1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA
2
00:00:30,791 --> 00:00:35,125
Zvestovateľka
3
00:00:51,458 --> 00:00:52,958
To je posledná.
4
00:00:53,666 --> 00:00:55,500
Chyť nám niečo riadne veľké.
5
00:00:55,583 --> 00:00:56,958
Spoľahni sa, Mlátič.
6
00:00:57,041 --> 00:00:58,583
Vďaka za pomoc, Trefa.
7
00:01:05,125 --> 00:01:08,166
Pozrime sa, máš novú kamošku.
8
00:01:08,750 --> 00:01:12,291
Skontroloval som komunikátor na lodi.
Fennec sa stále neozvala.
9
00:01:12,375 --> 00:01:15,333
Odkedy na informácie len tak čakáme?
10
00:01:15,416 --> 00:01:17,291
Je to naša jediná stopa.
11
00:01:17,375 --> 00:01:20,208
Ak nám jej kontakt prezradí,
čo je M-počet,
12
00:01:20,291 --> 00:01:23,541
možno zistíme,
prečo ide Impérium po Omege.
13
00:01:23,625 --> 00:01:27,000
A záleží na tom? Nedáme im ju.
14
00:01:27,083 --> 00:01:29,791
Nemôžeme sa pripraviť,
ak nevieme, o čo ide.
15
00:01:46,416 --> 00:01:47,708
Zloba, počkaj!
16
00:02:02,625 --> 00:02:03,708
Zloba?
17
00:02:04,416 --> 00:02:06,166
Čo je? Čo sa deje?
18
00:02:11,000 --> 00:02:15,458
Veď to je len jaskyňa.
Boli sme tam veľakrát.
19
00:02:16,833 --> 00:02:19,291
Dobre, pozriem sa tam.
20
00:02:40,541 --> 00:02:42,583
Odkiaľ sa to tu vzalo?
21
00:02:57,916 --> 00:02:59,458
Zloba, kam ideš?
22
00:03:09,541 --> 00:03:11,000
Lovec.
23
00:03:14,833 --> 00:03:15,875
Kde je Omega?
24
00:03:22,333 --> 00:03:24,708
Nič som nerobila. Pustite ma!
25
00:03:24,791 --> 00:03:25,833
Hej!
26
00:03:29,291 --> 00:03:30,291
Počuli ste ju.
27
00:03:31,000 --> 00:03:32,208
Pustite ju.
28
00:03:33,500 --> 00:03:34,500
Veľmi rada.
29
00:03:35,833 --> 00:03:39,916
Viete, na zbehnuté klony,
čo sa snažia skrývať,
30
00:03:40,000 --> 00:03:42,125
vám to fakt nejde.
31
00:03:42,708 --> 00:03:44,208
Najmä tamtej.
32
00:03:44,791 --> 00:03:47,041
A vy ste?
33
00:03:48,083 --> 00:03:49,208
Poslala ma Fennec.
34
00:03:51,500 --> 00:03:54,833
Naše súradnice sme jej nedali.
Ako ste nás našli?
35
00:03:55,541 --> 00:03:57,166
Mám na to spôsoby.
36
00:03:58,500 --> 00:04:02,125
Vraj sa vypytujete na M-počet.
37
00:04:03,041 --> 00:04:06,666
Pýtať sa na také veci je veľmi nebezpečné.
38
00:04:06,750 --> 00:04:09,291
Priťahuje to nesprávnu pozornosť.
39
00:04:09,833 --> 00:04:11,166
A prečo?
40
00:04:11,250 --> 00:04:13,958
To je tá otázka, čo?
41
00:04:15,916 --> 00:04:19,458
Najprv mi povedzte,
prečo tie informácie chcete.
42
00:04:21,375 --> 00:04:23,625
Považujte to za moju odmenu.
43
00:04:24,125 --> 00:04:26,500
Za informácie sme už zaplatili Fennec.
44
00:04:27,125 --> 00:04:28,500
To nie je môj problém.
45
00:04:29,541 --> 00:04:31,416
Hovorte alebo pôjdem.
46
00:04:34,583 --> 00:04:35,916
Ide o kamarátku.
47
00:04:38,125 --> 00:04:41,750
Ide po nej Impérium a ona si myslí,
48
00:04:41,833 --> 00:04:45,250
že je to kvôli nejakému
experimentu s M-počtom.
49
00:04:45,333 --> 00:04:48,083
Ale my nevieme, čo to znamená.
