1 00:00:30,791 --> 00:00:35,125 De voorbode 2 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 De laatste. 3 00:00:53,666 --> 00:00:56,958 Ga iets te eten vangen. - Komt voor elkaar. 4 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 Bedankt voor je hulp. 5 00:01:05,125 --> 00:01:08,166 Kijk nou. Je hebt een nieuwe vriend. 6 00:01:08,750 --> 00:01:12,291 Nog steeds geen bericht van Fennec via de scheepskanalen. 7 00:01:12,375 --> 00:01:17,291 Sinds wanneer wachten we berichten af? - Ze is onze enige aanwijzing. 8 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Als haar connectie weet wat M-waarden zijn… 9 00:01:20,291 --> 00:01:23,541 …kunnen wij achterhalen wat het Keizerrijk van Omega wil. 10 00:01:23,625 --> 00:01:27,000 Doet dat ertoe? We geven haar toch niet op. 11 00:01:27,083 --> 00:01:29,791 Het is allicht handig om te weten. 12 00:01:46,416 --> 00:01:47,708 Wacht, Batcher. 13 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 Wat is er? 14 00:02:11,000 --> 00:02:15,458 Het is de grot maar. Daar zijn we vaak genoeg in geweest. 15 00:02:16,833 --> 00:02:19,291 Goed, ik ga al kijken. 16 00:02:40,541 --> 00:02:42,583 Waar komt dat vandaan? 17 00:02:57,916 --> 00:02:59,458 Waar ga je naartoe? 18 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 Waar is Omega? 19 00:03:22,333 --> 00:03:24,708 Ik deed niks. Laat los. 20 00:03:29,291 --> 00:03:32,208 Je hebt haar gehoord. Laat haar los. 21 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Met alle plezier. 22 00:03:35,833 --> 00:03:42,125 Voor opstandige clones die niet willen opvallen, doen jullie het belabberd. 23 00:03:42,708 --> 00:03:44,208 Vooral die daar. 24 00:03:44,791 --> 00:03:49,208 En jij bent? - Fennec heeft me gestuurd. 25 00:03:51,500 --> 00:03:54,833 Die heeft onze coördinaten niet. Hoe heb je ons gevonden? 26 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 Ik heb m'n methoden. 27 00:03:58,500 --> 00:04:02,125 Jullie schijnen nieuwsgierig te zijn naar M-waarden. 28 00:04:03,041 --> 00:04:09,291 Het is roekeloos om daarnaar te vragen. Daarmee trek je maar aandacht. 29 00:04:09,833 --> 00:04:11,166 Waarom dan? 30 00:04:11,250 --> 00:04:13,958 Dat is de ware vraag, toch? 31 00:04:15,916 --> 00:04:19,458 Vertel eerst waarom je die informatie wilt. 32 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 Als betaling aan mij. 33 00:04:24,125 --> 00:04:28,500 We hebben Fennec al betaald. - Mijn probleem niet. 34 00:04:29,541 --> 00:04:31,416 Zeg op of ik ga. 35 00:04:34,583 --> 00:04:35,916 Voor een vriendin. 36 00:04:38,125 --> 00:04:41,750 Het Keizerrijk zit achter haar aan. 37 00:04:41,833 --> 00:04:45,250 Ze denkt vanwege een M-waardenexperiment. 38 00:04:45,333 --> 00:04:48,083 Maar we weten niet wat dat betekent. 39 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 Het is iets in het bloed. 40 00:04:51,583 --> 00:04:54,708 Iedereen heeft het, maar de waarden variëren. 41 00:04:55,583 --> 00:05:02,083 Degenen met hoge waarden zouden meer aanleg hebben voor gebruik van de Force. 42 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 De Force? 43 00:05:04,291 --> 00:05:06,291 Je bedoelt Jedi. 44 00:05:06,791 --> 00:05:10,000 Bedoel je dat ik een Jedi ben? Ik bedoel… 45 00:05:10,083 --> 00:05:14,333 Natuurlijk niet. Je bloed maakt je nog geen Jedi. 46 00:05:15,041 --> 00:05:16,833 Daar moet je voor in training. 47 00:05:17,541 --> 00:05:21,166 En ik heb nog nooit van clones gehoord die Force-gevoelig zijn. 48 00:05:21,250 --> 00:05:24,750 Maar jullie zijn duidelijk geen van allen normaal. 49 00:05:24,833 --> 00:05:26,208 Dat klopt. 50 00:05:26,875 --> 00:05:31,333 De Kaminoanen hebben miljoenen van jullie gemaakt, dus het zou kunnen. 