1 00:00:30,791 --> 00:00:35,125 O Prenúncio 2 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 Esta é a última. 3 00:00:53,666 --> 00:00:55,500 Pega um treco enorme para comer. 4 00:00:55,583 --> 00:00:56,958 Pode apostar, Wrecker. 5 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 Valeu pela ajuda, Crosshair. 6 00:01:05,125 --> 00:01:08,166 Olha só, você fez uma amiguinha nova. 7 00:01:08,750 --> 00:01:12,291 Conferi os comunicadores da nave. Nenhuma notícia da Fennec. 8 00:01:12,375 --> 00:01:15,333 Desde quando esperamos sentados por informação? 9 00:01:15,416 --> 00:01:17,291 Ela é a única pista que temos. 10 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Se ela nos contar o que é Contagem Genética de Midiclorians, 11 00:01:20,291 --> 00:01:23,541 podemos descobrir por que o Império quer a Omega. 12 00:01:23,625 --> 00:01:27,000 Isso faz diferença? Não vamos entregá-la. 13 00:01:27,083 --> 00:01:29,791 Não temos como nos preparar se não sabemos do que se trata. 14 00:01:46,416 --> 00:01:47,708 Batcher, espera! 15 00:02:02,625 --> 00:02:03,708 Batcher? 16 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 O que foi? Qual é o problema? 17 00:02:11,000 --> 00:02:15,458 É só uma caverna. Entramos aqui um monte de vezes. 18 00:02:16,833 --> 00:02:19,291 Está bem, vou dar uma olhada. 19 00:02:40,541 --> 00:02:42,583 De onde veio isso? 20 00:02:57,916 --> 00:02:59,458 Batcher, aonde você vai? 21 00:03:09,541 --> 00:03:11,000 Hunter. 22 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 Cadê a Omega? 23 00:03:22,333 --> 00:03:24,708 Eu não estava fazendo nada. Solta! 24 00:03:24,791 --> 00:03:25,833 Ei! 25 00:03:29,291 --> 00:03:30,291 Você a ouviu. 26 00:03:31,000 --> 00:03:32,208 Solte-a. 27 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Com prazer. 28 00:03:35,833 --> 00:03:39,916 Para clones rebeldes querendo passar despercebidos, 29 00:03:40,000 --> 00:03:42,125 vocês estão mandando muitíssimo mal. 30 00:03:42,708 --> 00:03:44,208 Principalmente aquela ali. 31 00:03:44,791 --> 00:03:47,041 E quem é você? 32 00:03:48,083 --> 00:03:49,208 Fennec me mandou. 33 00:03:51,500 --> 00:03:54,833 Não passamos nossas coordenadas para ela. Como nos achou? 34 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 Tenho meus artifícios. 35 00:03:58,500 --> 00:04:02,125 Soube que estão querendo saber da Contagem Genética de Midiclorians. 36 00:04:03,041 --> 00:04:06,666 Muita imprudência fazer perguntas sobre isso por aí. 37 00:04:06,750 --> 00:04:09,291 Chama uma atenção indesejada. 38 00:04:09,833 --> 00:04:11,166 E por quê? 39 00:04:11,250 --> 00:04:13,958 Essa é a pergunta de verdade, não é? 40 00:04:15,916 --> 00:04:19,458 Primeiro, contem por que querem essa informação. 41 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 Considerem esse o meu pagamento. 42 00:04:24,125 --> 00:04:26,500 Já pagamos Fennec por essa informação. 43 00:04:27,125 --> 00:04:28,500 Não é problema meu. 44 00:04:29,541 --> 00:04:31,416 Ou falam, ou vou embora. 45 00:04:34,583 --> 00:04:35,916 É para uma amiga. 46 00:04:38,125 --> 00:04:41,750 O Império está atrás dela, e ela acha 47 00:04:41,833 --> 00:04:45,250 que é por causa das experiências com Contagem Genética de Midiclorians. 48 00:04:45,333 --> 00:04:48,083 Mas não sabemos o que isso significa. 49 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 É uma coisa no sangue. 50 00:04:51,583 --> 00:04:54,708 Todo mundo tem, mas em níveis diferentes. 