1
00:00:30,791 --> 00:00:35,125
Airut
2
00:00:51,458 --> 00:00:52,958
No, siinä oli kaikki.
3
00:00:53,666 --> 00:00:55,500
Nappaa kunnollista syötävää.
4
00:00:55,583 --> 00:00:56,958
Selvä, Wrecker.
5
00:00:57,041 --> 00:00:58,583
Kiitos avusta, Crosshair.
6
00:01:05,125 --> 00:01:08,166
Kappas. Sait uuden ystävän.
7
00:01:08,750 --> 00:01:12,291
Tarkistin radion. Ei mitään Fenneciltä.
8
00:01:12,375 --> 00:01:15,333
Milloin aloimme odottaa tietoja?
9
00:01:15,416 --> 00:01:17,291
Hän on ainoa johtolankamme.
10
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
Jos hänen kontaktihenkilönsä
kertoo M-lukemasta,
11
00:01:20,291 --> 00:01:23,541
saatamme selvittää,
miksi Imperiumi haluaa Omegan.
12
00:01:23,625 --> 00:01:27,000
Onko sillä väliä? Emme luovuta Omegaa.
13
00:01:27,083 --> 00:01:29,791
Emme voi valmistautua,
jos emme tiedä uhkaa.
14
00:01:46,416 --> 00:01:47,708
Odota, Batcher!
15
00:02:02,625 --> 00:02:03,708
Batcher?
16
00:02:04,416 --> 00:02:06,166
Mitä nyt? Mikä on vinossa?
17
00:02:11,000 --> 00:02:15,458
Sehän on vain luola.
Olemme nähneet tällaisia.
18
00:02:16,833 --> 00:02:19,291
Hyvä on. Minä tutkin sen.
19
00:02:40,541 --> 00:02:42,583
Mistä tuo on tullut?
20
00:02:57,916 --> 00:02:59,458
Batcher, minne sinä menet?
21
00:03:09,541 --> 00:03:11,000
Hunter.
22
00:03:14,833 --> 00:03:15,875
Missä Omega on?
23
00:03:22,333 --> 00:03:24,708
En tehnyt mitään. Päästä irti!
24
00:03:24,791 --> 00:03:25,833
Hei!
25
00:03:29,291 --> 00:03:32,208
Kuulit, mitä hän sanoi. Anna hänen mennä.
26
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Ilomielin.
27
00:03:35,833 --> 00:03:39,916
Olette karkuriklooneja,
jotka yrittävät pysytellä piilossa,
28
00:03:40,000 --> 00:03:42,125
mutta epäonnistutte täysin.
29
00:03:42,708 --> 00:03:44,208
Varsinkin tuo.
30
00:03:44,791 --> 00:03:47,041
Kuka sinä olet?
31
00:03:48,083 --> 00:03:49,208
Fennec lähetti minut.
32
00:03:51,500 --> 00:03:54,833
Emme kertoneet sijaintiamme.
Miten löysit meidät?
33
00:03:55,541 --> 00:03:57,166
Minulla on keinoni.
34
00:03:58,500 --> 00:04:02,125
Olette kyselleet M-lukemasta.
35
00:04:03,041 --> 00:04:06,666
On vaarallista kysellä sellaisia asioita.
36
00:04:06,750 --> 00:04:09,291
Se herättää vääränlaista huomiota.
37
00:04:09,833 --> 00:04:11,166
Minkä takia?
38
00:04:11,250 --> 00:04:13,958
Se on se todellinen kysymys.
39
00:04:15,916 --> 00:04:19,458
Kertokaa ensin, miksi haluatte tietoja.
40
00:04:21,375 --> 00:04:23,625
Se olkoon palkkioni.
41
00:04:24,125 --> 00:04:26,500
Maksoimme jo Fennecille tiedoista.
42
00:04:27,125 --> 00:04:28,500
Se ei kuulu minulle.
43
00:04:29,541 --> 00:04:31,416
Kertokaa, tai lähden.
44
00:04:34,583 --> 00:04:35,916
Tiedot ovat ystävälle.
45
00:04:38,125 --> 00:04:41,750
Imperiumi ajaa häntä takaa,
ja hän arvelee,
46
00:04:41,833 --> 00:04:45,250
että se johtuu M-lukemakokeista.
47
00:04:45,333 --> 00:04:48,083
Mutta emme tiedä, mitä ne ovat.
48
00:04:49,041 --> 00:04:50,625
Se liittyy vereen.
49
00:04:51,583 --> 00:04:54,708
Kaikilla on jonkinlainen M-lukema.
