1 00:00:30,791 --> 00:00:35,125 La Messagère 2 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 Et voilà. 3 00:00:53,666 --> 00:00:55,500 Attrape-nous un gros repas. 4 00:00:55,583 --> 00:00:56,958 Ça marche. 5 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 Merci, Crosshair. 6 00:01:05,125 --> 00:01:08,166 Regarde-toi. Tu te fais des amis. 7 00:01:08,750 --> 00:01:12,291 J'ai vérifié nos communications. Aucune nouvelle de Fennec. 8 00:01:12,375 --> 00:01:15,333 Depuis quand on attend de recevoir des infos ? 9 00:01:15,416 --> 00:01:17,291 C'est notre seule piste. 10 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Si son contact peut nous dire ce qu'est un taux-M, 11 00:01:20,291 --> 00:01:23,541 on saura peut-être pourquoi l'Empire en a après Omega. 12 00:01:23,625 --> 00:01:27,000 À quoi bon ? Jamais on la livrera. 13 00:01:27,083 --> 00:01:29,791 On peut pas se tenir prêts si on ignore de quoi il retourne. 14 00:01:46,416 --> 00:01:47,708 Batcher, attends ! 15 00:02:02,625 --> 00:02:03,708 Batcher ? 16 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 Quoi ? Qu'est-ce qui va pas ? 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,458 C'est juste la grotte. On y va souvent. 18 00:02:16,833 --> 00:02:19,291 D'accord. Je vais aller voir. 19 00:02:40,541 --> 00:02:42,583 D'où ça sort ? 20 00:02:57,916 --> 00:02:59,458 Batcher, où tu vas ? 21 00:03:09,541 --> 00:03:11,000 Hunter. 22 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 Où est Omega ? 23 00:03:22,333 --> 00:03:24,708 Je faisais rien de mal. Lâchez-moi ! 24 00:03:24,791 --> 00:03:25,833 Hé ! 25 00:03:29,291 --> 00:03:30,291 Vous l'avez entendue. 26 00:03:31,000 --> 00:03:32,208 Lâchez-la. 27 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Avec joie. 28 00:03:35,833 --> 00:03:39,916 Pour des clones rebelles qui essaient de faire profil bas, 29 00:03:40,000 --> 00:03:42,125 vous n'êtes vraiment pas doués. 30 00:03:42,708 --> 00:03:44,208 Surtout elle. 31 00:03:44,791 --> 00:03:47,041 Qui êtes-vous ? 32 00:03:48,083 --> 00:03:49,208 Fennec m'envoie. 33 00:03:51,500 --> 00:03:54,833 On lui a jamais donné nos coordonnées. Comment vous nous avez trouvés ? 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 J'ai mes méthodes. 35 00:03:58,500 --> 00:04:02,125 On m'a dit que vous posiez des questions au sujet du taux-M. 36 00:04:03,041 --> 00:04:06,666 C'est très imprudent. 37 00:04:06,750 --> 00:04:09,291 Ça attire l'attention sur vous. 38 00:04:09,833 --> 00:04:11,166 Pourquoi ça ? 39 00:04:11,250 --> 00:04:13,958 Là est la question. 40 00:04:15,916 --> 00:04:19,458 Dites-moi pourquoi vous voulez cette information. 41 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 Ce sera mon paiement. 42 00:04:24,125 --> 00:04:26,500 On a déjà payé Fennec pour ça. 43 00:04:27,125 --> 00:04:28,500 Ça m'est égal. 44 00:04:29,541 --> 00:04:31,416 Répondez ou je m'en vais. 45 00:04:34,583 --> 00:04:35,916 C'est pour une amie. 46 00:04:38,125 --> 00:04:41,750 L'Empire est à ses trousses, et elle pense 47 00:04:41,833 --> 00:04:45,250 que c'est à cause d'une expérience sur le taux-M. 48 00:04:45,333 --> 00:04:48,083 Mais on ignore de quoi il s'agit. 49 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 C'est dans le sang. 50 00:04:51,583 --> 00:04:54,708 Tout le monde en est doté, mais à différentes teneurs. 