1
00:00:30,791 --> 00:00:35,125
La Messagère
2
00:00:51,458 --> 00:00:52,958
Et voilà.
3
00:00:53,666 --> 00:00:55,500
Attrape-nous un gros repas.
4
00:00:55,583 --> 00:00:56,958
Ça marche.
5
00:00:57,041 --> 00:00:58,583
Merci, Crosshair.
6
00:01:05,125 --> 00:01:08,166
Regarde-toi. Tu te fais des amis.
7
00:01:08,750 --> 00:01:12,291
J'ai vérifié nos communications.
Aucune nouvelle de Fennec.
8
00:01:12,375 --> 00:01:15,333
Depuis quand on attend
de recevoir des infos ?
9
00:01:15,416 --> 00:01:17,291
C'est notre seule piste.
10
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
Si son contact peut nous dire
ce qu'est un taux-M,
11
00:01:20,291 --> 00:01:23,541
on saura peut-être
pourquoi l'Empire en a après Omega.
12
00:01:23,625 --> 00:01:27,000
À quoi bon ? Jamais on la livrera.
13
00:01:27,083 --> 00:01:29,791
On peut pas se tenir prêts
si on ignore de quoi il retourne.
14
00:01:46,416 --> 00:01:47,708
Batcher, attends !
15
00:02:02,625 --> 00:02:03,708
Batcher ?
16
00:02:04,416 --> 00:02:06,166
Quoi ? Qu'est-ce qui va pas ?
17
00:02:11,000 --> 00:02:15,458
C'est juste la grotte. On y va souvent.
18
00:02:16,833 --> 00:02:19,291
D'accord. Je vais aller voir.
19
00:02:40,541 --> 00:02:42,583
D'où ça sort ?
20
00:02:57,916 --> 00:02:59,458
Batcher, où tu vas ?
21
00:03:09,541 --> 00:03:11,000
Hunter.
22
00:03:14,833 --> 00:03:15,875
Où est Omega ?
23
00:03:22,333 --> 00:03:24,708
Je faisais rien de mal. Lâchez-moi !
24
00:03:24,791 --> 00:03:25,833
Hé !
25
00:03:29,291 --> 00:03:30,291
Vous l'avez entendue.
26
00:03:31,000 --> 00:03:32,208
Lâchez-la.
27
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Avec joie.
28
00:03:35,833 --> 00:03:39,916
Pour des clones rebelles
qui essaient de faire profil bas,
29
00:03:40,000 --> 00:03:42,125
vous n'êtes vraiment pas doués.
30
00:03:42,708 --> 00:03:44,208
Surtout elle.
31
00:03:44,791 --> 00:03:47,041
Qui êtes-vous ?
32
00:03:48,083 --> 00:03:49,208
Fennec m'envoie.
33
00:03:51,500 --> 00:03:54,833
On lui a jamais donné nos coordonnées.
Comment vous nous avez trouvés ?
34
00:03:55,541 --> 00:03:57,166
J'ai mes méthodes.
35
00:03:58,500 --> 00:04:02,125
On m'a dit que vous posiez des questions
au sujet du taux-M.
36
00:04:03,041 --> 00:04:06,666
C'est très imprudent.
37
00:04:06,750 --> 00:04:09,291
Ça attire l'attention sur vous.
38
00:04:09,833 --> 00:04:11,166
Pourquoi ça ?
39
00:04:11,250 --> 00:04:13,958
Là est la question.
40
00:04:15,916 --> 00:04:19,458
Dites-moi
pourquoi vous voulez cette information.
41
00:04:21,375 --> 00:04:23,625
Ce sera mon paiement.
42
00:04:24,125 --> 00:04:26,500
On a déjà payé Fennec pour ça.
43
00:04:27,125 --> 00:04:28,500
Ça m'est égal.
44
00:04:29,541 --> 00:04:31,416
Répondez ou je m'en vais.
45
00:04:34,583 --> 00:04:35,916
C'est pour une amie.
46
00:04:38,125 --> 00:04:41,750
L'Empire est à ses trousses, et elle pense
47
00:04:41,833 --> 00:04:45,250
que c'est à cause d'une expérience
sur le taux-M.
48
00:04:45,333 --> 00:04:48,083
Mais on ignore de quoi il s'agit.
49
00:04:49,041 --> 00:04:50,625
C'est dans le sang.
