1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星際大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星際大戰:瑕疵小隊》 3 00:00:30,791 --> 00:00:35,125 《信使》 4 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 這是最後一件 5 00:00:53,666 --> 00:00:55,500 捉一條大的回來吃 6 00:00:55,583 --> 00:00:56,958 好的,破壞狂 7 00:00:57,041 --> 00:00:58,583 感謝幫忙,準星 8 00:01:05,125 --> 00:01:08,166 你看看,你交了新朋友 9 00:01:08,750 --> 00:01:12,291 我看了飛船通訊,芬妮克依然沒回覆 10 00:01:12,375 --> 00:01:15,333 我們何時只能等待別人給情報? 11 00:01:15,416 --> 00:01:17,291 我們只有她這條線索 12 00:01:17,375 --> 00:01:20,208 如果她的人脈能幫忙解釋M值 13 00:01:20,291 --> 00:01:23,541 我們也許能弄清楚帝國為何要抓奧美加 14 00:01:23,625 --> 00:01:27,000 這重要嗎?我們不會把她交出去 15 00:01:27,083 --> 00:01:29,791 明白眼前的狀況才能做好準備 16 00:01:46,416 --> 00:01:47,708 瑕瑕,等等! 17 00:02:02,625 --> 00:02:03,708 瑕瑕? 18 00:02:04,416 --> 00:02:06,166 怎麼了?什麼事? 19 00:02:11,000 --> 00:02:15,458 只是岩洞,我們進去過好幾次了 20 00:02:16,833 --> 00:02:19,291 好啦,我進去看看 21 00:02:40,541 --> 00:02:42,583 這東西從哪來的? 22 00:02:57,916 --> 00:02:59,458 瑕瑕,妳去哪裡? 23 00:03:09,541 --> 00:03:11,000 獵手 24 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 奧美加呢? 25 00:03:22,333 --> 00:03:24,708 我又沒做什麼,放手! 26 00:03:29,291 --> 00:03:30,291 她剛才說了 27 00:03:31,000 --> 00:03:32,208 放開她 28 00:03:33,500 --> 00:03:34,500 非常樂意 29 00:03:35,833 --> 00:03:39,916 身為不該引人注目的複製人逃兵 30 00:03:40,000 --> 00:03:42,125 你們很失敗,太顯眼了 31 00:03:42,708 --> 00:03:44,208 尤其是那位 32 00:03:44,791 --> 00:03:47,041 妳又是誰? 33 00:03:48,083 --> 00:03:49,208 芬妮克要我來 34 00:03:51,500 --> 00:03:54,833 我們沒給她座標,妳如何找到我們? 35 00:03:55,541 --> 00:03:57,166 我自有辦法 36 00:03:58,500 --> 00:04:02,125 聽說你們在詢問關於M值的事 37 00:04:03,041 --> 00:04:06,666 打聽這種情報是非常魯莽的 38 00:04:06,750 --> 00:04:09,291 那會引來不當的關注 39 00:04:09,833 --> 00:04:11,166 為何會這樣? 40 00:04:11,250 --> 00:04:13,958 這才是問題所在,對吧? 41 00:04:15,916 --> 00:04:19,458 先告訴我,你們為何想獲得這項情報? 42 00:04:21,375 --> 00:04:23,625 回答就當做給我的酬勞 43 00:04:24,125 --> 00:04:26,500 芬妮克向我們收過情報費了 44 00:04:27,125 --> 00:04:28,500 那與我無關 45 00:04:29,541 --> 00:04:31,416 不說的話我就走 46 00:04:34,583 --> 00:04:35,916 是為了一位朋友 47 00:04:38,125 --> 00:04:41,750 帝國想抓她,她認為 48 00:04:41,833 --> 00:04:45,250 那是因為帝國正在進行的M值實驗 49 00:04:45,333 --> 00:04:48,083 但我們不知道那是什麼意思 50 00:04:49,041 --> 00:04:50,625 那是血液中的成分 51 00:04:51,583 --> 00:04:54,708 每個人都有,但濃度各不相同 52 00:04:55,583 --> 00:04:57,333 數值較高的人 53 00:04:57,416 --> 00:05:02,083 一般被認為更能夠運用原力 54 00:05:02,166 --> 00:05:03,500 原力? 55 00:05:04,291 --> 00:05:06,291 妳是說絕地 56 00:05:06,791 --> 00:05:10,000 所以我是絕地?