1
00:00:30,791 --> 00:00:35,125
O Prenúncio
2
00:00:51,458 --> 00:00:52,958
Esta é a última.
3
00:00:53,666 --> 00:00:55,500
Pega um treco enorme para comer.
4
00:00:55,583 --> 00:00:56,958
Pode apostar, Wrecker.
5
00:00:57,041 --> 00:00:58,583
Valeu pela ajuda, Crosshair.
6
00:01:05,125 --> 00:01:08,166
Olha só, você fez uma amiguinha nova.
7
00:01:08,750 --> 00:01:12,291
Conferi os comunicadores da nave.
Nenhuma notícia da Fennec.
8
00:01:12,375 --> 00:01:15,333
Desde quando esperamos sentados
por informação?
9
00:01:15,416 --> 00:01:17,291
Ela é a única pista que temos.
10
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
Se ela nos contar o que é
Contagem Genética de Midiclorians,
11
00:01:20,291 --> 00:01:23,541
podemos descobrir
por que o Império quer a Omega.
12
00:01:23,625 --> 00:01:27,000
Isso faz diferença? Não vamos entregá-la.
13
00:01:27,083 --> 00:01:29,791
Não temos como nos preparar
se não sabemos do que se trata.
14
00:01:46,416 --> 00:01:47,708
Batcher, espera!
15
00:02:02,625 --> 00:02:03,708
Batcher?
16
00:02:04,416 --> 00:02:06,166
O que foi? Qual é o problema?
17
00:02:11,000 --> 00:02:15,458
É só uma caverna.
Entramos aqui um monte de vezes.
18
00:02:16,833 --> 00:02:19,291
Está bem, vou dar uma olhada.
19
00:02:40,541 --> 00:02:42,583
De onde veio isso?
20
00:02:57,916 --> 00:02:59,458
Batcher, aonde você vai?
21
00:03:09,541 --> 00:03:11,000
Hunter.
22
00:03:14,833 --> 00:03:15,875
Cadê a Omega?
23
00:03:22,333 --> 00:03:24,708
Eu não estava fazendo nada. Solta!
24
00:03:24,791 --> 00:03:25,833
Ei!
25
00:03:29,291 --> 00:03:30,291
Você a ouviu.
26
00:03:31,000 --> 00:03:32,208
Solte-a.
27
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Com prazer.
28
00:03:35,833 --> 00:03:39,916
Para clones rebeldes querendo
passar despercebidos,
29
00:03:40,000 --> 00:03:42,125
vocês estão mandando muitíssimo mal.
30
00:03:42,708 --> 00:03:44,208
Principalmente aquela ali.
31
00:03:44,791 --> 00:03:47,041
E quem é você?
32
00:03:48,083 --> 00:03:49,208
Fennec me mandou.
33
00:03:51,500 --> 00:03:54,833
Não passamos nossas coordenadas para ela.
Como nos achou?
34
00:03:55,541 --> 00:03:57,166
Tenho meus artifícios.
35
00:03:58,500 --> 00:04:02,125
Soube que estão querendo saber
da Contagem Genética de Midiclorians.
36
00:04:03,041 --> 00:04:06,666
Muita imprudência
fazer perguntas sobre isso por aí.
37
00:04:06,750 --> 00:04:09,291
Chama uma atenção indesejada.
38
00:04:09,833 --> 00:04:11,166
E por quê?
39
00:04:11,250 --> 00:04:13,958
Essa é a pergunta de verdade, não é?
40
00:04:15,916 --> 00:04:19,458
Primeiro, contem
por que querem essa informação.
41
00:04:21,375 --> 00:04:23,625
Considerem esse o meu pagamento.
42
00:04:24,125 --> 00:04:26,500
Já pagamos Fennec por essa informação.
43
00:04:27,125 --> 00:04:28,500
Não é problema meu.
44
00:04:29,541 --> 00:04:31,416
Ou falam, ou vou embora.
45
00:04:34,583 --> 00:04:35,916
É para uma amiga.
46
00:04:38,125 --> 00:04:41,750
O Império está atrás dela, e ela acha
47
00:04:41,833 --> 00:04:45,250
que é por causa das experiências
com Contagem Genética de Midiclorians.
48
00:04:45,333 --> 00:04:48,083
Mas não sabemos o que isso significa.
