1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:35,125 Zvestovateľka 3 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 To je posledná. 4 00:00:53,666 --> 00:00:55,500 Chyť nám niečo riadne veľké. 5 00:00:55,583 --> 00:00:56,958 Spoľahni sa, Mlátič. 6 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 Vďaka za pomoc, Trefa. 7 00:01:05,125 --> 00:01:08,166 Pozrime sa, máš novú kamošku. 8 00:01:08,750 --> 00:01:12,291 Skontroloval som komunikátor na lodi. Fennec sa stále neozvala. 9 00:01:12,375 --> 00:01:15,333 Odkedy na informácie len tak čakáme? 10 00:01:15,416 --> 00:01:17,291 Je to naša jediná stopa. 11 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 Ak nám jej kontakt prezradí, čo je M-počet, 12 00:01:20,291 --> 00:01:23,541 možno zistíme, prečo ide Impérium po Omege. 13 00:01:23,625 --> 00:01:27,000 A záleží na tom? Nedáme im ju. 14 00:01:27,083 --> 00:01:29,791 Nemôžeme sa pripraviť, ak nevieme, o čo ide. 15 00:01:46,416 --> 00:01:47,708 Zloba, počkaj! 16 00:02:02,625 --> 00:02:03,708 Zloba? 17 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 Čo je? Čo sa deje? 18 00:02:11,000 --> 00:02:15,458 Veď to je len jaskyňa. Boli sme tam veľakrát. 19 00:02:16,833 --> 00:02:19,291 Dobre, pozriem sa tam. 20 00:02:40,541 --> 00:02:42,583 Odkiaľ sa to tu vzalo? 21 00:02:57,916 --> 00:02:59,458 Zloba, kam ideš? 22 00:03:09,541 --> 00:03:11,000 Lovec. 23 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 Kde je Omega? 24 00:03:22,333 --> 00:03:24,708 Nič som nerobila. Pustite ma! 25 00:03:24,791 --> 00:03:25,833 Hej! 26 00:03:29,291 --> 00:03:30,291 Počuli ste ju. 27 00:03:31,000 --> 00:03:32,208 Pustite ju. 28 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 Veľmi rada. 29 00:03:35,833 --> 00:03:39,916 Viete, na zbehnuté klony, čo sa snažia skrývať, 30 00:03:40,000 --> 00:03:42,125 vám to fakt nejde. 31 00:03:42,708 --> 00:03:44,208 Najmä tamtej. 32 00:03:44,791 --> 00:03:47,041 A vy ste? 33 00:03:48,083 --> 00:03:49,208 Poslala ma Fennec. 34 00:03:51,500 --> 00:03:54,833 Naše súradnice sme jej nedali. Ako ste nás našli? 35 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 Mám na to spôsoby. 36 00:03:58,500 --> 00:04:02,125 Vraj sa vypytujete na M-počet. 37 00:04:03,041 --> 00:04:06,666 Pýtať sa na také veci je veľmi nebezpečné. 38 00:04:06,750 --> 00:04:09,291 Priťahuje to nesprávnu pozornosť. 39 00:04:09,833 --> 00:04:11,166 A prečo? 40 00:04:11,250 --> 00:04:13,958 To je tá otázka, čo? 41 00:04:15,916 --> 00:04:19,458 Najprv mi povedzte, prečo tie informácie chcete. 42 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 Považujte to za moju odmenu. 43 00:04:24,125 --> 00:04:26,500 Za informácie sme už zaplatili Fennec. 44 00:04:27,125 --> 00:04:28,500 To nie je môj problém. 45 00:04:29,541 --> 00:04:31,416 Hovorte alebo pôjdem. 46 00:04:34,583 --> 00:04:35,916 Ide o kamarátku. 47 00:04:38,125 --> 00:04:41,750 Ide po nej Impérium a ona si myslí, 48 00:04:41,833 --> 00:04:45,250 že je to kvôli nejakému experimentu s M-počtom. 49 00:04:45,333 --> 00:04:48,083 Ale my nevieme, čo to znamená. 