50
00:04:49,041 --> 00:04:50,625
Je to niečo v krvi.
51
00:04:51,583 --> 00:04:54,708
Každý to má, ale rôzne veľa.
52
00:04:55,583 --> 00:04:57,333
Tí, čo toho majú veľa,
53
00:04:57,416 --> 00:05:02,083
vraj vedia lepšie používať Silu.
54
00:05:02,166 --> 00:05:03,500
Silu?
55
00:05:04,291 --> 00:05:06,291
Myslíte Jediov.
56
00:05:06,791 --> 00:05:10,000
Vravíte, že som Jedi? Teda…
57
00:05:10,083 --> 00:05:11,375
Pravdaže nie.
58
00:05:12,000 --> 00:05:14,333
Jedia z teba nespraví krv.
59
00:05:15,041 --> 00:05:16,833
Na to musíš trénovať.
60
00:05:17,541 --> 00:05:21,166
A nepočula som o klone citlivom na Silu.
61
00:05:21,250 --> 00:05:24,750
Aj keď vy zjavne normálne klony nie ste.
62
00:05:24,833 --> 00:05:26,208
To je pravda.
63
00:05:26,875 --> 00:05:31,333
Kaminčania vás vyrobili milióny.
Asi to je možné.
64
00:05:32,083 --> 00:05:37,208
Ale ak máte vysoký M-počet, varujem vás.
65
00:05:37,291 --> 00:05:40,208
Impérium vás dolapí.
66
00:05:41,375 --> 00:05:43,000
A to sú vaše informácie.
67
00:05:46,958 --> 00:05:47,958
Počkajte!
68
00:05:49,125 --> 00:05:50,375
Uhni, dieťa.
69
00:05:50,958 --> 00:05:53,750
Takže preto po mne ide Impérium?
70
00:05:54,416 --> 00:05:58,083
Tvoju úroveň midichlorianov nezistím,
ak ťa neotestujem.
71
00:05:58,166 --> 00:06:00,625
Tak ma otestujte. Zvládnem to.
72
00:06:01,791 --> 00:06:05,708
Ver mi, pravda je len zriedka príjemná.
73
00:06:07,083 --> 00:06:10,458
Prosím. Nikto mi nevie na nič odpovedať.
74
00:06:12,750 --> 00:06:14,875
Musím vedieť, čo som zač.
75
00:06:16,291 --> 00:06:17,291
Tak dobre.
76
00:06:18,583 --> 00:06:22,583
Ale pamätaj, ty si to chcela.
77
00:06:34,875 --> 00:06:36,458
Toto je ten test?
78
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
Jeden z nich.
79
00:06:38,750 --> 00:06:41,500
Ale tá skala je klzká.
80
00:06:42,291 --> 00:06:43,708
Nemôžeme ísť inam?
81
00:06:46,041 --> 00:06:49,958
Ako mi státie na jednej nohe
pomôže zistiť môj M-počet?
82
00:06:50,750 --> 00:06:55,541
Sústredíš sa na nesprávne veci.
Prestaň sa snažiť balansovať.
83
00:06:55,625 --> 00:06:58,125
Zabudni na svoje vedomie.
84
00:06:59,000 --> 00:07:02,625
„Zabudni na vedomie?“ Čo to vôbec znamená?
85
00:07:06,333 --> 00:07:08,000
Skús to znova.
86
00:07:09,416 --> 00:07:12,166
No tak, Omega! Dokážeš to!
87
00:07:13,416 --> 00:07:16,125
Čo keby ste vy dvaja vypadli?
88
00:07:16,208 --> 00:07:19,583
Nespustíme ju z očí. A ani vás.
89
00:07:20,333 --> 00:07:22,333
To je ale zábava.
90
00:07:24,583 --> 00:07:25,625
Znova.
91
00:07:26,750 --> 00:07:30,833
Keď poznáte tie testy, asi ste Jedi, však?
92
00:07:31,500 --> 00:07:35,208
Nie, ale poznám niektoré ich metódy.
93
00:07:35,291 --> 00:07:39,500
- Ale ako ich…
- Stačilo otázok. Sústreď sa.
94
00:07:58,375 --> 00:08:01,250
Prešiel som Techove súbory
z archívov Republiky.
95
00:08:01,958 --> 00:08:04,208
Mal si pravdu. Je to ona.
96
00:08:04,708 --> 00:08:06,125
Asajj Ventress.