49
00:04:49,041 --> 00:04:50,625
É uma coisa no sangue.
50
00:04:51,583 --> 00:04:54,708
Todo mundo tem, mas em níveis diferentes.
51
00:04:55,583 --> 00:04:57,333
Quem tem um concentração alta
52
00:04:57,416 --> 00:05:02,083
parece ser mais capaz de dominar a Força.
53
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
A Força?
54
00:05:04,291 --> 00:05:06,291
Você está falando de Jedi.
55
00:05:06,791 --> 00:05:10,000
Está falando que sou Jedi? Quer dizer…
56
00:05:10,083 --> 00:05:11,375
É claro que não.
57
00:05:12,000 --> 00:05:14,333
O sangue não transforma o sujeito em Jedi.
58
00:05:15,041 --> 00:05:16,833
Isso só com treinamento.
59
00:05:17,541 --> 00:05:21,166
E nunca vi um clone sensível à força.
60
00:05:21,250 --> 00:05:24,750
Mas é óbvio que nenhum de vocês é comum.
61
00:05:24,833 --> 00:05:26,208
Isso aí você acertou.
62
00:05:26,875 --> 00:05:31,333
Os Kaminoanos fizeram milhões de vocês.
Então acho que é possível.
63
00:05:32,083 --> 00:05:37,208
Mas se tiverem uma Contagem Genética
de Midiclorians alta, fiquem espertos.
64
00:05:37,291 --> 00:05:40,208
O Império vai caçá-los.
65
00:05:41,375 --> 00:05:43,000
Informação entregue.
66
00:05:46,958 --> 00:05:47,958
Espera!
67
00:05:49,125 --> 00:05:50,375
Saia, garota.
68
00:05:50,958 --> 00:05:53,750
Então é por isso que o Império
está atrás de mim?
69
00:05:54,416 --> 00:05:58,083
Não sei o nível de midichlorian
sem examiná-la.
70
00:05:58,166 --> 00:06:00,625
Então examine. Eu aguento.
71
00:06:01,791 --> 00:06:05,708
Acredite em mim,
a verdade raramente é reconfortante.
72
00:06:07,083 --> 00:06:10,458
Por favor!
Ninguém conseguiu me dar nenhuma resposta.
73
00:06:12,750 --> 00:06:14,875
Preciso saber o que sou.
74
00:06:16,291 --> 00:06:17,291
Está bem.
75
00:06:18,583 --> 00:06:22,583
Mas lembre-se, você que pediu.
76
00:06:34,875 --> 00:06:36,458
Este é o teste?
77
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
Um deles.
78
00:06:38,750 --> 00:06:41,500
Mas a pedra está escorregadia.
79
00:06:42,291 --> 00:06:43,708
Podemos ir para outro lugar?
80
00:06:46,041 --> 00:06:49,958
O que ficar em uma perna só tem a ver
com Contagem Genética de Midiclorians?
81
00:06:50,750 --> 00:06:55,541
Está se concentrando nas coisas erradas.
Pare de tentar se equilibrar.
82
00:06:55,625 --> 00:06:58,125
Desconecte-se da sua consciência.
83
00:06:59,000 --> 00:07:02,625
"Consciência"?
Nem sei o que isso significa.
84
00:07:06,333 --> 00:07:08,000
De novo.
85
00:07:09,416 --> 00:07:12,166
Vai, Omega. Você consegue!
86
00:07:13,416 --> 00:07:16,125
Por que vocês dois não somem daqui?
87
00:07:16,208 --> 00:07:19,583
A gente não tira os olhos dela.
Nem de você.
88
00:07:20,333 --> 00:07:22,333
Nossa, que divertido.
89
00:07:24,583 --> 00:07:25,625
De novo.
90
00:07:26,750 --> 00:07:30,833
Se você conhece estes testes,
deve ser Jedi, né?
91
00:07:31,500 --> 00:07:35,208
Não, mas conheço
alguns comportamentos deles.
92
00:07:35,291 --> 00:07:39,500
- Como você…?
- Chega de perguntas. Concentre-se.
93
00:07:58,375 --> 00:08:01,250
Analisei documentos do Tech
que eram dos arquivos da República.
94
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
Você estava certo, é ela.
95
00:08:04,708 --> 00:08:06,125
Asajj Ventress.
96
00:08:08,583 --> 00:08:11,375
Por que uma assassina Separatista
estaria nos ajudando?