50
00:04:51,583 --> 00:04:54,708
Tout le monde en est doté,
mais à différentes teneurs.
51
00:04:55,583 --> 00:04:57,333
Ceux qui ont un taux élevé
52
00:04:57,416 --> 00:05:02,083
seraient davantage capables
de maîtriser la Force.
53
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
La Force ?
54
00:05:04,291 --> 00:05:06,291
Vous parlez des Jedi ?
55
00:05:06,791 --> 00:05:10,000
Je suis une Jedi ? Enfin…
56
00:05:10,083 --> 00:05:11,375
Bien sûr que non.
57
00:05:12,000 --> 00:05:14,333
Ton sang ne fait pas de toi une Jedi.
58
00:05:15,041 --> 00:05:16,833
Il faut s'entraîner pour ça.
59
00:05:17,541 --> 00:05:21,166
Et je n'ai jamais vu un clone
sensible à la Force.
60
00:05:21,250 --> 00:05:24,750
Mais manifestement,
aucun de vous n'est normal.
61
00:05:24,833 --> 00:05:26,208
Exact.
62
00:05:26,875 --> 00:05:31,333
Les Kaminoiens ayant créé des millions
de vous, j'imagine que c'est possible.
63
00:05:32,083 --> 00:05:37,208
Mais si tu as un taux-M élevé, gare à toi.
64
00:05:37,291 --> 00:05:40,208
L'Empire te traquera sans relâche.
65
00:05:41,375 --> 00:05:43,000
Vous avez votre info.
66
00:05:46,958 --> 00:05:47,958
Attendez !
67
00:05:49,125 --> 00:05:50,375
Pousse-toi.
68
00:05:50,958 --> 00:05:53,750
C'est pour ça
que l'Empire est à mes trousses ?
69
00:05:54,416 --> 00:05:58,083
Je ne peux pas évaluer
ton taux de midi-chloriens sans te tester.
70
00:05:58,166 --> 00:06:00,625
Alors, testez-moi. Ça ira.
71
00:06:01,791 --> 00:06:05,708
Crois-moi,
la vérité est rarement réconfortante.
72
00:06:07,083 --> 00:06:10,458
S'il vous plaît.
Personne n'a su me répondre.
73
00:06:12,750 --> 00:06:14,875
Je veux savoir ce que je suis.
74
00:06:16,291 --> 00:06:17,291
Très bien.
75
00:06:18,583 --> 00:06:22,583
Mais retiens une chose : tu l'auras voulu.
76
00:06:34,875 --> 00:06:36,458
C'est ça, le test ?
77
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
Un parmi d'autres.
78
00:06:38,750 --> 00:06:41,500
Mais… ça glisse.
79
00:06:42,291 --> 00:06:43,708
On peut aller ailleurs ?
80
00:06:46,041 --> 00:06:49,958
Quel rapport entre le taux-M
et rester à cloche-pied ?
81
00:06:50,750 --> 00:06:55,541
Tu te poses les mauvaises questions.
N'essaie pas de tenir en équilibre.
82
00:06:55,625 --> 00:06:58,125
Détache-toi de ta conscience.
83
00:06:59,000 --> 00:07:02,625
Hein ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
84
00:07:06,333 --> 00:07:08,000
Réessaie.
85
00:07:09,416 --> 00:07:12,166
Allez, Omega ! Tu vas y arriver !
86
00:07:13,416 --> 00:07:16,125
Et si vous alliez voir ailleurs ?
87
00:07:16,208 --> 00:07:19,583
On la quittera pas des yeux.
Et vous non plus.
88
00:07:20,333 --> 00:07:22,333
Ô joie.
89
00:07:24,583 --> 00:07:25,625
Recommence.
90
00:07:26,750 --> 00:07:30,833
Si vous connaissez ces tests,
vous devez être une Jedi, non ?
91
00:07:31,500 --> 00:07:35,208
Non, mais je connais leurs méthodes.
92
00:07:35,291 --> 00:07:39,500
- Mais comment…
- Trêve de questions. Concentre-toi.
93
00:07:58,375 --> 00:08:01,250
J'ai vérifié les fichiers
des archives de la République.
94
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
T'avais raison. C'est bien elle.
95
00:08:04,708 --> 00:08:06,125
Asajj Ventress.
96
00:08:08,583 --> 00:08:11,375
Pourquoi un assassin séparatiste
nous aiderait ?