97
00:08:08,583 --> 00:08:11,375
Prečo by nám pomáhala
zabijačka Separatistov?
98
00:08:11,458 --> 00:08:13,875
A kto povedal, že pomáha?
99
00:08:20,583 --> 00:08:22,416
Tak? Čo sa stalo?
100
00:08:22,500 --> 00:08:23,875
Povedala som.
101
00:08:24,791 --> 00:08:26,083
Je príliš klzká.
102
00:08:30,500 --> 00:08:31,666
Začnem znova.
103
00:08:33,708 --> 00:08:34,708
Netreba.
104
00:08:35,541 --> 00:08:38,166
Prejdeme na ďalší test.
105
00:08:38,958 --> 00:08:42,208
Na kolonáde je majská vŕba.
106
00:08:42,291 --> 00:08:46,875
Prines mi do západu slnka
jeden z jej bielych kvetov.
107
00:08:46,958 --> 00:08:51,125
Je to priďaleko. A slnko už začalo…
108
00:09:00,583 --> 00:09:05,250
Keď je už preč, dám vám dobrú radu.
109
00:09:05,875 --> 00:09:10,708
Čokoľvek plánujete,
nedopadne to pre vás dobre.
110
00:09:18,166 --> 00:09:22,291
Dobre si to rozmyslite.
Čo chcete, aby sa stalo?
111
00:09:29,083 --> 00:09:31,791
Pardon. Ponáhľam sa. Pozor.
112
00:09:49,833 --> 00:09:52,333
Čau, kočka. Potrebujem pomoc.
113
00:09:52,416 --> 00:09:54,250
Musím sa dostať do Archia. A rýchlo.
114
00:09:54,833 --> 00:09:56,291
Tak poďme.
115
00:09:58,875 --> 00:10:02,125
Požiadali ste ma o pomoc, pamätáte?
116
00:10:02,666 --> 00:10:05,083
To bolo predtým, než sme zistili, kto ste.
117
00:10:05,791 --> 00:10:07,000
Teraz odíďte.
118
00:10:07,833 --> 00:10:13,333
Zvážim to,
keď dotestujem Omegine schopnosti.
119
00:10:17,583 --> 00:10:21,958
Alebo sa tu zdržím dlhšie.
120
00:10:22,041 --> 00:10:26,791
Nesprávne. Nastúp do lode a choď.
Kým ťa prinútime.
121
00:10:26,875 --> 00:10:28,791
Môžete to skúsiť.
122
00:10:28,875 --> 00:10:30,916
Už sme porazili horších.
123
00:10:31,000 --> 00:10:32,833
A ja tiež.
124
00:10:36,291 --> 00:10:38,250
Žiadne podvádzanie.
125
00:11:35,416 --> 00:11:36,666
Už ste unavení?
126
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Čo od Omegy naozaj chcete?
127
00:11:42,916 --> 00:11:45,208
Možno vás jej zbavím.
128
00:11:48,416 --> 00:11:50,333
To sa nestane.
129
00:11:56,625 --> 00:12:01,833
Buďte dobré klony a zložte zbrane, prosím.
130
00:12:01,916 --> 00:12:04,625
Plnenie rozkazov nám veľmi nejde.
131
00:12:40,625 --> 00:12:43,125
Neplánovala som vás zabiť,
132
00:12:43,708 --> 00:12:46,791
ale vážne ma pokúšate.
133
00:12:46,875 --> 00:12:48,541
To nám ide.
134
00:12:58,125 --> 00:12:59,708
Mám ten biely kvet!
135
00:13:02,375 --> 00:13:04,125
Čo? Prestaňte!
136
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Čo sa tu deje?
137
00:13:05,458 --> 00:13:07,250
Klame nám, Omega.
138
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Je to vojnový zločinec.
139
00:13:09,250 --> 00:13:11,416
Časy sa menia.
140
00:13:11,500 --> 00:13:14,541
Tomu by ste vy klony mali rozumieť.
141
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
Nie sme rovnakí.
142
00:13:16,916 --> 00:13:21,250
Nie? Boli sme figúrky v tej istej vojne.
143
00:13:22,250 --> 00:13:24,291
A všetci sme prehrali.
144
00:13:26,541 --> 00:13:32,166
Impérium je nebezpečnejšie,
než si viete predstaviť.
145
00:13:33,625 --> 00:13:35,458
Som mnohým,
146
00:13:37,125 --> 00:13:39,791
ale nie som vaša nepriateľka.