97
00:08:11,458 --> 00:08:13,875
Quem disse que é isso
que ela está fazendo?
98
00:08:20,583 --> 00:08:22,416
O que aconteceu?
99
00:08:22,500 --> 00:08:23,875
Eu te falei.
100
00:08:24,791 --> 00:08:26,083
É escorregadia demais.
101
00:08:30,500 --> 00:08:31,666
Vou recomeçar.
102
00:08:33,708 --> 00:08:34,708
Não precisa.
103
00:08:35,541 --> 00:08:38,166
Vamos passar para o próximo teste.
104
00:08:38,958 --> 00:08:42,208
Há uma Grande árvore Maya
no topo da colunata.
105
00:08:42,291 --> 00:08:46,875
Pegue uma flor branca dela
e retorne antes do pôr do sol.
106
00:08:46,958 --> 00:08:51,125
É longe demais. E o sol já está se pondo.
107
00:09:00,583 --> 00:09:05,250
Agora que ela saiu daqui,
vou dar um conselho a vocês.
108
00:09:05,875 --> 00:09:10,708
O que quer que estejam planejando fazer
não vai acabar bem para vocês.
109
00:09:18,166 --> 00:09:22,291
Pensem bem.
Como querem que isto transcorra?
110
00:09:29,083 --> 00:09:31,791
Licença. Foi mal.
Estou passando. Cuidado.
111
00:09:49,833 --> 00:09:52,333
Oi, menina. Preciso de ajuda.
112
00:09:52,416 --> 00:09:54,250
Tenho que chegar ao Archium depressa.
113
00:09:54,833 --> 00:09:56,291
Pronto, vamos lá.
114
00:09:58,875 --> 00:10:02,125
Foram vocês que pediram minha ajuda.
Lembram?
115
00:10:02,666 --> 00:10:05,083
Isso foi antes de sabermos quem você é.
116
00:10:05,791 --> 00:10:07,000
Vá embora.
117
00:10:07,833 --> 00:10:13,333
Considerarei isso assim que terminar
de examinar as habilidades da Omega.
118
00:10:17,583 --> 00:10:21,958
Ou talvez eu fique aqui mais um tempinho.
119
00:10:22,041 --> 00:10:26,791
Errada. Entre na sua nave e vá embora.
Antes que a forcemos.
120
00:10:26,875 --> 00:10:28,791
Vocês podem tentar.
121
00:10:28,875 --> 00:10:30,916
Destruímos seres piores.
122
00:10:31,000 --> 00:10:32,833
Eu também.
123
00:10:36,291 --> 00:10:38,250
Não vale trapacear.
124
00:11:35,416 --> 00:11:36,666
Já cansaram?
125
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
O que você quer com Omega?
126
00:11:42,916 --> 00:11:45,208
Talvez eu a tire das suas mãos.
127
00:11:48,416 --> 00:11:50,333
Sem chance.
128
00:11:56,625 --> 00:12:01,833
Melhor serem clones bonzinhos
e ficarem quietos.
129
00:12:01,916 --> 00:12:04,625
Não somos bons em seguir ordens.
130
00:12:40,625 --> 00:12:43,125
Não estava nos meus planos matá-los,
131
00:12:43,708 --> 00:12:46,791
mas vocês estão me deixando tentada.
132
00:12:46,875 --> 00:12:48,541
A gente é muito bom mesmo.
133
00:12:58,125 --> 00:12:59,708
Peguei a flor branca.
134
00:13:02,375 --> 00:13:04,125
O quê…? Para!
135
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
O que está acontecendo?
136
00:13:05,458 --> 00:13:07,250
Ela estava mentindo, Omega.
137
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Ela é criminosa de guerra.
138
00:13:09,250 --> 00:13:11,416
Os tempos mudaram.
139
00:13:11,500 --> 00:13:14,541
Vocês clones deviam saber disso.
140
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
Não somos iguais.
141
00:13:16,916 --> 00:13:21,250
Não? Éramos peões na mesma guerra.
142
00:13:22,250 --> 00:13:24,291
E todos perdemos.
143
00:13:26,541 --> 00:13:32,166
O Império é mais perigoso
do que vocês conseguem compreender.
144
00:13:33,625 --> 00:13:35,458
Sou muitas coisas,
145
00:13:37,125 --> 00:13:39,791
mas não sou inimiga de vocês.