51 00:04:55,583 --> 00:04:57,333 Quem tem um concentração alta 52 00:04:57,416 --> 00:05:02,083 parece ser mais capaz de dominar a Força. 53 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 A Força? 54 00:05:04,291 --> 00:05:06,291 Você está falando de Jedi. 55 00:05:06,791 --> 00:05:10,000 Está falando que sou Jedi? Quer dizer… 56 00:05:10,083 --> 00:05:11,375 É claro que não. 57 00:05:12,000 --> 00:05:14,333 O sangue não transforma o sujeito em Jedi. 58 00:05:15,041 --> 00:05:16,833 Isso só com treinamento. 59 00:05:17,541 --> 00:05:21,166 E nunca vi um clone sensível à força. 60 00:05:21,250 --> 00:05:24,750 Mas é óbvio que nenhum de vocês é comum. 61 00:05:24,833 --> 00:05:26,208 Isso aí você acertou. 62 00:05:26,875 --> 00:05:31,333 Os Kaminoanos fizeram milhões de vocês. Então acho que é possível. 63 00:05:32,083 --> 00:05:37,208 Mas se tiverem uma Contagem Genética de Midiclorians alta, fiquem espertos. 64 00:05:37,291 --> 00:05:40,208 O Império vai caçá-los. 65 00:05:41,375 --> 00:05:43,000 Informação entregue. 66 00:05:46,958 --> 00:05:47,958 Espera! 67 00:05:49,125 --> 00:05:50,375 Saia, garota. 68 00:05:50,958 --> 00:05:53,750 Então é por isso que o Império está atrás de mim? 69 00:05:54,416 --> 00:05:58,083 Não sei o nível de midichlorian sem examiná-la. 70 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 Então examine. Eu aguento. 71 00:06:01,791 --> 00:06:05,708 Acredite em mim, a verdade raramente é reconfortante. 72 00:06:07,083 --> 00:06:10,458 Por favor! Ninguém conseguiu me dar nenhuma resposta. 73 00:06:12,750 --> 00:06:14,875 Preciso saber o que sou. 74 00:06:16,291 --> 00:06:17,291 Está bem. 75 00:06:18,583 --> 00:06:22,583 Mas lembre-se, você que pediu. 76 00:06:34,875 --> 00:06:36,458 Este é o teste? 77 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 Um deles. 78 00:06:38,750 --> 00:06:41,500 Mas a pedra está escorregadia. 79 00:06:42,291 --> 00:06:43,708 Podemos ir para outro lugar? 80 00:06:46,041 --> 00:06:49,958 O que ficar em uma perna só tem a ver com Contagem Genética de Midiclorians? 81 00:06:50,750 --> 00:06:55,541 Está se concentrando nas coisas erradas. Pare de tentar se equilibrar. 82 00:06:55,625 --> 00:06:58,125 Desconecte-se da sua consciência. 83 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 "Consciência"? Nem sei o que isso significa. 84 00:07:06,333 --> 00:07:08,000 De novo. 85 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 Vai, Omega. Você consegue! 86 00:07:13,416 --> 00:07:16,125 Por que vocês dois não somem daqui? 87 00:07:16,208 --> 00:07:19,583 A gente não tira os olhos dela. Nem de você. 88 00:07:20,333 --> 00:07:22,333 Nossa, que divertido. 89 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 De novo. 90 00:07:26,750 --> 00:07:30,833 Se você conhece estes testes, deve ser Jedi, né? 91 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 Não, mas conheço alguns comportamentos deles. 92 00:07:35,291 --> 00:07:39,500 - Como você…? - Chega de perguntas. Concentre-se. 93 00:07:58,375 --> 00:08:01,250 Analisei documentos do Tech que eram dos arquivos da República. 94 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 Você estava certo, é ela. 95 00:08:04,708 --> 00:08:06,125 Asajj Ventress. 96 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 Por que uma assassina Separatista estaria nos ajudando? 