147
00:13:48,416 --> 00:13:50,125
Ventress sa nedá veriť.
148
00:13:50,708 --> 00:13:55,375
Nevieš, čo za vojny robila, Omega. My hej.
149
00:13:55,458 --> 00:13:58,541
Dobre, ale keď je taká zlá, ako vravíte,
150
00:13:58,625 --> 00:14:01,708
prečo vás nezabila, keď mala šancu.
151
00:14:01,791 --> 00:14:03,500
My sme sa ešte len zahrievali.
152
00:14:04,291 --> 00:14:07,875
O vojne toho veľa neviem,
ale teraz je všetko iné.
153
00:14:08,500 --> 00:14:10,000
Ľudia sa menia.
154
00:14:10,500 --> 00:14:12,083
Nebuď naivná.
155
00:14:14,625 --> 00:14:16,791
Ani s tebou som to nevzdala, či áno?
156
00:14:20,625 --> 00:14:23,000
Dajme jej šancu.
157
00:14:30,708 --> 00:14:32,833
Dnes žiadne gardedámy?
158
00:14:32,916 --> 00:14:35,958
Nie. Povedali ste „žiadne rozptyľovanie“.
159
00:14:45,666 --> 00:14:47,666
Som prekvapená, že si prišla.
160
00:14:48,250 --> 00:14:51,583
Museli ti povedať, čo všetko som spravila.
161
00:14:51,666 --> 00:14:53,000
Povedali.
162
00:14:53,083 --> 00:14:55,750
Ale zároveň ste ostali a neodišli,
163
00:14:55,833 --> 00:14:58,375
takže myslím, že mi pomôžete.
164
00:14:59,000 --> 00:15:01,083
A páčime sa vám. Vidím to.
165
00:15:01,958 --> 00:15:04,416
Si zvláštny malý klon.
166
00:15:04,500 --> 00:15:07,083
Ďakujem. Čo vám povedali tie testy?
167
00:15:07,166 --> 00:15:08,750
V prvom si zlyhala.
168
00:15:10,500 --> 00:15:12,125
Ale druhý som zvládla.
169
00:15:13,000 --> 00:15:14,666
To musí niečo znamenať, však?
170
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
Uvidíme.
171
00:15:22,958 --> 00:15:26,208
Nastúp. Čas na posledný test.
172
00:15:35,666 --> 00:15:37,083
Prestaň sa usmievať.
173
00:15:37,958 --> 00:15:39,416
Znervózňuje ma to.
174
00:15:52,708 --> 00:15:54,458
Mali by sme byť takto ďaleko?
175
00:15:55,208 --> 00:15:57,541
Ľahšie sa sústredíš.
176
00:15:58,416 --> 00:15:59,791
Na čo?
177
00:15:59,875 --> 00:16:04,083
Mnohí, ktorí používajú Silu,
sú spätí s prírodou.
178
00:16:04,583 --> 00:16:08,041
Spájajú sa s vecami,
ktoré reagujú na ich energiu.
179
00:16:08,875 --> 00:16:09,875
Skús to.
180
00:16:16,416 --> 00:16:19,666
Zavri oči a natiahni sa.
181
00:16:19,750 --> 00:16:20,875
Za čím?
182
00:16:21,500 --> 00:16:22,541
Za všetkým.
183
00:16:33,916 --> 00:16:36,666
Toto sa mi nepáči.
Mali by sme tam byť s ňou.
184
00:16:37,250 --> 00:16:40,416
Sľúbili sme Omege, že nebudeme zasahovať.
185
00:16:40,500 --> 00:16:41,791
Ty si jej to sľúbil.
186
00:16:49,541 --> 00:16:52,875
Ako vie, že ich sledujeme?
187
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Vôbec nič.
188
00:17:00,666 --> 00:17:02,291
Už sa vzdávaš?
189
00:17:02,916 --> 00:17:05,833
Nefunguje to. Nič necítim.
190
00:17:05,916 --> 00:17:08,666
Ani len neviem, čo mám robiť.
191
00:17:09,500 --> 00:17:10,958
Je to strata času.
192
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Za tvoj nedostatok výcviku a disciplíny
193
00:17:14,250 --> 00:17:16,750
môžu tie tvoje tri
prehnane starostlivé tiene.
194
00:17:17,583 --> 00:17:19,583
Som vycvičená.
195
00:17:20,291 --> 00:17:23,125
Toto nie je ako byť vojak.