146
00:13:48,416 --> 00:13:50,125
Scarlet não é confiável.
147
00:13:50,708 --> 00:13:55,375
Você não sabe das coisas que ela fez
na guerra, Omega. Nós sabemos.
148
00:13:55,458 --> 00:13:58,541
Entendi, mas se ela é tão má
quanto estão falando,
149
00:13:58,625 --> 00:14:01,708
por que não matou vocês
quando teve chance.
150
00:14:01,791 --> 00:14:03,500
A gente só estava esquentando.
151
00:14:04,291 --> 00:14:07,875
Não tenho muita informação sobre a guerra,
mas as coisas mudaram.
152
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
As pessoas mudam.
153
00:14:10,500 --> 00:14:12,083
Está sendo ingênua.
154
00:14:14,625 --> 00:14:16,791
Não desisti de você, desisti?
155
00:14:20,625 --> 00:14:23,000
Por mim, damos uma chance a ela.
156
00:14:30,708 --> 00:14:32,833
Veio sem babá?
157
00:14:32,916 --> 00:14:35,958
Vim. Você falou: "Nada de distrações".
158
00:14:45,666 --> 00:14:47,666
Eu não achei que me procuraria.
159
00:14:48,250 --> 00:14:51,583
Eles devem ter contado as coisas que fiz.
160
00:14:51,666 --> 00:14:53,000
Contaram, sim.
161
00:14:53,083 --> 00:14:55,750
Mas você ficou aqui em vez de ir embora,
162
00:14:55,833 --> 00:14:58,375
então acho que está tentando me ajudar.
163
00:14:59,000 --> 00:15:01,083
Você é como nós. Eu sei disso.
164
00:15:01,958 --> 00:15:04,416
Você é um clonezinha curiosa.
165
00:15:04,500 --> 00:15:07,083
Obrigada.
Então, qual o resultado dos testes?
166
00:15:07,166 --> 00:15:08,750
Você não passou no primeiro.
167
00:15:10,500 --> 00:15:14,666
Mas passei no segundo.
Isso deve significar alguma coisa, né?
168
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
Vamos ver.
169
00:15:22,958 --> 00:15:26,208
Entre. Está na hora do último teste.
170
00:15:35,666 --> 00:15:37,083
Pare de sorrir.
171
00:15:37,958 --> 00:15:39,416
Dá nos nervos.
172
00:15:52,708 --> 00:15:54,458
A gente devia ter se afastado tanto?
173
00:15:55,208 --> 00:15:57,541
Vai ser mais fácil de se concentrar.
174
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
No que exatamente?
175
00:15:59,875 --> 00:16:04,083
Muitos que dominam a Força
têm afinidade com a natureza.
176
00:16:04,583 --> 00:16:08,041
Eles se conectam com coisas
que são suscetíveis à energia delas.
177
00:16:08,875 --> 00:16:09,875
Tente uma vez.
178
00:16:16,416 --> 00:16:19,666
Feche os olhos e se conecte.
179
00:16:19,750 --> 00:16:20,875
Com o quê?
180
00:16:21,500 --> 00:16:22,541
Tudo.
181
00:16:33,916 --> 00:16:36,666
Não estou gostando disso.
Devíamos estar lá.
182
00:16:37,250 --> 00:16:40,416
Demos nossa palavra à Omega
de que não íamos interferir.
183
00:16:40,500 --> 00:16:41,791
Você deu.
184
00:16:49,541 --> 00:16:52,875
Eita! Como ela sabe que estamos vigiando?
185
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Esquece.
186
00:17:00,666 --> 00:17:02,291
Está desistindo muito rápido.
187
00:17:02,916 --> 00:17:05,833
Não está dando certo. Não sinto nada.
188
00:17:05,916 --> 00:17:08,666
Nem sei o que tenho que fazer.
189
00:17:09,500 --> 00:17:10,958
Isto é perda de tempo.
190
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
A culpa é daquelas três
sombras superprotetoras
191
00:17:14,250 --> 00:17:16,750
pela sua falta
de treinamento e disciplina.
192
00:17:17,583 --> 00:17:19,583
Eu sou treinada.
193
00:17:20,291 --> 00:17:23,125
Isto é diferente de ser soldado.