51 00:05:32,083 --> 00:05:37,208 Als je inderdaad hoge M-waarden hebt, ben je bij dezen gewaarschuwd. 52 00:05:37,291 --> 00:05:40,208 Het Keizerrijk zal je opsporen. 53 00:05:41,375 --> 00:05:43,000 Daar heb je je info. 54 00:05:46,958 --> 00:05:47,958 Wacht. 55 00:05:49,125 --> 00:05:50,375 Aan de kant. 56 00:05:50,958 --> 00:05:53,750 Zit het Keizerrijk daarom achter me aan? 57 00:05:54,416 --> 00:05:58,083 Zonder test kan ik je midi-chloriaanse waarden niet bepalen. 58 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 Test me dan. Dat kan ik best aan. 59 00:06:01,791 --> 00:06:05,708 De waarheid te weten komen, is zelden een troost. 60 00:06:07,083 --> 00:06:10,458 Toe. Niemand heeft die vraag nog beantwoord. 61 00:06:12,750 --> 00:06:14,875 Ik wil weten wat ik ben. 62 00:06:16,291 --> 00:06:17,291 Prima. 63 00:06:18,583 --> 00:06:22,583 Maar je hebt er zelf om gevraagd. 64 00:06:34,875 --> 00:06:38,208 Is dit de test? - Een ervan. 65 00:06:38,750 --> 00:06:43,708 De rots is zo glad. Kan het ergens anders? 66 00:06:46,041 --> 00:06:49,958 Wat heeft op één been staan met M-waarden te maken? 67 00:06:50,750 --> 00:06:55,541 Je focust op de verkeerde dingen. Concentreer je niet zo op je balans. 68 00:06:55,625 --> 00:06:58,125 Laat je bewustzijn los. 69 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 Bewustzijn? Ik weet niet eens wat dat is. 70 00:07:06,333 --> 00:07:08,000 Probeer het nog eens. 71 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 Kom op, Omega. Je kunt het. 72 00:07:13,416 --> 00:07:16,125 Waarom hoepelen jullie niet even op? 73 00:07:16,208 --> 00:07:19,583 We verliezen haar niet uit het oog. En jou ook niet. 74 00:07:20,333 --> 00:07:22,333 Wat fijn voor mij. 75 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Opnieuw. 76 00:07:26,750 --> 00:07:30,833 Als jij van deze tests weet, ben je zeker ook een Jedi? 77 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 Nee, maar ik ken sommige van hun methoden. 78 00:07:35,291 --> 00:07:39,500 Maar hoe… - Genoeg gevraagd. Concentreer je. 79 00:07:58,375 --> 00:08:04,208 Ik heb Techs Republikeinse archieven nagezocht. Ze is het inderdaad. 80 00:08:04,708 --> 00:08:06,125 Asajj Ventress. 81 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 Waarom helpt een separatistische huurmoordenaar ons? 82 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 Wie zegt dat ze ons helpt? 83 00:08:20,583 --> 00:08:26,083 Hoe komt dat nou? - Ik zei toch dat het hier te glad is? 84 00:08:30,500 --> 00:08:31,666 Nog eens. 85 00:08:33,708 --> 00:08:34,708 Laat maar. 86 00:08:35,541 --> 00:08:38,166 We gaan de volgende test doen. 87 00:08:38,958 --> 00:08:42,208 Er staat een treuryucca in de zuilengalerij. 88 00:08:42,291 --> 00:08:46,875 Breng voor zonsondergang een van de witte bloesems terug. 89 00:08:46,958 --> 00:08:51,125 Dat is veel te ver. En de zon is al aan het… 90 00:09:00,583 --> 00:09:05,250 Nu ze weg is, kan ik jullie raad geven. 91 00:09:05,875 --> 00:09:10,708 Wat jullie van plan zijn, zal niet goed aflopen voor jullie. 92 00:09:18,166 --> 00:09:22,291 Denk goed na hoe je wilt dat dit afloopt. 93 00:09:29,083 --> 00:09:31,791 Pardon. Aan de kant. Opgepast. 94 00:09:49,833 --> 00:09:54,250 Dag, meisje. Ik heb hulp nodig. Ik moet naar het Archief en snel. 95 00:09:54,833 --> 00:09:56,291 Vooruit. 96 00:09:58,875 --> 00:10:05,083 Jullie hebben mij toch om hulp gevraagd? - Dat was voor we doorhadden wie je was. 97 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Wegwezen. 98 00:10:07,833 --> 00:10:13,333 Ik zal erover denken, nadat ik Omega's talenten heb getest. 99 00:10:17,583 --> 00:10:21,958 Maar misschien blijf ik ook wel wat langer. 100 00:10:22,041 --> 00:10:26,791 Niks ervan. Ga aan boord van je schip en vertrek. Voor we je dwingen. 