我是說… 57 00:05:10,083 --> 00:05:11,375 當然不是 58 00:05:12,000 --> 00:05:14,333 光憑血液無法成為絕地 59 00:05:15,041 --> 00:05:16,833 必須接受相關訓練 60 00:05:17,541 --> 00:05:21,166 我也沒聽過有複製人是原力感應者 61 00:05:21,250 --> 00:05:24,750 但是你們顯然都不正常 62 00:05:24,833 --> 00:05:26,208 這點妳沒說錯 63 00:05:26,875 --> 00:05:31,333 卡密諾族產出數百萬複製人 所以這也不無可能 64 00:05:32,083 --> 00:05:37,208 但如果妳的M值確實很高,就得提高警覺 65 00:05:37,291 --> 00:05:40,208 因為帝國會追捕妳 66 00:05:41,375 --> 00:05:43,000 這就是情報內容 67 00:05:46,958 --> 00:05:47,958 等等! 68 00:05:49,125 --> 00:05:50,375 讓開,孩子 69 00:05:50,958 --> 00:05:53,750 那就是帝國想抓我的原因? 70 00:05:54,416 --> 00:05:58,083 不做測試,我無法確定妳的迷地原蟲濃度 71 00:05:58,166 --> 00:06:00,625 那就測試我,我應付得來 72 00:06:01,791 --> 00:06:05,708 相信我,得知真相不會比較開心 73 00:06:07,083 --> 00:06:10,458 拜託,一直都沒人能給我答案 74 00:06:12,750 --> 00:06:14,875 我必須更了解自己 75 00:06:16,291 --> 00:06:17,291 好 76 00:06:18,583 --> 00:06:22,583 但要記住,這是妳自願的 77 00:06:34,875 --> 00:06:36,458 這就是測試? 78 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 是其中一項 79 00:06:38,750 --> 00:06:41,500 可是這裡的石頭…很滑 80 00:06:42,291 --> 00:06:43,708 可以換個地方嗎? 81 00:06:46,041 --> 00:06:49,958 單腳站著跟M值有什麼關係? 82 00:06:50,750 --> 00:06:55,541 妳的注意力擺錯地方了,別想著保持平衡 83 00:06:55,625 --> 00:06:58,125 拋開妳的意識 84 00:06:59,000 --> 00:07:02,625 「意識」?我根本不懂那是什麼 85 00:07:06,333 --> 00:07:08,000 再試一次 86 00:07:09,416 --> 00:07:12,166 加油,奧美加!妳行的! 87 00:07:13,416 --> 00:07:16,125 你們倆要不要去別的地方? 88 00:07:16,208 --> 00:07:19,583 我們必須看著她,也得看著妳 89 00:07:20,333 --> 00:07:22,333 那可真有趣呢 90 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 再一次 91 00:07:26,750 --> 00:07:30,833 既然妳懂這些測試,妳一定是絕地吧? 92 00:07:31,500 --> 00:07:35,208 不是,但我知道他們的一些法門 93 00:07:35,291 --> 00:07:39,500 - 但妳怎麼… - 妳問題太多了,專心 94 00:07:58,375 --> 00:08:01,250 我看了技師的共和國資料庫檔案 95 00:08:01,958 --> 00:08:04,208 你沒認錯,是她 96 00:08:04,708 --> 00:08:06,125 阿莎潔凡崔斯 97 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 分離主義者刺客為何要幫我們? 98 00:08:11,458 --> 00:08:13,875 誰說她在幫我們? 99 00:08:20,583 --> 00:08:22,416 如何?怎麼了? 100 00:08:22,500 --> 00:08:23,875 我說過了 101 00:08:24,791 --> 00:08:26,083 石頭太滑 102 00:08:30,500 --> 00:08:31,666 我重新開始 103 00:08:33,708 --> 00:08:34,708 不需要 104 00:08:35,541 --> 00:08:38,166 直接進行下一項測試 105 00:08:38,958 --> 00:08:42,208 上面的柱廊邊有一株垂枝瑪雅樹 106 00:08:42,291 --> 00:08:46,875 摘下一朵白花並且在日落之前回來 107 00:08:46,958 --> 00:08:51,125 太遠了,而且…太陽已經開始落… 108 00:09:00,583 --> 00:09:05,250 她已經離開了,我給你們一點建議 109 00:09:05,875 --> 00:09:10,708 不管你們打算做什麼,對你們都沒好處 110 00:09:18,166 --> 00:09:22,291 考慮清楚,你們想怎麼做? 