51 00:04:55,583 --> 00:04:57,333 Ceux qui ont un taux élevé 52 00:04:57,416 --> 00:05:02,083 seraient davantage capables de maîtriser la Force. 53 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 La Force ? 54 00:05:04,291 --> 00:05:06,291 Vous parlez des Jedi ? 55 00:05:06,791 --> 00:05:10,000 Je suis une Jedi ? Enfin… 56 00:05:10,083 --> 00:05:11,375 Bien sûr que non. 57 00:05:12,000 --> 00:05:14,333 Ton sang ne fait pas de toi une Jedi. 58 00:05:15,041 --> 00:05:16,833 Il faut s'entraîner pour ça. 59 00:05:17,541 --> 00:05:21,166 Et je n'ai jamais vu un clone sensible à la Force. 60 00:05:21,250 --> 00:05:24,750 Mais manifestement, aucun de vous n'est normal. 61 00:05:24,833 --> 00:05:26,208 Exact. 62 00:05:26,875 --> 00:05:31,333 Les Kaminoiens ayant créé des millions de vous, j'imagine que c'est possible. 63 00:05:32,083 --> 00:05:37,208 Mais si tu as un taux-M élevé, gare à toi. 64 00:05:37,291 --> 00:05:40,208 L'Empire te traquera sans relâche. 65 00:05:41,375 --> 00:05:43,000 Vous avez votre info. 66 00:05:46,958 --> 00:05:47,958 Attendez ! 67 00:05:49,125 --> 00:05:50,375 Pousse-toi. 68 00:05:50,958 --> 00:05:53,750 C'est pour ça que l'Empire est à mes trousses ? 69 00:05:54,416 --> 00:05:58,083 Je ne peux pas évaluer ton taux de midi-chloriens sans te tester. 70 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 Alors, testez-moi. Ça ira. 71 00:06:01,791 --> 00:06:05,708 Crois-moi, la vérité est rarement réconfortante. 72 00:06:07,083 --> 00:06:10,458 S'il vous plaît. Personne n'a su me répondre. 73 00:06:12,750 --> 00:06:14,875 Je veux savoir ce que je suis. 74 00:06:16,291 --> 00:06:17,291 Très bien. 75 00:06:18,583 --> 00:06:22,583 Mais retiens une chose : tu l'auras voulu. 76 00:06:34,875 --> 00:06:36,458 C'est ça, le test ? 77 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 Un parmi d'autres. 78 00:06:38,750 --> 00:06:41,500 Mais… ça glisse. 79 00:06:42,291 --> 00:06:43,708 On peut aller ailleurs ? 80 00:06:46,041 --> 00:06:49,958 Quel rapport entre le taux-M et rester à cloche-pied ? 81 00:06:50,750 --> 00:06:55,541 Tu te poses les mauvaises questions. N'essaie pas de tenir en équilibre. 82 00:06:55,625 --> 00:06:58,125 Détache-toi de ta conscience. 83 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 Hein ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 84 00:07:06,333 --> 00:07:08,000 Réessaie. 85 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 Allez, Omega ! Tu vas y arriver ! 86 00:07:13,416 --> 00:07:16,125 Et si vous alliez voir ailleurs ? 87 00:07:16,208 --> 00:07:19,583 On la quittera pas des yeux. Et vous non plus. 88 00:07:20,333 --> 00:07:22,333 Ô joie. 89 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Recommence. 90 00:07:26,750 --> 00:07:30,833 Si vous connaissez ces tests, vous devez être une Jedi, non ? 91 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 Non, mais je connais leurs méthodes. 92 00:07:35,291 --> 00:07:39,500 - Mais comment… - Trêve de questions. Concentre-toi. 93 00:07:58,375 --> 00:08:01,250 J'ai vérifié les fichiers des archives de la République. 94 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 T'avais raison. C'est bien elle. 95 00:08:04,708 --> 00:08:06,125 Asajj Ventress. 96 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 Pourquoi un assassin séparatiste nous aiderait ? 97 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 Qui dit qu'elle nous aide ? 