101 00:10:26,875 --> 00:10:30,916 Je kunt het proberen. - We hebben wel ergere vijanden verslagen. 102 00:10:31,000 --> 00:10:32,833 Ik ook. 103 00:10:36,291 --> 00:10:38,250 Niet valsspelen. 104 00:11:35,416 --> 00:11:36,666 Al moe? 105 00:11:40,416 --> 00:11:45,208 Wat ben je van plan met Omega? - Misschien verlos ik jullie van haar. 106 00:11:48,416 --> 00:11:50,333 Niks ervan. 107 00:11:56,625 --> 00:12:01,833 Wees eens brave clones en laat die wapens zakken. 108 00:12:01,916 --> 00:12:04,625 Wij zijn niet zo van het bevelen opvolgen. 109 00:12:40,625 --> 00:12:46,791 Ik was niet van plan om jullie te doden, maar jullie maken de verleiding wel groot. 110 00:12:46,875 --> 00:12:48,541 Daar zijn we goed in. 111 00:12:58,125 --> 00:12:59,708 Ik heb de witte bloezem. 112 00:13:02,375 --> 00:13:05,375 Stop. Wat is er aan de hand? 113 00:13:05,458 --> 00:13:09,166 Ze heeft ons voorgelogen. Ze is een oorlogsmisdadiger. 114 00:13:09,250 --> 00:13:14,541 De tijden zijn veranderd. Dat zouden jullie moeten weten. 115 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 Wij zijn niet hetzelfde. 116 00:13:16,916 --> 00:13:21,250 We waren pionnen in dezelfde oorlog. 117 00:13:22,250 --> 00:13:24,291 En we hebben allemaal verloren. 118 00:13:26,541 --> 00:13:32,166 Het Keizerrijk is gevaarlijker dan je voor mogelijk houdt. 119 00:13:33,625 --> 00:13:35,458 Ik ben veel dingen… 120 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 …maar ik ben niet jullie vijand. 121 00:13:48,416 --> 00:13:55,375 Ventress is niet te vertrouwen. Je weet niet wat ze in de oorlog heeft uitgehaald. 122 00:13:55,458 --> 00:14:01,708 Als ze zo slecht is als jullie zeggen, waarom heeft ze jullie dan niet gedood? 123 00:14:01,791 --> 00:14:03,500 We moesten nog warmdraaien. 124 00:14:04,291 --> 00:14:07,875 Ik weet weinig van de oorlog, maar de zaken staan nu anders. 125 00:14:08,500 --> 00:14:12,083 Mensen kunnen veranderen. - Dat is naïef gedacht. 126 00:14:14,625 --> 00:14:16,791 Ik bleef ook vertrouwen op jou. 127 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 Laten we haar een kans geven. 128 00:14:30,708 --> 00:14:35,958 Geen chaperons vandaag? - Je zei toch 'geen afleiding'? 129 00:14:45,666 --> 00:14:51,583 Ik ben verbaasd dat je er bent. Ze hebben toch wel verteld wat ik gedaan heb? 130 00:14:51,666 --> 00:14:53,000 Jawel. 131 00:14:53,083 --> 00:14:58,375 Maar je bent niet weggegaan, dus denk ik dat je me echt wilt helpen. 132 00:14:59,000 --> 00:15:01,083 En ik merk dat je ons mag. 133 00:15:01,958 --> 00:15:04,416 Jij bent een vreemde clone. 134 00:15:04,500 --> 00:15:07,083 Bedankt. Wat heb je uit de tests opgemaakt? 135 00:15:07,166 --> 00:15:08,750 Voor de eerste ben je gezakt. 136 00:15:10,500 --> 00:15:14,666 Maar de tweede heb ik gehaald. Dat zal toch wel iets betekenen? 137 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 We zullen zien. 138 00:15:22,958 --> 00:15:26,208 Instappen. Tijd voor je laatste test. 139 00:15:35,666 --> 00:15:39,416 Glimlach niet zo. Het brengt me van m'n stuk. 140 00:15:52,708 --> 00:15:57,541 Moeten we wel zover gaan? - Hier kun je je beter concentreren. 141 00:15:58,416 --> 00:15:59,791 Waarop? 142 00:15:59,875 --> 00:16:04,083 Velen die de Force gebruiken, hebben affiniteit met de natuur. 143 00:16:04,583 --> 00:16:08,041 Ze voelen een band met dingen die op hun energie reageren. 144 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 Probeer maar. 145 00:16:16,416 --> 00:16:20,875 Sluit je ogen en reik met je armen. - Waarnaar? 146 00:16:21,500 --> 00:16:22,541 Alles. 147 00:16:33,916 --> 00:16:36,666 Ik vind het maar niks. We moeten bij haar zijn. 148 00:16:37,250 --> 00:16:40,416 We hebben Omega beloofd dat we niet zouden ingrijpen. 