196
00:17:23,958 --> 00:17:29,416
Aj keby si mala potenciál pre Silu,
neukážu ti, ako ho využiť.
197
00:17:35,291 --> 00:17:40,666
Keďže ti to zjavne nevadí,
tak to možno naozaj je strata času.
198
00:17:40,750 --> 00:17:43,541
Stavím sa, že ani vy tomu nerozumiete.
199
00:17:44,166 --> 00:17:46,333
Prečo by som vás mala počúvať?
200
00:18:32,041 --> 00:18:34,416
Ja nie som tá, kto ti bráni.
201
00:18:40,750 --> 00:18:43,000
Čo sa stalo? Kam šli?
202
00:19:03,583 --> 00:19:05,583
To nevyzerá dobre.
203
00:19:05,666 --> 00:19:06,791
Všetci do Maraudera.
204
00:19:13,125 --> 00:19:14,583
Privolali ste to vy?
205
00:19:14,666 --> 00:19:16,125
Nie úmyselne.
206
00:19:18,125 --> 00:19:19,625
Drž sa.
207
00:19:43,125 --> 00:19:44,583
Čože?
208
00:20:30,875 --> 00:20:34,416
Tvoji priatelia všetko zhoršujú.
Zvládnem to aj sama!
209
00:20:38,958 --> 00:20:40,250
Lovec, prestaň strieľať.
210
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
Ventress si poradí.
211
00:20:41,916 --> 00:20:43,500
Odtiaľto to tak nevyzerá.
212
00:20:44,041 --> 00:20:45,083
Verte jej!
213
00:21:20,791 --> 00:21:22,916
Fakt ste to dokázali.
214
00:21:23,833 --> 00:21:25,750
Nebuď taká prekvapená.
215
00:21:54,916 --> 00:21:57,500
Nuž, to bola zábava.
216
00:22:22,708 --> 00:22:26,000
Prišli ste na to? Mám vysoký M-počet?
217
00:22:26,583 --> 00:22:28,041
Z toho, čo som videla?
218
00:22:29,125 --> 00:22:30,416
Nie.
219
00:22:30,500 --> 00:22:33,666
Tak prečo po mne Impérium ide?
220
00:22:34,625 --> 00:22:38,500
Ver či nie, neviem všetko.
221
00:22:38,583 --> 00:22:42,833
Ale keďže by z teba vysoký M-počet
spravil cieľ,
222
00:22:42,916 --> 00:22:44,750
považuj to za šťastie.
223
00:22:44,833 --> 00:22:48,208
Ale ja už cieľ som.
224
00:22:48,291 --> 00:22:51,708
Netráp sa, mladá. My na to prídeme.
225
00:22:52,625 --> 00:22:54,583
Poďme sa nažrať.
226
00:22:58,833 --> 00:23:00,708
Ďakujem. Za snahu.
227
00:23:12,208 --> 00:23:13,958
Klameš.
228
00:23:14,041 --> 00:23:16,083
O čom?
229
00:23:16,166 --> 00:23:17,958
Ty nám povedz.
230
00:23:18,583 --> 00:23:23,083
Keby Omega ten potenciál mala,
musela by podstúpiť výcvik
231
00:23:24,416 --> 00:23:27,875
a teda od vás odísť.
232
00:23:27,958 --> 00:23:29,750
To sa nestane.
233
00:23:29,833 --> 00:23:31,916
Váš názor nie je relevantný.
234
00:23:32,541 --> 00:23:37,500
Faktom je, že po nej ide Impérium.
A neprestane.
235
00:23:38,541 --> 00:23:41,666
Byť vami, odídem odtiaľto.
236
00:23:42,541 --> 00:23:44,875
Nie ste tu tak v bezpečí, ako si myslíte.
237
00:23:48,250 --> 00:23:50,416
Sme si kvit.
238
00:23:53,250 --> 00:23:56,250
Stále neviem, na čej strane si.
239
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
Na svojej.
240
00:23:59,583 --> 00:24:02,000
Nebojíš sa, že po tebe pôjde Impérium?
241
00:24:03,583 --> 00:24:04,750
Môžu to skúsiť.
242
00:24:06,125 --> 00:24:10,041
Ale ešte mi ostáva pár životov.
243
00:24:59,708 --> 00:25:01,000
ZVESTOVATEĽKA
244
00:25:24,541 --> 00:25:26,541
Preklad titulkov: Martin Vranovský