98 00:08:20,583 --> 00:08:22,416 Que s'est-il passé ? 99 00:08:22,500 --> 00:08:23,875 Je vous l'ai dit. 100 00:08:24,791 --> 00:08:26,083 Ça glisse trop. 101 00:08:30,500 --> 00:08:31,666 Je recommence. 102 00:08:33,708 --> 00:08:34,708 Inutile. 103 00:08:35,541 --> 00:08:38,166 Passons au test suivant. 104 00:08:38,958 --> 00:08:42,208 Il y a un arbre pleureur dans la colonnade. 105 00:08:42,291 --> 00:08:46,875 Cueille une de ses fleurs blanches et reviens avant le coucher du soleil. 106 00:08:46,958 --> 00:08:51,125 C'est trop loin. Le soleil est déjà en train de… 107 00:09:00,583 --> 00:09:05,250 Maintenant qu'elle est partie, un conseil. 108 00:09:05,875 --> 00:09:10,708 Quoi que vous maniganciez, ça finira mal pour vous. 109 00:09:18,166 --> 00:09:22,291 Réfléchissez bien. Comment vous voulez la jouer ? 110 00:09:29,083 --> 00:09:31,791 Pardon. Excusez-moi. Laissez passer. Attention. 111 00:09:49,833 --> 00:09:52,333 Salut, toi. J'ai besoin d'aide. 112 00:09:52,416 --> 00:09:54,250 Je dois rejoindre l'Archium au plus vite. 113 00:09:54,833 --> 00:09:56,291 Fonce. 114 00:09:58,875 --> 00:10:02,125 Vous avez sollicité mon aide. Vous avez oublié ? 115 00:10:02,666 --> 00:10:05,083 C'était avant de savoir qui vous êtes. 116 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Partez. 117 00:10:07,833 --> 00:10:13,333 J'y réfléchirai. Quand j'aurai fini de tester les aptitudes d'Omega. 118 00:10:17,583 --> 00:10:21,958 Ou peut-être que je resterai un peu. 119 00:10:22,041 --> 00:10:26,791 Certainement pas. Allez-vous-en. Avant qu'on vous y force. 120 00:10:26,875 --> 00:10:28,791 Vous pouvez toujours essayer. 121 00:10:28,875 --> 00:10:30,916 On a vaincu pire. 122 00:10:31,000 --> 00:10:32,833 Moi aussi. 123 00:10:36,291 --> 00:10:38,250 Pas de triche. 124 00:11:35,416 --> 00:11:36,666 Vous en avez assez ? 125 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 Pourquoi Omega vous intéresse ? 126 00:11:42,916 --> 00:11:45,208 Je l'emmènerai peut-être avec moi. 127 00:11:48,416 --> 00:11:50,333 Pas question. 128 00:11:56,625 --> 00:12:01,833 Soyez de bons petits clones et rendez les armes. 129 00:12:01,916 --> 00:12:04,625 Obéir aux ordres, c'est pas notre fort. 130 00:12:40,625 --> 00:12:43,125 Je n'avais pas l'intention de vous tuer, 131 00:12:43,708 --> 00:12:46,791 mais vous rendez l'idée très tentante. 132 00:12:46,875 --> 00:12:48,541 On a le chic pour ça. 133 00:12:58,125 --> 00:12:59,708 J'ai la fleur blanche ! 134 00:13:02,375 --> 00:13:04,125 Arrêtez ! 135 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Que se passe-t-il ? 136 00:13:05,458 --> 00:13:07,250 Elle nous a menti, Omega. 137 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 C'est une criminelle. 138 00:13:09,250 --> 00:13:11,416 Les temps ont changé. 139 00:13:11,500 --> 00:13:14,541 Vous êtes bien placés pour le savoir. 140 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 On n'est pas pareils. 141 00:13:16,916 --> 00:13:21,250 Ah, non ? On a servi de pions durant la même guerre. 142 00:13:22,250 --> 00:13:24,291 Et on a tous perdu. 143 00:13:26,541 --> 00:13:32,166 L'Empire est plus dangereux que vous ne l'imaginez. 144 00:13:33,625 --> 00:13:35,458 Je suis bien des choses, 145 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 mais je ne suis pas votre ennemie. 146 00:13:48,416 --> 00:13:50,125 On peut pas se fier à Ventress. 