50
00:04:55,583 --> 00:04:57,333
Niiden, joilla se on korkea,
51
00:04:57,416 --> 00:05:02,083
uskottiin pystyvän
käyttämään Voimaa paremmin.
52
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
Voimaa?
53
00:05:04,291 --> 00:05:06,291
Tarkoitat jedejä.
54
00:05:06,791 --> 00:05:10,000
Olenko muka jedi? Tai siis...
55
00:05:10,083 --> 00:05:11,375
Et tietenkään.
56
00:05:12,000 --> 00:05:14,333
Veri ei tee kenestäkään jediä.
57
00:05:15,041 --> 00:05:16,833
Siihen pitää kouluttautua.
58
00:05:17,541 --> 00:05:21,166
Enkä ole kuullut kloonista,
joka tuntee Voiman.
59
00:05:21,250 --> 00:05:24,750
Mutta eihän kukaan teistä ole normaali.
60
00:05:24,833 --> 00:05:26,208
Siinä olet oikeassa.
61
00:05:26,875 --> 00:05:31,333
Kaminoalaiset tekivät miljoonia klooneja,
joten kaipa se on mahdollista.
62
00:05:32,083 --> 00:05:37,208
Mutta jos M-lukema on korkea,
silloin saa olla varuillaan.
63
00:05:37,291 --> 00:05:40,208
Imperiumi etsii sellaiset käsiinsä.
64
00:05:41,375 --> 00:05:43,000
Siinä ovat tietonne.
65
00:05:46,958 --> 00:05:47,958
Odota.
66
00:05:49,125 --> 00:05:50,375
Väistä, lapsi.
67
00:05:50,958 --> 00:05:53,750
Senkö takia Imperiumi jahtaa minua?
68
00:05:54,416 --> 00:05:58,083
En näe midikloriaaniesi määrää
ilman kokeita.
69
00:05:58,166 --> 00:06:00,625
Testaa minut. Kestän sen.
70
00:06:01,791 --> 00:06:05,708
Usko pois. Totuus lohduttaa vain harvoin.
71
00:06:07,083 --> 00:06:10,458
Auta. Kukaan ei ole pystynyt
vastaamaan kysymyksiini.
72
00:06:12,750 --> 00:06:14,875
Haluan tietää, mikä olen.
73
00:06:16,291 --> 00:06:17,291
Hyvä on.
74
00:06:18,583 --> 00:06:22,583
Mutta muista, että pyysit tätä itse.
75
00:06:34,875 --> 00:06:36,458
Onko tämä testi?
76
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
Yksi niistä.
77
00:06:38,750 --> 00:06:41,500
Mutta tämä kivi on liukas.
78
00:06:42,291 --> 00:06:43,708
Siirrytäänkö muualle?
79
00:06:46,041 --> 00:06:49,958
Miten yhdellä jalalla seisominen
liittyy M-lukemaan?
80
00:06:50,750 --> 00:06:55,541
Keskityt vääriin asioihin.
Älä yritä saavuttaa tasapainoa.
81
00:06:55,625 --> 00:06:58,125
Vapauta tietoinen mielesi.
82
00:06:59,000 --> 00:07:02,625
"Tietoinen mieleni."
En edes tiedä, mitä se tarkoittaa.
83
00:07:06,333 --> 00:07:08,000
Yritä uudestaan.
84
00:07:09,416 --> 00:07:12,166
Sinä pystyt siihen, Omega!
85
00:07:13,416 --> 00:07:16,125
Voisitteko te kaksi poistua?
86
00:07:16,208 --> 00:07:19,583
Emme päästä häntä silmistämme.
Emmekä sinua.
87
00:07:20,333 --> 00:07:22,333
Sepä lystiä.
88
00:07:24,583 --> 00:07:25,625
Uudestaan.
89
00:07:26,750 --> 00:07:30,833
Tiedät näistä testeistä,
joten sinun täytyy olla jedi.
90
00:07:31,500 --> 00:07:35,208
En ole, mutta tunnen heidän tapojaan.
91
00:07:35,291 --> 00:07:39,500
- Mutta miten...
- Kysymykset saavat riittää. Keskity.
92
00:07:58,375 --> 00:08:01,250
Tarkistin Techin tiedot
Tasavallan arkistosta.
93
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
Olit oikeassa. Se on hän.
94
00:08:04,708 --> 00:08:06,125
Asajj Ventress.
95
00:08:08,583 --> 00:08:11,375
Miksi separatistien tappaja auttaa meitä?