97
00:08:11,458 --> 00:08:13,875
Qui dit qu'elle nous aide ?
98
00:08:20,583 --> 00:08:22,416
Que s'est-il passé ?
99
00:08:22,500 --> 00:08:23,875
Je vous l'ai dit.
100
00:08:24,791 --> 00:08:26,083
Ça glisse trop.
101
00:08:30,500 --> 00:08:31,666
Je recommence.
102
00:08:33,708 --> 00:08:34,708
Inutile.
103
00:08:35,541 --> 00:08:38,166
Passons au test suivant.
104
00:08:38,958 --> 00:08:42,208
Il y a un arbre pleureur
dans la colonnade.
105
00:08:42,291 --> 00:08:46,875
Cueille une de ses fleurs blanches
et reviens avant le coucher du soleil.
106
00:08:46,958 --> 00:08:51,125
C'est trop loin.
Le soleil est déjà en train de…
107
00:09:00,583 --> 00:09:05,250
Maintenant qu'elle est partie, un conseil.
108
00:09:05,875 --> 00:09:10,708
Quoi que vous maniganciez,
ça finira mal pour vous.
109
00:09:18,166 --> 00:09:22,291
Réfléchissez bien.
Comment vous voulez la jouer ?
110
00:09:29,083 --> 00:09:31,791
Pardon. Excusez-moi.
Laissez passer. Attention.
111
00:09:49,833 --> 00:09:52,333
Salut, toi. J'ai besoin d'aide.
112
00:09:52,416 --> 00:09:54,250
Je dois rejoindre l'Archium au plus vite.
113
00:09:54,833 --> 00:09:56,291
Fonce.
114
00:09:58,875 --> 00:10:02,125
Vous avez sollicité mon aide.
Vous avez oublié ?
115
00:10:02,666 --> 00:10:05,083
C'était avant de savoir qui vous êtes.
116
00:10:05,791 --> 00:10:07,000
Partez.
117
00:10:07,833 --> 00:10:13,333
J'y réfléchirai. Quand j'aurai fini
de tester les aptitudes d'Omega.
118
00:10:17,583 --> 00:10:21,958
Ou peut-être que je resterai un peu.
119
00:10:22,041 --> 00:10:26,791
Certainement pas. Allez-vous-en.
Avant qu'on vous y force.
120
00:10:26,875 --> 00:10:28,791
Vous pouvez toujours essayer.
121
00:10:28,875 --> 00:10:30,916
On a vaincu pire.
122
00:10:31,000 --> 00:10:32,833
Moi aussi.
123
00:10:36,291 --> 00:10:38,250
Pas de triche.
124
00:11:35,416 --> 00:11:36,666
Vous en avez assez ?
125
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Pourquoi Omega vous intéresse ?
126
00:11:42,916 --> 00:11:45,208
Je l'emmènerai peut-être avec moi.
127
00:11:48,416 --> 00:11:50,333
Pas question.
128
00:11:56,625 --> 00:12:01,833
Soyez de bons petits clones
et rendez les armes.
129
00:12:01,916 --> 00:12:04,625
Obéir aux ordres, c'est pas notre fort.
130
00:12:40,625 --> 00:12:43,125
Je n'avais pas l'intention de vous tuer,
131
00:12:43,708 --> 00:12:46,791
mais vous rendez l'idée très tentante.
132
00:12:46,875 --> 00:12:48,541
On a le chic pour ça.
133
00:12:58,125 --> 00:12:59,708
J'ai la fleur blanche !
134
00:13:02,375 --> 00:13:04,125
Arrêtez !
135
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Que se passe-t-il ?
136
00:13:05,458 --> 00:13:07,250
Elle nous a menti, Omega.
137
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
C'est une criminelle.
138
00:13:09,250 --> 00:13:11,416
Les temps ont changé.
139
00:13:11,500 --> 00:13:14,541
Vous êtes bien placés pour le savoir.
140
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
On n'est pas pareils.
141
00:13:16,916 --> 00:13:21,250
Ah, non ? On a servi de pions
durant la même guerre.
142
00:13:22,250 --> 00:13:24,291
Et on a tous perdu.
143
00:13:26,541 --> 00:13:32,166
L'Empire est plus dangereux
que vous ne l'imaginez.
144
00:13:33,625 --> 00:13:35,458
Je suis bien des choses,
145
00:13:37,125 --> 00:13:39,791
mais je ne suis pas votre ennemie.