147 00:13:50,708 --> 00:13:55,375 Tu sais pas ce qu'elle a fait durant la guerre. Nous, si. 148 00:13:55,458 --> 00:13:58,541 D'accord, mais si elle est si terrible, 149 00:13:58,625 --> 00:14:01,708 pourquoi elle vous a laissé la vie sauve ? 150 00:14:01,791 --> 00:14:03,500 On s'échauffait à peine. 151 00:14:04,291 --> 00:14:07,875 Je sais pas grand-chose de la guerre, mais les choses ont changé. 152 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Les gens changent. 153 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 T'es trop naïve. 154 00:14:14,625 --> 00:14:16,791 J'ai jamais cessé de croire en toi, si ? 155 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 Laissons-lui une chance. 156 00:14:30,708 --> 00:14:32,833 Pas de chaperons ? 157 00:14:32,916 --> 00:14:35,958 Non. Pas de distractions. 158 00:14:45,666 --> 00:14:47,666 Ça m'étonne que tu sois venue. 159 00:14:48,250 --> 00:14:51,583 Ils ont dû te dire ce que j'ai fait. 160 00:14:51,666 --> 00:14:53,000 Oui. 161 00:14:53,083 --> 00:14:55,750 Mais vous êtes aussi restée au lieu de partir, 162 00:14:55,833 --> 00:14:58,375 ce qui me dit que vous voulez m'aider. 163 00:14:59,000 --> 00:15:01,083 Et vous nous aimez bien. Je le vois. 164 00:15:01,958 --> 00:15:04,416 Tu es une drôle de clone. 165 00:15:04,500 --> 00:15:07,083 Merci. Les tests ont donné quoi ? 166 00:15:07,166 --> 00:15:08,750 Tu as raté le premier. 167 00:15:10,500 --> 00:15:12,125 Mais j'ai réussi le second. 168 00:15:13,000 --> 00:15:14,666 Ça compte, non ? 169 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 On verra. 170 00:15:22,958 --> 00:15:26,208 Monte. Place à ton dernier test. 171 00:15:35,666 --> 00:15:37,083 Arrête de sourire. 172 00:15:37,958 --> 00:15:39,416 C'est perturbant. 173 00:15:52,708 --> 00:15:54,458 C'est prudent d'aller aussi loin ? 174 00:15:55,208 --> 00:15:57,541 Ça t'aidera à te concentrer. 175 00:15:58,416 --> 00:15:59,791 Sur quoi ? 176 00:15:59,875 --> 00:16:04,083 Ceux qui maîtrisent la Force ont souvent une affinité pour la nature. 177 00:16:04,583 --> 00:16:08,041 Ils sont en phase avec ce qui réagit à leur énergie. 178 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 Essaie. 179 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 Ferme les yeux et établis un lien. 180 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 Avec quoi ? 181 00:16:21,500 --> 00:16:22,541 Avec tout. 182 00:16:33,916 --> 00:16:36,666 J'aime pas ça. On devrait être auprès d'elle. 183 00:16:37,250 --> 00:16:40,416 On a promis à Omega de ne pas intervenir. 184 00:16:40,500 --> 00:16:41,791 Toi, peut-être. 185 00:16:49,541 --> 00:16:52,875 Comment elle sait qu'on les observe ? 186 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 C'est peine perdue. 187 00:17:00,666 --> 00:17:02,291 Tu abandonnes déjà ? 188 00:17:02,916 --> 00:17:05,833 Ça marche pas. Je sens rien. 189 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 Je sais même pas ce que je suis censée faire. 190 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 C'est une perte de temps. 191 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Ces trois zigotos surprotecteurs sont responsables 192 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 de ton manque d'entraînement et de discipline. 193 00:17:17,583 --> 00:17:19,583 J'ai de l'entraînement. 194 00:17:20,291 --> 00:17:23,125 Ça n'a rien à voir avec la vie de soldat. 