --> 00:13:50,125 Ventressiin ei voi luottaa. 146 00:13:50,708 --> 00:13:55,375 Et tiedä, mitä hän teki sodassa. Mutta me tiedämme. 147 00:13:55,458 --> 00:13:58,541 Hyvä on, mutta jos hän on niin paha, 148 00:13:58,625 --> 00:14:01,708 miksei hän tappanut teitä? 149 00:14:01,791 --> 00:14:03,500 Me vasta lämmittelimme. 150 00:14:04,291 --> 00:14:07,875 En tiedä sodasta paljon, mutta asiat ovat nyt toisin. 151 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Kaikki voivat muuttua. 152 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 Olet naiivi. 153 00:14:14,625 --> 00:14:16,791 En luovuttanut sinun suhteesi. 154 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 Annetaan hänelle mahdollisuus. 155 00:14:30,708 --> 00:14:32,833 Etkö saanut tänään lapsenvahteja? 156 00:14:32,916 --> 00:14:35,958 En. Kielsit häiritsevät tekijät. 157 00:14:45,666 --> 00:14:47,666 Yllättävää, että tulit. 158 00:14:48,250 --> 00:14:51,583 He kertoivat varmasti teoistani. 159 00:14:51,666 --> 00:14:53,000 Niin kertoivat. 160 00:14:53,083 --> 00:14:55,750 Mutta jäit tänne etkä häipynyt, 161 00:14:55,833 --> 00:14:58,375 joten uskon, että yrität auttaa. 162 00:14:59,000 --> 00:15:01,083 Ja pidät meistä. Näen sen. 163 00:15:01,958 --> 00:15:04,416 Olet merkillinen pikku klooni. 164 00:15:04,500 --> 00:15:07,083 Kiitos. Mitä testit paljastivat? 165 00:15:07,166 --> 00:15:08,750 Epäonnistuit ensimmäisessä. 166 00:15:10,500 --> 00:15:12,125 Mutta läpäisin toisen. 167 00:15:13,000 --> 00:15:14,666 Kai se jotakin merkitsee? 168 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 Saamme nähdä. 169 00:15:22,958 --> 00:15:26,208 Tule. On viimeisen testisi aika. 170 00:15:35,666 --> 00:15:37,083 Älä hymyile. 171 00:15:37,958 --> 00:15:39,416 Se häiritsee. 172 00:15:52,708 --> 00:15:54,458 Kannattaako tulla näin kauas? 173 00:15:55,208 --> 00:15:57,541 Täällä on helpompi keskittyä. 174 00:15:58,416 --> 00:15:59,791 Mihin? 175 00:15:59,875 --> 00:16:04,083 Moni Voiman tunteva on läheinen luonnon kanssa. 176 00:16:04,583 --> 00:16:08,041 He saavat yhteyden asioihin, jotka reagoivat heidän energiaansa. 177 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 Kokeile sitä. 178 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 Sulje silmäsi ja kurota. 179 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 Mitä kohti? 180 00:16:21,500 --> 00:16:22,541 Kaikkea. 181 00:16:33,916 --> 00:16:36,666 En tykkää tästä. Meidän pitäisi mennä mukaan. 182 00:16:37,250 --> 00:16:40,416 Lupasimme Omegalle, ettemme häiritse. 183 00:16:40,500 --> 00:16:41,791 Sinä lupasit. 184 00:16:49,541 --> 00:16:52,875 Mistä hän tietää, että pidämme vahtia? 185 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Antaa olla. 186 00:17:00,666 --> 00:17:02,291 Annatko nyt jo periksi? 187 00:17:02,916 --> 00:17:05,833 Tämä ei toimi. En tunne mitään. 188 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 En tiedä, mitä minun pitää tehdä. 189 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 Tämä on ajanhukkaa. 190 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Syytän noita kolmea hyysääjää siitä, 191 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 että sinulta puuttuu koulutusta ja kuria. 192 00:17:17,583 --> 00:17:19,583 Minut on koulutettu. 