50 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 Je to niečo v krvi. 51 00:04:51,583 --> 00:04:54,708 Každý to má, ale rôzne veľa. 52 00:04:55,583 --> 00:04:57,333 Tí, čo toho majú veľa, 53 00:04:57,416 --> 00:05:02,083 vraj vedia lepšie používať Silu. 54 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 Silu? 55 00:05:04,291 --> 00:05:06,291 Myslíte Jediov. 56 00:05:06,791 --> 00:05:10,000 Vravíte, že som Jedi? Teda… 57 00:05:10,083 --> 00:05:11,375 Pravdaže nie. 58 00:05:12,000 --> 00:05:14,333 Jedia z teba nespraví krv. 59 00:05:15,041 --> 00:05:16,833 Na to musíš trénovať. 60 00:05:17,541 --> 00:05:21,166 A nepočula som o klone citlivom na Silu. 61 00:05:21,250 --> 00:05:24,750 Aj keď vy zjavne normálne klony nie ste. 62 00:05:24,833 --> 00:05:26,208 To je pravda. 63 00:05:26,875 --> 00:05:31,333 Kaminčania vás vyrobili milióny. Asi to je možné. 64 00:05:32,083 --> 00:05:37,208 Ale ak máte vysoký M-počet, varujem vás. 65 00:05:37,291 --> 00:05:40,208 Impérium vás dolapí. 66 00:05:41,375 --> 00:05:43,000 A to sú vaše informácie. 67 00:05:46,958 --> 00:05:47,958 Počkajte! 68 00:05:49,125 --> 00:05:50,375 Uhni, dieťa. 69 00:05:50,958 --> 00:05:53,750 Takže preto po mne ide Impérium? 70 00:05:54,416 --> 00:05:58,083 Tvoju úroveň midichlorianov nezistím, ak ťa neotestujem. 71 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 Tak ma otestujte. Zvládnem to. 72 00:06:01,791 --> 00:06:05,708 Ver mi, pravda je len zriedka príjemná. 73 00:06:07,083 --> 00:06:10,458 Prosím. Nikto mi nevie na nič odpovedať. 74 00:06:12,750 --> 00:06:14,875 Musím vedieť, čo som zač. 75 00:06:16,291 --> 00:06:17,291 Tak dobre. 76 00:06:18,583 --> 00:06:22,583 Ale pamätaj, ty si to chcela. 77 00:06:34,875 --> 00:06:36,458 Toto je ten test? 78 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 Jeden z nich. 79 00:06:38,750 --> 00:06:41,500 Ale tá skala je klzká. 80 00:06:42,291 --> 00:06:43,708 Nemôžeme ísť inam? 81 00:06:46,041 --> 00:06:49,958 Ako mi státie na jednej nohe pomôže zistiť môj M-počet? 82 00:06:50,750 --> 00:06:55,541 Sústredíš sa na nesprávne veci. Prestaň sa snažiť balansovať. 83 00:06:55,625 --> 00:06:58,125 Zabudni na svoje vedomie. 84 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 „Zabudni na vedomie?“ Čo to vôbec znamená? 85 00:07:06,333 --> 00:07:08,000 Skús to znova. 86 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 No tak, Omega! Dokážeš to! 87 00:07:13,416 --> 00:07:16,125 Čo keby ste vy dvaja vypadli? 88 00:07:16,208 --> 00:07:19,583 Nespustíme ju z očí. A ani vás. 89 00:07:20,333 --> 00:07:22,333 To je ale zábava. 90 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Znova. 91 00:07:26,750 --> 00:07:30,833 Keď poznáte tie testy, asi ste Jedi, však? 92 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 Nie, ale poznám niektoré ich metódy. 93 00:07:35,291 --> 00:07:39,500 - Ale ako ich… - Stačilo otázok. Sústreď sa. 94 00:07:58,375 --> 00:08:01,250 Prešiel som Techove súbory z archívov Republiky. 95 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 Mal si pravdu. Je to ona. 96 00:08:04,708 --> 00:08:06,125 Asajj Ventress. 97 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 Prečo by nám pomáhala zabijačka Separatistov? 98 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 A kto povedal, že pomáha? 