146
00:13:48,416 --> 00:13:50,125
On peut pas se fier à Ventress.
147
00:13:50,708 --> 00:13:55,375
Tu sais pas ce qu'elle a fait
durant la guerre. Nous, si.
148
00:13:55,458 --> 00:13:58,541
D'accord, mais si elle est si terrible,
149
00:13:58,625 --> 00:14:01,708
pourquoi elle vous a laissé la vie sauve ?
150
00:14:01,791 --> 00:14:03,500
On s'échauffait à peine.
151
00:14:04,291 --> 00:14:07,875
Je sais pas grand-chose de la guerre,
mais les choses ont changé.
152
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Les gens changent.
153
00:14:10,500 --> 00:14:12,083
T'es trop naïve.
154
00:14:14,625 --> 00:14:16,791
J'ai jamais cessé de croire en toi, si ?
155
00:14:20,625 --> 00:14:23,000
Laissons-lui une chance.
156
00:14:30,708 --> 00:14:32,833
Pas de chaperons ?
157
00:14:32,916 --> 00:14:35,958
Non. Pas de distractions.
158
00:14:45,666 --> 00:14:47,666
Ça m'étonne que tu sois venue.
159
00:14:48,250 --> 00:14:51,583
Ils ont dû te dire ce que j'ai fait.
160
00:14:51,666 --> 00:14:53,000
Oui.
161
00:14:53,083 --> 00:14:55,750
Mais vous êtes aussi restée
au lieu de partir,
162
00:14:55,833 --> 00:14:58,375
ce qui me dit que vous voulez m'aider.
163
00:14:59,000 --> 00:15:01,083
Et vous nous aimez bien. Je le vois.
164
00:15:01,958 --> 00:15:04,416
Tu es une drôle de clone.
165
00:15:04,500 --> 00:15:07,083
Merci. Les tests ont donné quoi ?
166
00:15:07,166 --> 00:15:08,750
Tu as raté le premier.
167
00:15:10,500 --> 00:15:12,125
Mais j'ai réussi le second.
168
00:15:13,000 --> 00:15:14,666
Ça compte, non ?
169
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
On verra.
170
00:15:22,958 --> 00:15:26,208
Monte. Place à ton dernier test.
171
00:15:35,666 --> 00:15:37,083
Arrête de sourire.
172
00:15:37,958 --> 00:15:39,416
C'est perturbant.
173
00:15:52,708 --> 00:15:54,458
C'est prudent d'aller aussi loin ?
174
00:15:55,208 --> 00:15:57,541
Ça t'aidera à te concentrer.
175
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
Sur quoi ?
176
00:15:59,875 --> 00:16:04,083
Ceux qui maîtrisent la Force ont souvent
une affinité pour la nature.
177
00:16:04,583 --> 00:16:08,041
Ils sont en phase
avec ce qui réagit à leur énergie.
178
00:16:08,875 --> 00:16:09,875
Essaie.
179
00:16:16,416 --> 00:16:19,666
Ferme les yeux et établis un lien.
180
00:16:19,750 --> 00:16:20,875
Avec quoi ?
181
00:16:21,500 --> 00:16:22,541
Avec tout.
182
00:16:33,916 --> 00:16:36,666
J'aime pas ça.
On devrait être auprès d'elle.
183
00:16:37,250 --> 00:16:40,416
On a promis à Omega de ne pas intervenir.
184
00:16:40,500 --> 00:16:41,791
Toi, peut-être.
185
00:16:49,541 --> 00:16:52,875
Comment elle sait qu'on les observe ?
186
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
C'est peine perdue.
187
00:17:00,666 --> 00:17:02,291
Tu abandonnes déjà ?
188
00:17:02,916 --> 00:17:05,833
Ça marche pas. Je sens rien.
189
00:17:05,916 --> 00:17:08,666
Je sais même pas
ce que je suis censée faire.
190
00:17:09,500 --> 00:17:10,958
C'est une perte de temps.
191
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Ces trois zigotos surprotecteurs
sont responsables
192
00:17:14,250 --> 00:17:16,750
de ton manque d'entraînement
et de discipline.
193
00:17:17,583 --> 00:17:19,583
J'ai de l'entraînement.
194
00:17:20,291 --> 00:17:23,125
Ça n'a rien à voir avec la vie de soldat.