97 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 Quem disse que é isso que ela está fazendo? 98 00:08:20,583 --> 00:08:22,416 O que aconteceu? 99 00:08:22,500 --> 00:08:23,875 Eu te falei. 100 00:08:24,791 --> 00:08:26,083 É escorregadia demais. 101 00:08:30,500 --> 00:08:31,666 Vou recomeçar. 102 00:08:33,708 --> 00:08:34,708 Não precisa. 103 00:08:35,541 --> 00:08:38,166 Vamos passar para o próximo teste. 104 00:08:38,958 --> 00:08:42,208 Há uma Grande árvore Maya no topo da colunata. 105 00:08:42,291 --> 00:08:46,875 Pegue uma flor branca dela e retorne antes do pôr do sol. 106 00:08:46,958 --> 00:08:51,125 É longe demais. E o sol já está se pondo. 107 00:09:00,583 --> 00:09:05,250 Agora que ela saiu daqui, vou dar um conselho a vocês. 108 00:09:05,875 --> 00:09:10,708 O que quer que estejam planejando fazer não vai acabar bem para vocês. 109 00:09:18,166 --> 00:09:22,291 Pensem bem. Como querem que isto transcorra? 110 00:09:29,083 --> 00:09:31,791 Licença. Foi mal. Estou passando. Cuidado. 111 00:09:49,833 --> 00:09:52,333 Oi, menina. Preciso de ajuda. 112 00:09:52,416 --> 00:09:54,250 Tenho que chegar ao Archium depressa. 113 00:09:54,833 --> 00:09:56,291 Pronto, vamos lá. 114 00:09:58,875 --> 00:10:02,125 Foram vocês que pediram minha ajuda. Lembram? 115 00:10:02,666 --> 00:10:05,083 Isso foi antes de sabermos quem você é. 116 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Vá embora. 117 00:10:07,833 --> 00:10:13,333 Considerarei isso assim que terminar de examinar as habilidades da Omega. 118 00:10:17,583 --> 00:10:21,958 Ou talvez eu fique aqui mais um tempinho. 119 00:10:22,041 --> 00:10:26,791 Errada. Entre na sua nave e vá embora. Antes que a forcemos. 120 00:10:26,875 --> 00:10:28,791 Vocês podem tentar. 121 00:10:28,875 --> 00:10:30,916 Destruímos seres piores. 122 00:10:31,000 --> 00:10:32,833 Eu também. 123 00:10:36,291 --> 00:10:38,250 Não vale trapacear. 124 00:11:35,416 --> 00:11:36,666 Já cansaram? 125 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 O que você quer com Omega? 126 00:11:42,916 --> 00:11:45,208 Talvez eu a tire das suas mãos. 127 00:11:48,416 --> 00:11:50,333 Sem chance. 128 00:11:56,625 --> 00:12:01,833 Melhor serem clones bonzinhos e ficarem quietos. 129 00:12:01,916 --> 00:12:04,625 Não somos bons em seguir ordens. 130 00:12:40,625 --> 00:12:43,125 Não estava nos meus planos matá-los, 131 00:12:43,708 --> 00:12:46,791 mas vocês estão me deixando tentada. 132 00:12:46,875 --> 00:12:48,541 A gente é muito bom mesmo. 133 00:12:58,125 --> 00:12:59,708 Peguei a flor branca. 134 00:13:02,375 --> 00:13:04,125 O quê…? Para! 135 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 O que está acontecendo? 136 00:13:05,458 --> 00:13:07,250 Ela estava mentindo, Omega. 137 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Ela é criminosa de guerra. 138 00:13:09,250 --> 00:13:11,416 Os tempos mudaram. 139 00:13:11,500 --> 00:13:14,541 Vocês clones deviam saber disso. 140 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 Não somos iguais. 141 00:13:16,916 --> 00:13:21,250 Não? Éramos peões na mesma guerra. 142 00:13:22,250 --> 00:13:24,291 E todos perdemos. 143 00:13:26,541 --> 00:13:32,166 O Império é mais perigoso do que vocês conseguem compreender. 144 00:13:33,625 --> 00:13:35,458 Sou muitas coisas, 145 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 mas não sou inimiga de vocês. 146 00:13:48,416 --> 00:13:50,125 Scarlet não é confiável. 