96
00:08:11,458 --> 00:08:13,875
Kuka sanoo hänen auttavan?
97
00:08:20,583 --> 00:08:22,416
No, mitä tapahtui?
98
00:08:22,500 --> 00:08:23,875
Minähän sanoin.
99
00:08:24,791 --> 00:08:26,083
Tämä on liian liukas.
100
00:08:30,500 --> 00:08:31,666
Aloitan alusta.
101
00:08:33,708 --> 00:08:34,708
Ei tarvitse.
102
00:08:35,541 --> 00:08:38,166
Siirrytään seuraavaan testiin.
103
00:08:38,958 --> 00:08:42,208
Pylväikössä on riippuva mayapuu.
104
00:08:42,291 --> 00:08:46,875
Hae yksi valkoinen mayakukka
ja palaa ennen auringonlaskua.
105
00:08:46,958 --> 00:08:51,125
Se on liian kaukana,
ja aurinko alkaa jo...
106
00:09:00,583 --> 00:09:05,250
Hän meni, joten annan teille neuvon.
107
00:09:05,875 --> 00:09:10,708
Mitä suunnitelmia teillä onkin,
niissä ei käy hyvin.
108
00:09:18,166 --> 00:09:22,291
Miettikää tarkkaan.
Miten haluatte tämän sujuvan?
109
00:09:29,083 --> 00:09:31,791
Anteeksi. Tulen tästä. Varokaa.
110
00:09:49,833 --> 00:09:52,333
Hei, tyttö. Tarvitsen apua.
111
00:09:52,416 --> 00:09:54,250
Haluan Archiumiin nopeasti.
112
00:09:54,833 --> 00:09:56,291
No niin. Mentiin.
113
00:09:58,875 --> 00:10:02,125
Pyysitte apuani. Kai muistatte sen?
114
00:10:02,666 --> 00:10:05,083
Ennen kuin tajusimme, kuka olet.
115
00:10:05,791 --> 00:10:07,000
Ala mennä.
116
00:10:07,833 --> 00:10:13,333
Harkitsen sitä,
kunhan olen testannut Omegan kykyjä.
117
00:10:17,583 --> 00:10:21,958
Tai ehkä jään pidemmäksikin aikaa.
118
00:10:22,041 --> 00:10:26,791
Väärin. Nouse alukseesi ja häivy,
ennen kuin pakotamme lähtemään.
119
00:10:26,875 --> 00:10:28,791
Voitte yrittää.
120
00:10:28,875 --> 00:10:30,916
Olemme kukistaneet pahempiakin.
121
00:10:31,000 --> 00:10:32,833
Niin minäkin.
122
00:10:36,291 --> 00:10:38,250
Älkää huijatko.
123
00:11:35,416 --> 00:11:36,666
Väsyttääkö jo?
124
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Mitä haluat Omegasta?
125
00:11:42,916 --> 00:11:45,208
Ehkä otan hänet mukaani.
126
00:11:48,416 --> 00:11:50,333
Ei onnistu.
127
00:11:56,625 --> 00:12:01,833
Olkaa kunnon pikku klooneja
ja luovuttakaa jo.
128
00:12:01,916 --> 00:12:04,625
Emme seuraa käskyjä mielellämme.
129
00:12:40,625 --> 00:12:43,125
En aikonut tappaa teitä,
130
00:12:43,708 --> 00:12:46,791
mutta saatte sen
tuntumaan houkuttelevalta.
131
00:12:46,875 --> 00:12:48,541
Me osaamme sen.
132
00:12:58,125 --> 00:12:59,708
Sain valkoisen kukan!
133
00:13:02,375 --> 00:13:04,125
Mitä... Lopeta!
134
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Mitä tämä on?
135
00:13:05,458 --> 00:13:07,250
Hän on valehdellut meille.
136
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Hän on sotarikollinen.
137
00:13:09,250 --> 00:13:11,416
Ajat ovat muuttuneet.
138
00:13:11,500 --> 00:13:14,541
Teidän kloonien tulisi tietää se.
139
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
Emme ole samanlaisia.
140
00:13:16,916 --> 00:13:21,250
Ettekö? Olimme pelinappuloita
samassa sodassa.
141
00:13:22,250 --> 00:13:24,291
Ja me kaikki hävisimme.
142
00:13:26,541 --> 00:13:32,166
Imperiumi on paljon vaarallisempi
kuin osaatte kuvitellakaan.