99 00:08:20,583 --> 00:08:22,416 Tak? Čo sa stalo? 100 00:08:22,500 --> 00:08:23,875 Povedala som. 101 00:08:24,791 --> 00:08:26,083 Je príliš klzká. 102 00:08:30,500 --> 00:08:31,666 Začnem znova. 103 00:08:33,708 --> 00:08:34,708 Netreba. 104 00:08:35,541 --> 00:08:38,166 Prejdeme na ďalší test. 105 00:08:38,958 --> 00:08:42,208 Na kolonáde je majská vŕba. 106 00:08:42,291 --> 00:08:46,875 Prines mi do západu slnka jeden z jej bielych kvetov. 107 00:08:46,958 --> 00:08:51,125 Je to priďaleko. A slnko už začalo… 108 00:09:00,583 --> 00:09:05,250 Keď je už preč, dám vám dobrú radu. 109 00:09:05,875 --> 00:09:10,708 Čokoľvek plánujete, nedopadne to pre vás dobre. 110 00:09:18,166 --> 00:09:22,291 Dobre si to rozmyslite. Čo chcete, aby sa stalo? 111 00:09:29,083 --> 00:09:31,791 Pardon. Ponáhľam sa. Pozor. 112 00:09:49,833 --> 00:09:52,333 Čau, kočka. Potrebujem pomoc. 113 00:09:52,416 --> 00:09:54,250 Musím sa dostať do Archia. A rýchlo. 114 00:09:54,833 --> 00:09:56,291 Tak poďme. 115 00:09:58,875 --> 00:10:02,125 Požiadali ste ma o pomoc, pamätáte? 116 00:10:02,666 --> 00:10:05,083 To bolo predtým, než sme zistili, kto ste. 117 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Teraz odíďte. 118 00:10:07,833 --> 00:10:13,333 Zvážim to, keď dotestujem Omegine schopnosti. 119 00:10:17,583 --> 00:10:21,958 Alebo sa tu zdržím dlhšie. 120 00:10:22,041 --> 00:10:26,791 Nesprávne. Nastúp do lode a choď. Kým ťa prinútime. 121 00:10:26,875 --> 00:10:28,791 Môžete to skúsiť. 122 00:10:28,875 --> 00:10:30,916 Už sme porazili horších. 123 00:10:31,000 --> 00:10:32,833 A ja tiež. 124 00:10:36,291 --> 00:10:38,250 Žiadne podvádzanie. 125 00:11:35,416 --> 00:11:36,666 Už ste unavení? 126 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 Čo od Omegy naozaj chcete? 127 00:11:42,916 --> 00:11:45,208 Možno vás jej zbavím. 128 00:11:48,416 --> 00:11:50,333 To sa nestane. 129 00:11:56,625 --> 00:12:01,833 Buďte dobré klony a zložte zbrane, prosím. 130 00:12:01,916 --> 00:12:04,625 Plnenie rozkazov nám veľmi nejde. 131 00:12:40,625 --> 00:12:43,125 Neplánovala som vás zabiť, 132 00:12:43,708 --> 00:12:46,791 ale vážne ma pokúšate. 133 00:12:46,875 --> 00:12:48,541 To nám ide. 134 00:12:58,125 --> 00:12:59,708 Mám ten biely kvet! 135 00:13:02,375 --> 00:13:04,125 Čo? Prestaňte! 136 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Čo sa tu deje? 137 00:13:05,458 --> 00:13:07,250 Klame nám, Omega. 138 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Je to vojnový zločinec. 139 00:13:09,250 --> 00:13:11,416 Časy sa menia. 140 00:13:11,500 --> 00:13:14,541 Tomu by ste vy klony mali rozumieť. 141 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 Nie sme rovnakí. 142 00:13:16,916 --> 00:13:21,250 Nie? Boli sme figúrky v tej istej vojne. 143 00:13:22,250 --> 00:13:24,291 A všetci sme prehrali. 144 00:13:26,541 --> 00:13:32,166 Impérium je nebezpečnejšie, než si viete predstaviť. 145 00:13:33,625 --> 00:13:35,458 Som mnohým, 146 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 ale nie som vaša nepriateľka. 147 00:13:48,416 --> 00:13:50,125 Ventress sa nedá veriť. 