147 00:13:50,708 --> 00:13:55,375 Você não sabe das coisas que ela fez na guerra, Omega. Nós sabemos. 148 00:13:55,458 --> 00:13:58,541 Entendi, mas se ela é tão má quanto estão falando, 149 00:13:58,625 --> 00:14:01,708 por que não matou vocês quando teve chance. 150 00:14:01,791 --> 00:14:03,500 A gente só estava esquentando. 151 00:14:04,291 --> 00:14:07,875 Não tenho muita informação sobre a guerra, mas as coisas mudaram. 152 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 As pessoas mudam. 153 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 Está sendo ingênua. 154 00:14:14,625 --> 00:14:16,791 Não desisti de você, desisti? 155 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 Por mim, damos uma chance a ela. 156 00:14:30,708 --> 00:14:32,833 Veio sem babá? 157 00:14:32,916 --> 00:14:35,958 Vim. Você falou: "Nada de distrações". 158 00:14:45,666 --> 00:14:47,666 Eu não achei que me procuraria. 159 00:14:48,250 --> 00:14:51,583 Eles devem ter contado as coisas que fiz. 160 00:14:51,666 --> 00:14:53,000 Contaram, sim. 161 00:14:53,083 --> 00:14:55,750 Mas você ficou aqui em vez de ir embora, 162 00:14:55,833 --> 00:14:58,375 então acho que está tentando me ajudar. 163 00:14:59,000 --> 00:15:01,083 Você é como nós. Eu sei disso. 164 00:15:01,958 --> 00:15:04,416 Você é um clonezinha curiosa. 165 00:15:04,500 --> 00:15:07,083 Obrigada. Então, qual o resultado dos testes? 166 00:15:07,166 --> 00:15:08,750 Você não passou no primeiro. 167 00:15:10,500 --> 00:15:14,666 Mas passei no segundo. Isso deve significar alguma coisa, né? 168 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 Vamos ver. 169 00:15:22,958 --> 00:15:26,208 Entre. Está na hora do último teste. 170 00:15:35,666 --> 00:15:37,083 Pare de sorrir. 171 00:15:37,958 --> 00:15:39,416 Dá nos nervos. 172 00:15:52,708 --> 00:15:54,458 A gente devia ter se afastado tanto? 173 00:15:55,208 --> 00:15:57,541 Vai ser mais fácil de se concentrar. 174 00:15:58,416 --> 00:15:59,791 No que exatamente? 175 00:15:59,875 --> 00:16:04,083 Muitos que dominam a Força têm afinidade com a natureza. 176 00:16:04,583 --> 00:16:08,041 Eles se conectam com coisas que são suscetíveis à energia delas. 177 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 Tente uma vez. 178 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 Feche os olhos e se conecte. 179 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 Com o quê? 180 00:16:21,500 --> 00:16:22,541 Tudo. 181 00:16:33,916 --> 00:16:36,666 Não estou gostando disso. Devíamos estar lá. 182 00:16:37,250 --> 00:16:40,416 Demos nossa palavra à Omega de que não íamos interferir. 183 00:16:40,500 --> 00:16:41,791 Você deu. 184 00:16:49,541 --> 00:16:52,875 Eita! Como ela sabe que estamos vigiando? 185 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Esquece. 186 00:17:00,666 --> 00:17:02,291 Está desistindo muito rápido. 187 00:17:02,916 --> 00:17:05,833 Não está dando certo. Não sinto nada. 188 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 Nem sei o que tenho que fazer. 189 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 Isto é perda de tempo. 190 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 A culpa é daquelas três sombras superprotetoras 191 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 pela sua falta de treinamento e disciplina. 192 00:17:17,583 --> 00:17:19,583 Eu sou treinada. 193 00:17:20,291 --> 00:17:23,125 Isto é diferente de ser soldado. 