193 00:17:20,291 --> 00:17:23,125 Sotilaana olo on eri asia. 194 00:17:23,958 --> 00:17:29,416 He eivät osaa näyttää kenellekään, miten Voimaa käytetään. 195 00:17:35,291 --> 00:17:40,666 Näytät tyytyvän siihen, joten ehkä tämä tosiaan on ajanhukkaa. 196 00:17:40,750 --> 00:17:43,541 Et sinäkään ymmärrä tätä. 197 00:17:44,166 --> 00:17:46,333 Miksi siis kuuntelisin sinua? 198 00:18:32,041 --> 00:18:34,416 Minä en ole se, joka estelee. 199 00:18:40,750 --> 00:18:43,000 Mitä tapahtui? Minne ne menivät? 200 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 Tuo ei näytä hyvältä. 201 00:19:05,666 --> 00:19:06,791 Mennään alukselle. 202 00:19:13,125 --> 00:19:14,583 Kutsuitko tuon? 203 00:19:14,666 --> 00:19:16,125 En tarkoituksella. 204 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 Pidä kiinni. 205 00:19:43,125 --> 00:19:44,583 Mitä? 206 00:20:30,875 --> 00:20:34,416 Ystäväsi pahentavat tilannetta. Pärjään yksinkin. 207 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 Älä ammu, Hunter. 208 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Ventress pärjää kyllä. 209 00:20:41,916 --> 00:20:43,500 Ei siltä näytä. 210 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 Luottakaa häneen! 211 00:21:20,791 --> 00:21:22,916 Sinä teit sen. 212 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 Älä kuulosta noin yllättyneeltä. 213 00:21:54,916 --> 00:21:57,500 Se oli hauskaa. 214 00:22:22,708 --> 00:22:26,000 Saitko selvitettyä sen? Onko M-lukemani korkea? 215 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 Näkemäni perusteellako? 216 00:22:29,125 --> 00:22:30,416 Ei ole. 217 00:22:30,500 --> 00:22:33,666 Miksi Imperiumi sitten etsii minua? 218 00:22:34,625 --> 00:22:38,500 Usko tai älä, mutta en tiedä kaikkea. 219 00:22:38,583 --> 00:22:42,833 Mutta korkea M-lukema tekisi sinusta kohteen, 220 00:22:42,916 --> 00:22:44,750 joten olet onnekas. 221 00:22:44,833 --> 00:22:48,208 Mutta minähän olen kohde. 222 00:22:48,291 --> 00:22:51,708 Älä huoli, tenava. Selvitetään se. 223 00:22:52,625 --> 00:22:54,583 Lähdetään sapuskalle. 224 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 Kiitos, että yritit. 225 00:23:12,208 --> 00:23:13,958 Sinä valehtelet. 226 00:23:14,041 --> 00:23:16,083 Mistä asiasta? 227 00:23:16,166 --> 00:23:17,958 Kerro sinä. 228 00:23:18,583 --> 00:23:23,083 Jos Omegalla olisi kykyjä, hänet pitäisi kouluttaa 229 00:23:24,416 --> 00:23:27,875 ja hän joutuisi jättämään teidät. 230 00:23:27,958 --> 00:23:29,750 Niin ei käy. 231 00:23:29,833 --> 00:23:31,916 Toiveillanne ei ole väliä. 232 00:23:32,541 --> 00:23:37,500 Mutta Imperiumi jahtaa häntä. He eivät anna periksi. 233 00:23:38,541 --> 00:23:41,666 Teinä minä lähtisin täältä. 234 00:23:42,541 --> 00:23:44,875 Ette ole niin turvassa kuin luulette. 235 00:23:48,250 --> 00:23:50,416 Asiamme on nyt hoidettu. 236 00:23:53,250 --> 00:23:56,250 En vieläkään tiedä, kenen puolella olet. 237 00:23:57,291 --> 00:23:58,333 Omalla puolellani. 238 00:23:59,583 --> 00:24:02,000 Etkö pelkää Imperiumin etsivän sinua? 239 00:24:03,583 --> 00:24:04,750 He voivat yrittää. 240 00:24:06,125 --> 00:24:10,041 Mutta minulla on muutama henki vielä jäljellä. 241 00:24:59,708 --> 00:25:01,000 AIRUT 242 00:25:24,541 --> 00:25:26,541 Käännös: Kati Karvonen