148 00:13:50,708 --> 00:13:55,375 Nevieš, čo za vojny robila, Omega. My hej. 149 00:13:55,458 --> 00:13:58,541 Dobre, ale keď je taká zlá, ako vravíte, 150 00:13:58,625 --> 00:14:01,708 prečo vás nezabila, keď mala šancu. 151 00:14:01,791 --> 00:14:03,500 My sme sa ešte len zahrievali. 152 00:14:04,291 --> 00:14:07,875 O vojne toho veľa neviem, ale teraz je všetko iné. 153 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 Ľudia sa menia. 154 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 Nebuď naivná. 155 00:14:14,625 --> 00:14:16,791 Ani s tebou som to nevzdala, či áno? 156 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 Dajme jej šancu. 157 00:14:30,708 --> 00:14:32,833 Dnes žiadne gardedámy? 158 00:14:32,916 --> 00:14:35,958 Nie. Povedali ste „žiadne rozptyľovanie“. 159 00:14:45,666 --> 00:14:47,666 Som prekvapená, že si prišla. 160 00:14:48,250 --> 00:14:51,583 Museli ti povedať, čo všetko som spravila. 161 00:14:51,666 --> 00:14:53,000 Povedali. 162 00:14:53,083 --> 00:14:55,750 Ale zároveň ste ostali a neodišli, 163 00:14:55,833 --> 00:14:58,375 takže myslím, že mi pomôžete. 164 00:14:59,000 --> 00:15:01,083 A páčime sa vám. Vidím to. 165 00:15:01,958 --> 00:15:04,416 Si zvláštny malý klon. 166 00:15:04,500 --> 00:15:07,083 Ďakujem. Čo vám povedali tie testy? 167 00:15:07,166 --> 00:15:08,750 V prvom si zlyhala. 168 00:15:10,500 --> 00:15:12,125 Ale druhý som zvládla. 169 00:15:13,000 --> 00:15:14,666 To musí niečo znamenať, však? 170 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 Uvidíme. 171 00:15:22,958 --> 00:15:26,208 Nastúp. Čas na posledný test. 172 00:15:35,666 --> 00:15:37,083 Prestaň sa usmievať. 173 00:15:37,958 --> 00:15:39,416 Znervózňuje ma to. 174 00:15:52,708 --> 00:15:54,458 Mali by sme byť takto ďaleko? 175 00:15:55,208 --> 00:15:57,541 Ľahšie sa sústredíš. 176 00:15:58,416 --> 00:15:59,791 Na čo? 177 00:15:59,875 --> 00:16:04,083 Mnohí, ktorí používajú Silu, sú spätí s prírodou. 178 00:16:04,583 --> 00:16:08,041 Spájajú sa s vecami, ktoré reagujú na ich energiu. 179 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 Skús to. 180 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 Zavri oči a natiahni sa. 181 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 Za čím? 182 00:16:21,500 --> 00:16:22,541 Za všetkým. 183 00:16:33,916 --> 00:16:36,666 Toto sa mi nepáči. Mali by sme tam byť s ňou. 184 00:16:37,250 --> 00:16:40,416 Sľúbili sme Omege, že nebudeme zasahovať. 185 00:16:40,500 --> 00:16:41,791 Ty si jej to sľúbil. 186 00:16:49,541 --> 00:16:52,875 Ako vie, že ich sledujeme? 187 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Vôbec nič. 188 00:17:00,666 --> 00:17:02,291 Už sa vzdávaš? 189 00:17:02,916 --> 00:17:05,833 Nefunguje to. Nič necítim. 190 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 Ani len neviem, čo mám robiť. 191 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 Je to strata času. 192 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Za tvoj nedostatok výcviku a disciplíny 193 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 môžu tie tvoje tri prehnane starostlivé tiene. 194 00:17:17,583 --> 00:17:19,583 Som vycvičená. 195 00:17:20,291 --> 00:17:23,125 Toto nie je ako byť vojak. 