149 00:16:40,500 --> 00:16:41,791 Dat heb jij beloofd. 150 00:16:49,541 --> 00:16:52,875 Hoe weet ze of we kijken? 151 00:16:59,000 --> 00:17:02,291 Laat ook maar. - Geef je nu al op? 152 00:17:02,916 --> 00:17:05,833 Het werkt niet. Ik voel niks. 153 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 Ik weet niet eens wat ik moet doen. 154 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 Wat een tijdsverspilling. 155 00:17:11,458 --> 00:17:16,750 Door je drie overbezorgde schaduwen heb je geen training of discipline. 156 00:17:17,583 --> 00:17:23,125 Ik heb wel training gehad. - Dit is anders dan soldaat zijn. 157 00:17:23,958 --> 00:17:29,416 Al ben je Force-gevoelig, zij kunnen niet voordoen hoe je het gebruikt. 158 00:17:35,291 --> 00:17:40,666 En daar lijk je je bij neer te leggen, dus is dit misschien tijdsverspilling. 159 00:17:40,750 --> 00:17:46,333 Jij begrijpt er vast ook niks van, dus waarom zou ik naar jou luisteren? 160 00:18:32,041 --> 00:18:34,416 Ik ben niet degene die zich inhoudt. 161 00:18:40,750 --> 00:18:43,000 Wat is er gebeurd? Waar zijn ze? 162 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 Dat ziet er niet best uit. 163 00:19:05,666 --> 00:19:06,791 Naar de Marauder. 164 00:19:13,125 --> 00:19:16,125 Heb je dat opgeroepen? - Niet met opzet. 165 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 Zet je schrap. 166 00:19:43,125 --> 00:19:44,583 Wat? 167 00:20:30,875 --> 00:20:34,416 Je vrienden maken het alleen maar erger. Ik kan dit alleen. 168 00:20:38,958 --> 00:20:43,500 Niet schieten. Asajj kan het alleen af. - Daar lijkt het niet op. 169 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 Vertrouw haar. 170 00:21:20,791 --> 00:21:22,916 Het is je gelukt. 171 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 Wat klink je verbaasd. 172 00:21:54,916 --> 00:21:57,500 Dat was leuk. 173 00:22:22,708 --> 00:22:26,000 Ben je erachter of ik een hoge M-waarde heb? 174 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 Van wat ik gezien heb? 175 00:22:29,125 --> 00:22:30,416 Nee. 176 00:22:30,500 --> 00:22:33,666 Wat wil het Keizerrijk dan van mij? 177 00:22:34,625 --> 00:22:38,500 Of je het gelooft of niet, ik weet niet alles. 178 00:22:38,583 --> 00:22:42,833 Maar aangezien je met een hoge M-waarde een doelwit zou zijn… 179 00:22:42,916 --> 00:22:44,750 …mag je je gelukkig prijzen. 180 00:22:44,833 --> 00:22:48,208 Maar ik ben al een doelwit. 181 00:22:48,291 --> 00:22:51,708 Maak je geen zorgen. We komen er wel achter. 182 00:22:52,625 --> 00:22:54,583 Kom, laten we gaan schaften. 183 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 Bedankt. Voor het proberen. 184 00:23:12,208 --> 00:23:16,083 Je liegt. - Waarover? 185 00:23:16,166 --> 00:23:17,958 Zeg jij het maar. 186 00:23:18,583 --> 00:23:23,083 Als Omega die potentie had, zou ze moeten worden opgeleid. 187 00:23:24,416 --> 00:23:27,875 En dat betekent weg bij jullie. 188 00:23:27,958 --> 00:23:29,750 Dat gaat niet gebeuren. 189 00:23:29,833 --> 00:23:31,916 Wat je wil, is niet relevant. 190 00:23:32,541 --> 00:23:37,500 Het Keizerrijk zit achter haar aan en geeft niet op. 191 00:23:38,541 --> 00:23:41,666 Ik zou hier vertrekken, als ik jullie was. 192 00:23:42,541 --> 00:23:44,875 Je bent niet zo veilig als je denkt. 193 00:23:48,250 --> 00:23:50,416 Wij zijn hier klaar. 194 00:23:53,250 --> 00:23:56,250 Ik weet nog steeds niet aan welke kant je staat. 195 00:23:57,291 --> 00:23:58,333 Mijn kant. 196 00:23:59,583 --> 00:24:04,750 Ben je niet bang dat 't Rijk jou opspoort? - Dat mogen ze proberen. 197 00:24:06,125 --> 00:24:10,041 Ik heb nog wel wat levens over. 198 00:24:59,708 --> 00:25:01,000 DE VOORBODE 199 00:25:24,541 --> 00:25:26,541 Vertaling: Edward Rekkers