194
00:17:23,958 --> 00:17:29,416
Se você tiver potencial para atingir
a Força, não são eles que vão ajudá-la.
195
00:17:35,291 --> 00:17:40,666
Já que está satisfeita assim,
isto deve mesmo ser perda de tempo.
196
00:17:40,750 --> 00:17:43,541
Aposto que você
também não sabe nada disso.
197
00:17:44,166 --> 00:17:46,333
Por que eu deveria escutar você?
198
00:18:32,041 --> 00:18:34,416
Não sou eu que estou me reprimindo.
199
00:18:40,750 --> 00:18:43,000
O que aconteceu? Aonde eles foram?
200
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
A coisa lá não está boa.
201
00:19:05,666 --> 00:19:06,791
Vamos para a nave?
202
00:19:13,125 --> 00:19:14,583
Você invocou isso?
203
00:19:14,666 --> 00:19:16,125
Não foi intencional…
204
00:19:18,125 --> 00:19:19,625
Segura!
205
00:19:43,125 --> 00:19:44,583
O quê?
206
00:20:30,875 --> 00:20:34,416
Seus amigos estão piorando as coisas.
Eu resolvo isto sozinha.
207
00:20:38,958 --> 00:20:40,250
Hunter, para de atirar.
208
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Scarlet resolve sozinha.
209
00:20:41,916 --> 00:20:43,500
Não é o que parece daqui.
210
00:20:44,041 --> 00:20:45,083
Confie nela!
211
00:21:20,791 --> 00:21:22,916
Você conseguiu mesmo.
212
00:21:23,833 --> 00:21:25,750
Não fique tão espantada.
213
00:21:54,916 --> 00:21:57,500
Nossa, que curtição foi essa.
214
00:22:22,708 --> 00:22:26,000
Descobriu? Minha Contagem Genética
de Midiclorians é alta?
215
00:22:26,583 --> 00:22:28,041
Pelo que vi?
216
00:22:29,125 --> 00:22:30,416
Não.
217
00:22:30,500 --> 00:22:33,666
Então por que o Império está atrás de mim?
218
00:22:34,625 --> 00:22:38,500
Acredite ou não,
não tenho todas as respostas.
219
00:22:38,583 --> 00:22:42,833
Mas se a sua contagem fosse alta,
você seria alvo deles,
220
00:22:42,916 --> 00:22:44,750
então considere-se sortuda.
221
00:22:44,833 --> 00:22:48,208
Mas já sou alvo.
222
00:22:48,291 --> 00:22:51,708
Não se preocupe, garota.
A gente vai descobrir.
223
00:22:52,625 --> 00:22:54,583
Anda, vamos rangar um chow.
224
00:22:58,833 --> 00:23:00,708
Obrigada. Pela tentativa.
225
00:23:12,208 --> 00:23:13,958
Você está mentindo.
226
00:23:14,041 --> 00:23:16,083
Sobre qual parte?
227
00:23:16,166 --> 00:23:17,958
Você que vai contar pra gente.
228
00:23:18,583 --> 00:23:23,083
Se Omega tem mesmo esse potencial,
ela teria que ser treinada,
229
00:23:24,416 --> 00:23:27,875
o que significa largar vocês.
230
00:23:27,958 --> 00:23:29,750
Sem chance disso acontecer.
231
00:23:29,833 --> 00:23:31,916
O que vocês querem é irrelevante.
232
00:23:32,541 --> 00:23:37,500
O fato é que o Império está atrás dela.
E eles não vão desistir.
233
00:23:38,541 --> 00:23:41,666
Se eu fosse vocês, sairia deste lugar.
234
00:23:42,541 --> 00:23:44,875
Não estão tão seguros quanto imaginam.
235
00:23:48,250 --> 00:23:50,416
O nosso trato acaba aqui.
236
00:23:53,250 --> 00:23:56,250
Ainda não entendi de que lado você está.
237
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
No meu.
238
00:23:59,583 --> 00:24:02,000
Não tem medo do Império ir atrás de você?
239
00:24:03,583 --> 00:24:04,750
Eles podem tentar.
240
00:24:06,125 --> 00:24:10,041
Mas tenho algumas vidas sobrando.
241
00:24:59,708 --> 00:25:01,000
O PRENÚNCIO
242
00:25:24,541 --> 00:25:26,541
Legendas: Marcelo Hauck