143
00:13:33,625 --> 00:13:35,458
Olen monia asioita,
144
00:13:37,125 --> 00:13:39,791
mutta en teidän vihollisenne.
145
00:13:48,416 --> 00:13:50,125
Ventressiin ei voi luottaa.
146
00:13:50,708 --> 00:13:55,375
Et tiedä, mitä hän teki sodassa.
Mutta me tiedämme.
147
00:13:55,458 --> 00:13:58,541
Hyvä on, mutta jos hän on niin paha,
148
00:13:58,625 --> 00:14:01,708
miksei hän tappanut teitä?
149
00:14:01,791 --> 00:14:03,500
Me vasta lämmittelimme.
150
00:14:04,291 --> 00:14:07,875
En tiedä sodasta paljon,
mutta asiat ovat nyt toisin.
151
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Kaikki voivat muuttua.
152
00:14:10,500 --> 00:14:12,083
Olet naiivi.
153
00:14:14,625 --> 00:14:16,791
En luovuttanut sinun suhteesi.
154
00:14:20,625 --> 00:14:23,000
Annetaan hänelle mahdollisuus.
155
00:14:30,708 --> 00:14:32,833
Etkö saanut tänään lapsenvahteja?
156
00:14:32,916 --> 00:14:35,958
En. Kielsit häiritsevät tekijät.
157
00:14:45,666 --> 00:14:47,666
Yllättävää, että tulit.
158
00:14:48,250 --> 00:14:51,583
He kertoivat varmasti teoistani.
159
00:14:51,666 --> 00:14:53,000
Niin kertoivat.
160
00:14:53,083 --> 00:14:55,750
Mutta jäit tänne etkä häipynyt,
161
00:14:55,833 --> 00:14:58,375
joten uskon, että yrität auttaa.
162
00:14:59,000 --> 00:15:01,083
Ja pidät meistä. Näen sen.
163
00:15:01,958 --> 00:15:04,416
Olet merkillinen pikku klooni.
164
00:15:04,500 --> 00:15:07,083
Kiitos. Mitä testit paljastivat?
165
00:15:07,166 --> 00:15:08,750
Epäonnistuit ensimmäisessä.
166
00:15:10,500 --> 00:15:12,125
Mutta läpäisin toisen.
167
00:15:13,000 --> 00:15:14,666
Kai se jotakin merkitsee?
168
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
Saamme nähdä.
169
00:15:22,958 --> 00:15:26,208
Tule. On viimeisen testisi aika.
170
00:15:35,666 --> 00:15:37,083
Älä hymyile.
171
00:15:37,958 --> 00:15:39,416
Se häiritsee.
172
00:15:52,708 --> 00:15:54,458
Kannattaako tulla näin kauas?
173
00:15:55,208 --> 00:15:57,541
Täällä on helpompi keskittyä.
174
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
Mihin?
175
00:15:59,875 --> 00:16:04,083
Moni Voiman tunteva
on läheinen luonnon kanssa.
176
00:16:04,583 --> 00:16:08,041
He saavat yhteyden asioihin,
jotka reagoivat heidän energiaansa.
177
00:16:08,875 --> 00:16:09,875
Kokeile sitä.
178
00:16:16,416 --> 00:16:19,666
Sulje silmäsi ja kurota.
179
00:16:19,750 --> 00:16:20,875
Mitä kohti?
180
00:16:21,500 --> 00:16:22,541
Kaikkea.
181
00:16:33,916 --> 00:16:36,666
En tykkää tästä.
Meidän pitäisi mennä mukaan.
182
00:16:37,250 --> 00:16:40,416
Lupasimme Omegalle, ettemme häiritse.
183
00:16:40,500 --> 00:16:41,791
Sinä lupasit.
184
00:16:49,541 --> 00:16:52,875
Mistä hän tietää, että pidämme vahtia?
185
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Antaa olla.
186
00:17:00,666 --> 00:17:02,291
Annatko nyt jo periksi?
187
00:17:02,916 --> 00:17:05,833
Tämä ei toimi. En tunne mitään.
188
00:17:05,916 --> 00:17:08,666
En tiedä, mitä minun pitää tehdä.
189
00:17:09,500 --> 00:17:10,958
Tämä on ajanhukkaa.
190
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Syytän noita kolmea hyysääjää siitä,
191
00:17:14,250 --> 00:17:16,750
että sinulta puuttuu koulutusta ja kuria.
192
00:17:17,583 --> 00:17:19,583
Minut on koulutettu.
193
00:17:20,291 --> 00:17:23,125
Sotilaana olo on eri asia.