195
00:17:23,958 --> 00:17:29,416
Même si tu as du potentiel avec la Force,
ils ne peuvent pas t'aider à l'exploiter.
196
00:17:35,291 --> 00:17:40,666
Puisque ça te convient,
on perd peut-être notre temps.
197
00:17:40,750 --> 00:17:43,541
Je parie
que vous y connaissez rien non plus.
198
00:17:44,166 --> 00:17:46,333
Pourquoi je vous écouterais ?
199
00:18:32,041 --> 00:18:34,416
Ce n'est pas moi qui me réfrène.
200
00:18:40,750 --> 00:18:43,000
Hein ? Pourquoi ils sont partis ?
201
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
Ça présage rien de bon.
202
00:19:05,666 --> 00:19:06,791
Tous au Maraudeur.
203
00:19:13,125 --> 00:19:14,583
C'est vous qui l'avez appelé ?
204
00:19:14,666 --> 00:19:16,125
Pas volontairement.
205
00:19:18,125 --> 00:19:19,625
Accroche-toi.
206
00:19:43,125 --> 00:19:44,583
Hein ?
207
00:20:30,875 --> 00:20:34,416
Tes amis aggravent la situation.
Je peux régler ça seule !
208
00:20:38,958 --> 00:20:40,250
Hunter, cessez le feu.
209
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Ventress maîtrise la situation.
210
00:20:41,916 --> 00:20:43,500
On dirait pas, vu d'ici.
211
00:20:44,041 --> 00:20:45,083
Faites-lui confiance !
212
00:21:20,791 --> 00:21:22,916
Vous avez réussi.
213
00:21:23,833 --> 00:21:25,750
Ça te surprend ?
214
00:21:54,916 --> 00:21:57,500
Eh ben. C'était génial.
215
00:22:22,708 --> 00:22:26,000
Alors ? J'ai un taux-M élevé ?
216
00:22:26,583 --> 00:22:28,041
D'après ce que j'ai vu…
217
00:22:29,125 --> 00:22:30,416
non.
218
00:22:30,500 --> 00:22:33,666
Alors, pourquoi l'Empire me traque ?
219
00:22:34,625 --> 00:22:38,500
Crois-le ou non, je ne sais pas tout.
220
00:22:38,583 --> 00:22:42,833
Mais vu qu'un taux-M élevé
ferait de toi une cible,
221
00:22:42,916 --> 00:22:44,750
estime-toi heureuse.
222
00:22:44,833 --> 00:22:48,208
Je suis déjà une cible.
223
00:22:48,291 --> 00:22:51,708
T'en fais pas, petite.
On va tirer ça au clair.
224
00:22:52,625 --> 00:22:54,583
Viens. Allons manger un morceau.
225
00:22:58,833 --> 00:23:00,708
Merci d'avoir essayé.
226
00:23:12,208 --> 00:23:13,958
Vous mentez.
227
00:23:14,041 --> 00:23:16,083
À quel sujet ?
228
00:23:16,166 --> 00:23:17,958
À vous de nous le dire.
229
00:23:18,583 --> 00:23:23,083
Si Omega avait du potentiel,
elle devrait suivre un entraînement,
230
00:23:24,416 --> 00:23:27,875
ce qui l'obligerait à vous quitter.
231
00:23:27,958 --> 00:23:29,750
Il en est pas question.
232
00:23:29,833 --> 00:23:31,916
Votre avis importe peu.
233
00:23:32,541 --> 00:23:37,500
Le fait est que l'Empire en a après elle.
Et ce n'est pas près de changer.
234
00:23:38,541 --> 00:23:41,666
À votre place, je quitterais cet endroit.
235
00:23:42,541 --> 00:23:44,875
Vous n'êtes pas si en sécurité que ça.
236
00:23:48,250 --> 00:23:50,416
On en a terminé.
237
00:23:53,250 --> 00:23:56,250
J'ignore toujours
dans quel camp vous êtes.
238
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
Dans le mien.
239
00:23:59,583 --> 00:24:02,000
Vous avez pas peur
que l'Empire vous pourchasse ?
240
00:24:03,583 --> 00:24:04,750
Qu'il essaie.
241
00:24:06,125 --> 00:24:10,041
J'ai encore de la ressource.
242
00:24:59,708 --> 00:25:01,000
LA MESSAGÈRE
243
00:25:24,541 --> 00:25:26,541
Sous-titres : Cynthia Kirbach