196 00:17:23,958 --> 00:17:29,416 Aj keby si mala potenciál pre Silu, neukážu ti, ako ho využiť. 197 00:17:35,291 --> 00:17:40,666 Keďže ti to zjavne nevadí, tak to možno naozaj je strata času. 198 00:17:40,750 --> 00:17:43,541 Stavím sa, že ani vy tomu nerozumiete. 199 00:17:44,166 --> 00:17:46,333 Prečo by som vás mala počúvať? 200 00:18:32,041 --> 00:18:34,416 Ja nie som tá, kto ti bráni. 201 00:18:40,750 --> 00:18:43,000 Čo sa stalo? Kam šli? 202 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 To nevyzerá dobre. 203 00:19:05,666 --> 00:19:06,791 Všetci do Maraudera. 204 00:19:13,125 --> 00:19:14,583 Privolali ste to vy? 205 00:19:14,666 --> 00:19:16,125 Nie úmyselne. 206 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 Drž sa. 207 00:19:43,125 --> 00:19:44,583 Čože? 208 00:20:30,875 --> 00:20:34,416 Tvoji priatelia všetko zhoršujú. Zvládnem to aj sama! 209 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 Lovec, prestaň strieľať. 210 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 Ventress si poradí. 211 00:20:41,916 --> 00:20:43,500 Odtiaľto to tak nevyzerá. 212 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 Verte jej! 213 00:21:20,791 --> 00:21:22,916 Fakt ste to dokázali. 214 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 Nebuď taká prekvapená. 215 00:21:54,916 --> 00:21:57,500 Nuž, to bola zábava. 216 00:22:22,708 --> 00:22:26,000 Prišli ste na to? Mám vysoký M-počet? 217 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 Z toho, čo som videla? 218 00:22:29,125 --> 00:22:30,416 Nie. 219 00:22:30,500 --> 00:22:33,666 Tak prečo po mne Impérium ide? 220 00:22:34,625 --> 00:22:38,500 Ver či nie, neviem všetko. 221 00:22:38,583 --> 00:22:42,833 Ale keďže by z teba vysoký M-počet spravil cieľ, 222 00:22:42,916 --> 00:22:44,750 považuj to za šťastie. 223 00:22:44,833 --> 00:22:48,208 Ale ja už cieľ som. 224 00:22:48,291 --> 00:22:51,708 Netráp sa, mladá. My na to prídeme. 225 00:22:52,625 --> 00:22:54,583 Poďme sa nažrať. 226 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 Ďakujem. Za snahu. 227 00:23:12,208 --> 00:23:13,958 Klameš. 228 00:23:14,041 --> 00:23:16,083 O čom? 229 00:23:16,166 --> 00:23:17,958 Ty nám povedz. 230 00:23:18,583 --> 00:23:23,083 Keby Omega ten potenciál mala, musela by podstúpiť výcvik 231 00:23:24,416 --> 00:23:27,875 a teda od vás odísť. 232 00:23:27,958 --> 00:23:29,750 To sa nestane. 233 00:23:29,833 --> 00:23:31,916 Váš názor nie je relevantný. 234 00:23:32,541 --> 00:23:37,500 Faktom je, že po nej ide Impérium. A neprestane. 235 00:23:38,541 --> 00:23:41,666 Byť vami, odídem odtiaľto. 236 00:23:42,541 --> 00:23:44,875 Nie ste tu tak v bezpečí, ako si myslíte. 237 00:23:48,250 --> 00:23:50,416 Sme si kvit. 238 00:23:53,250 --> 00:23:56,250 Stále neviem, na čej strane si. 239 00:23:57,291 --> 00:23:58,333 Na svojej. 240 00:23:59,583 --> 00:24:02,000 Nebojíš sa, že po tebe pôjde Impérium? 241 00:24:03,583 --> 00:24:04,750 Môžu to skúsiť. 242 00:24:06,125 --> 00:24:10,041 Ale ešte mi ostáva pár životov. 243 00:24:59,708 --> 00:25:01,000 ZVESTOVATEĽKA 244 00:25:24,541 --> 00:25:26,541 Preklad titulkov: Martin Vranovský