194
00:17:23,958 --> 00:17:29,416
He eivät osaa näyttää kenellekään,
miten Voimaa käytetään.
195
00:17:35,291 --> 00:17:40,666
Näytät tyytyvän siihen,
joten ehkä tämä tosiaan on ajanhukkaa.
196
00:17:40,750 --> 00:17:43,541
Et sinäkään ymmärrä tätä.
197
00:17:44,166 --> 00:17:46,333
Miksi siis kuuntelisin sinua?
198
00:18:32,041 --> 00:18:34,416
Minä en ole se, joka estelee.
199
00:18:40,750 --> 00:18:43,000
Mitä tapahtui? Minne ne menivät?
200
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
Tuo ei näytä hyvältä.
201
00:19:05,666 --> 00:19:06,791
Mennään alukselle.
202
00:19:13,125 --> 00:19:14,583
Kutsuitko tuon?
203
00:19:14,666 --> 00:19:16,125
En tarkoituksella.
204
00:19:18,125 --> 00:19:19,625
Pidä kiinni.
205
00:19:43,125 --> 00:19:44,583
Mitä?
206
00:20:30,875 --> 00:20:34,416
Ystäväsi pahentavat tilannetta.
Pärjään yksinkin.
207
00:20:38,958 --> 00:20:40,250
Älä ammu, Hunter.
208
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Ventress pärjää kyllä.
209
00:20:41,916 --> 00:20:43,500
Ei siltä näytä.
210
00:20:44,041 --> 00:20:45,083
Luottakaa häneen!
211
00:21:20,791 --> 00:21:22,916
Sinä teit sen.
212
00:21:23,833 --> 00:21:25,750
Älä kuulosta noin yllättyneeltä.
213
00:21:54,916 --> 00:21:57,500
Se oli hauskaa.
214
00:22:22,708 --> 00:22:26,000
Saitko selvitettyä sen?
Onko M-lukemani korkea?
215
00:22:26,583 --> 00:22:28,041
Näkemäni perusteellako?
216
00:22:29,125 --> 00:22:30,416
Ei ole.
217
00:22:30,500 --> 00:22:33,666
Miksi Imperiumi sitten etsii minua?
218
00:22:34,625 --> 00:22:38,500
Usko tai älä, mutta en tiedä kaikkea.
219
00:22:38,583 --> 00:22:42,833
Mutta korkea M-lukema
tekisi sinusta kohteen,
220
00:22:42,916 --> 00:22:44,750
joten olet onnekas.
221
00:22:44,833 --> 00:22:48,208
Mutta minähän olen kohde.
222
00:22:48,291 --> 00:22:51,708
Älä huoli, tenava. Selvitetään se.
223
00:22:52,625 --> 00:22:54,583
Lähdetään sapuskalle.
224
00:22:58,833 --> 00:23:00,708
Kiitos, että yritit.
225
00:23:12,208 --> 00:23:13,958
Sinä valehtelet.
226
00:23:14,041 --> 00:23:16,083
Mistä asiasta?
227
00:23:16,166 --> 00:23:17,958
Kerro sinä.
228
00:23:18,583 --> 00:23:23,083
Jos Omegalla olisi kykyjä,
hänet pitäisi kouluttaa
229
00:23:24,416 --> 00:23:27,875
ja hän joutuisi jättämään teidät.
230
00:23:27,958 --> 00:23:29,750
Niin ei käy.
231
00:23:29,833 --> 00:23:31,916
Toiveillanne ei ole väliä.
232
00:23:32,541 --> 00:23:37,500
Mutta Imperiumi jahtaa häntä.
He eivät anna periksi.
233
00:23:38,541 --> 00:23:41,666
Teinä minä lähtisin täältä.
234
00:23:42,541 --> 00:23:44,875
Ette ole niin turvassa kuin luulette.
235
00:23:48,250 --> 00:23:50,416
Asiamme on nyt hoidettu.
236
00:23:53,250 --> 00:23:56,250
En vieläkään tiedä, kenen puolella olet.
237
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
Omalla puolellani.
238
00:23:59,583 --> 00:24:02,000
Etkö pelkää Imperiumin etsivän sinua?
239
00:24:03,583 --> 00:24:04,750
He voivat yrittää.
240
00:24:06,125 --> 00:24:10,041
Mutta minulla
on muutama henki vielä jäljellä.
241
00:24:59,708 --> 00:25:01,000
AIRUT
242
00:25:24,541 --> 00:25:26,541
Käännös: Kati Karvonen