194 00:17:23,958 --> 00:17:29,416 Se você tiver potencial para atingir a Força, não são eles que vão ajudá-la. 195 00:17:35,291 --> 00:17:40,666 Já que está satisfeita assim, isto deve mesmo ser perda de tempo. 196 00:17:40,750 --> 00:17:43,541 Aposto que você também não sabe nada disso. 197 00:17:44,166 --> 00:17:46,333 Por que eu deveria escutar você? 198 00:18:32,041 --> 00:18:34,416 Não sou eu que estou me reprimindo. 199 00:18:40,750 --> 00:18:43,000 O que aconteceu? Aonde eles foram? 200 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 A coisa lá não está boa. 201 00:19:05,666 --> 00:19:06,791 Vamos para a nave? 202 00:19:13,125 --> 00:19:14,583 Você invocou isso? 203 00:19:14,666 --> 00:19:16,125 Não foi intencional… 204 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 Segura! 205 00:19:43,125 --> 00:19:44,583 O quê? 206 00:20:30,875 --> 00:20:34,416 Seus amigos estão piorando as coisas. Eu resolvo isto sozinha. 207 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 Hunter, para de atirar. 208 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Scarlet resolve sozinha. 209 00:20:41,916 --> 00:20:43,500 Não é o que parece daqui. 210 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 Confie nela! 211 00:21:20,791 --> 00:21:22,916 Você conseguiu mesmo. 212 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 Não fique tão espantada. 213 00:21:54,916 --> 00:21:57,500 Nossa, que curtição foi essa. 214 00:22:22,708 --> 00:22:26,000 Descobriu? Minha Contagem Genética de Midiclorians é alta? 215 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 Pelo que vi? 216 00:22:29,125 --> 00:22:30,416 Não. 217 00:22:30,500 --> 00:22:33,666 Então por que o Império está atrás de mim? 218 00:22:34,625 --> 00:22:38,500 Acredite ou não, não tenho todas as respostas. 219 00:22:38,583 --> 00:22:42,833 Mas se a sua contagem fosse alta, você seria alvo deles, 220 00:22:42,916 --> 00:22:44,750 então considere-se sortuda. 221 00:22:44,833 --> 00:22:48,208 Mas já sou alvo. 222 00:22:48,291 --> 00:22:51,708 Não se preocupe, garota. A gente vai descobrir. 223 00:22:52,625 --> 00:22:54,583 Anda, vamos rangar um chow. 224 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 Obrigada. Pela tentativa. 225 00:23:12,208 --> 00:23:13,958 Você está mentindo. 226 00:23:14,041 --> 00:23:16,083 Sobre qual parte? 227 00:23:16,166 --> 00:23:17,958 Você que vai contar pra gente. 228 00:23:18,583 --> 00:23:23,083 Se Omega tem mesmo esse potencial, ela teria que ser treinada, 229 00:23:24,416 --> 00:23:27,875 o que significa largar vocês. 230 00:23:27,958 --> 00:23:29,750 Sem chance disso acontecer. 231 00:23:29,833 --> 00:23:31,916 O que vocês querem é irrelevante. 232 00:23:32,541 --> 00:23:37,500 O fato é que o Império está atrás dela. E eles não vão desistir. 233 00:23:38,541 --> 00:23:41,666 Se eu fosse vocês, sairia deste lugar. 234 00:23:42,541 --> 00:23:44,875 Não estão tão seguros quanto imaginam. 235 00:23:48,250 --> 00:23:50,416 O nosso trato acaba aqui. 236 00:23:53,250 --> 00:23:56,250 Ainda não entendi de que lado você está. 237 00:23:57,291 --> 00:23:58,333 No meu. 238 00:23:59,583 --> 00:24:02,000 Não tem medo do Império ir atrás de você? 239 00:24:03,583 --> 00:24:04,750 Eles podem tentar. 240 00:24:06,125 --> 00:24:10,041 Mas tenho algumas vidas sobrando. 241 00:24:59,708 --> 00:25:01,000 O PRENÚNCIO 242 00:25:24,541 --> 00:25:26,541 Legendas: Marcelo Hauck