195 00:17:23,958 --> 00:17:29,416 Même si tu as du potentiel avec la Force, ils ne peuvent pas t'aider à l'exploiter. 196 00:17:35,291 --> 00:17:40,666 Puisque ça te convient, on perd peut-être notre temps. 197 00:17:40,750 --> 00:17:43,541 Je parie que vous y connaissez rien non plus. 198 00:17:44,166 --> 00:17:46,333 Pourquoi je vous écouterais ? 199 00:18:32,041 --> 00:18:34,416 Ce n'est pas moi qui me réfrène. 200 00:18:40,750 --> 00:18:43,000 Hein ? Pourquoi ils sont partis ? 201 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 Ça présage rien de bon. 202 00:19:05,666 --> 00:19:06,791 Tous au Maraudeur. 203 00:19:13,125 --> 00:19:14,583 C'est vous qui l'avez appelé ? 204 00:19:14,666 --> 00:19:16,125 Pas volontairement. 205 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 Accroche-toi. 206 00:19:43,125 --> 00:19:44,583 Hein ? 207 00:20:30,875 --> 00:20:34,416 Tes amis aggravent la situation. Je peux régler ça seule ! 208 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 Hunter, cessez le feu. 209 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Ventress maîtrise la situation. 210 00:20:41,916 --> 00:20:43,500 On dirait pas, vu d'ici. 211 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 Faites-lui confiance ! 212 00:21:20,791 --> 00:21:22,916 Vous avez réussi. 213 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 Ça te surprend ? 214 00:21:54,916 --> 00:21:57,500 Eh ben. C'était génial. 215 00:22:22,708 --> 00:22:26,000 Alors ? J'ai un taux-M élevé ? 216 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 D'après ce que j'ai vu… 217 00:22:29,125 --> 00:22:30,416 non. 218 00:22:30,500 --> 00:22:33,666 Alors, pourquoi l'Empire me traque ? 219 00:22:34,625 --> 00:22:38,500 Crois-le ou non, je ne sais pas tout. 220 00:22:38,583 --> 00:22:42,833 Mais vu qu'un taux-M élevé ferait de toi une cible, 221 00:22:42,916 --> 00:22:44,750 estime-toi heureuse. 222 00:22:44,833 --> 00:22:48,208 Je suis déjà une cible. 223 00:22:48,291 --> 00:22:51,708 T'en fais pas, petite. On va tirer ça au clair. 224 00:22:52,625 --> 00:22:54,583 Viens. Allons manger un morceau. 225 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 Merci d'avoir essayé. 226 00:23:12,208 --> 00:23:13,958 Vous mentez. 227 00:23:14,041 --> 00:23:16,083 À quel sujet ? 228 00:23:16,166 --> 00:23:17,958 À vous de nous le dire. 229 00:23:18,583 --> 00:23:23,083 Si Omega avait du potentiel, elle devrait suivre un entraînement, 230 00:23:24,416 --> 00:23:27,875 ce qui l'obligerait à vous quitter. 231 00:23:27,958 --> 00:23:29,750 Il en est pas question. 232 00:23:29,833 --> 00:23:31,916 Votre avis importe peu. 233 00:23:32,541 --> 00:23:37,500 Le fait est que l'Empire en a après elle. Et ce n'est pas près de changer. 234 00:23:38,541 --> 00:23:41,666 À votre place, je quitterais cet endroit. 235 00:23:42,541 --> 00:23:44,875 Vous n'êtes pas si en sécurité que ça. 236 00:23:48,250 --> 00:23:50,416 On en a terminé. 237 00:23:53,250 --> 00:23:56,250 J'ignore toujours dans quel camp vous êtes. 238 00:23:57,291 --> 00:23:58,333 Dans le mien. 239 00:23:59,583 --> 00:24:02,000 Vous avez pas peur que l'Empire vous pourchasse ? 240 00:24:03,583 --> 00:24:04,750 Qu'il essaie. 241 00:24:06,125 --> 00:24:10,041 J'ai encore de la ressource. 242 00:24:59,708 --> 00:25:01,000 LA MESSAGÈRE 243 00:25:24,541 --> 00:25:26,541 Sous-titres : Cynthia Kirbach