111 00:09:29,083 --> 00:09:31,791 抱歉,不好意思,借過,小心 112 00:09:49,833 --> 00:09:52,333 狗狗,我需要幫忙 113 00:09:52,416 --> 00:09:54,250 我要快點趕到文物館 114 00:09:54,833 --> 00:09:56,291 好,出發 115 00:09:58,875 --> 00:10:02,125 是你們要我幫忙,記得嗎? 116 00:10:02,666 --> 00:10:05,083 那時我們還不知道妳是誰 117 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 妳走吧 118 00:10:07,833 --> 00:10:13,333 我會考慮,等我測試完奧美加的能力 119 00:10:17,583 --> 00:10:21,958 或者我也可能會在這裡待久一點 120 00:10:22,041 --> 00:10:26,791 錯,快搭上飛船離開,別讓我們逼妳走 121 00:10:26,875 --> 00:10:28,791 你們儘管試試 122 00:10:28,875 --> 00:10:30,916 我們解決過更棘手的敵人 123 00:10:31,000 --> 00:10:32,833 彼此彼此 124 00:10:36,291 --> 00:10:38,250 別想作弊 125 00:11:35,416 --> 00:11:36,666 累了嗎? 126 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 妳到底想對奧美加怎樣? 127 00:11:42,916 --> 00:11:45,208 也許我會帶她離開你們 128 00:11:48,416 --> 00:11:50,333 不會有這種事 129 00:11:56,625 --> 00:12:01,833 你們這些複製人何不乖乖地放棄對抗? 130 00:12:01,916 --> 00:12:04,625 我們對服從命令沒興趣 131 00:12:40,625 --> 00:12:43,125 我本來沒打算殺你們 132 00:12:43,708 --> 00:12:46,791 但你們讓我大動殺機 133 00:12:46,875 --> 00:12:48,541 這我們很擅長 134 00:12:58,125 --> 00:12:59,708 我摘下白花了! 135 00:13:02,375 --> 00:13:04,125 什麼…住手! 136 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 這是怎樣? 137 00:13:05,458 --> 00:13:07,250 她欺瞞我們,奧美加 138 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 她是戰犯 139 00:13:09,250 --> 00:13:11,416 時代改變了 140 00:13:11,500 --> 00:13:14,541 這你們複製人應該很了解 141 00:13:14,625 --> 00:13:16,833 我們不一樣 142 00:13:16,916 --> 00:13:21,250 是嗎?我們都是同一場戰爭中的卒子 143 00:13:22,250 --> 00:13:24,291 而且我們都輸了 144 00:13:26,541 --> 00:13:32,166 帝國遠比你們所能想像的更危險 145 00:13:33,625 --> 00:13:35,458 我有很多面向 146 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 但我並非你們的敵人 147 00:13:48,416 --> 00:13:50,125 不能相信凡崔斯 148 00:13:50,708 --> 00:13:55,375 奧美加,妳不知道 她在戰時犯下的罪,我們知道 149 00:13:55,458 --> 00:13:58,541 好,但如果她真的那麼壞 150 00:13:58,625 --> 00:14:01,708 那她怎麼沒有趁機殺了你們? 151 00:14:01,791 --> 00:14:03,500 我們剛才只是暖身 152 00:14:04,291 --> 00:14:07,875 我不太了解那場戰爭,但現在不一樣了 153 00:14:08,500 --> 00:14:10,000 人是會改變的 154 00:14:10,500 --> 00:14:12,083 妳太天真了 155 00:14:14,625 --> 00:14:16,791 我也沒放棄你,對吧? 156 00:14:20,625 --> 00:14:23,000 我們應該給她一個機會 157 00:14:30,708 --> 00:14:32,833 今天沒人陪同嗎? 158 00:14:32,916 --> 00:14:35,958 沒有,妳說不要有干擾 159 00:14:45,666 --> 00:14:47,666 我很驚訝妳來找我 160 00:14:48,250 --> 00:14:51,583 他們一定跟妳說了我做過的那些事 161 00:14:51,666 --> 00:14:53,000 他們說了 162 00:14:53,083 --> 00:14:55,750 但妳也沒走,而是留下來 163 00:14:55,833 --> 00:14:58,375 所以我認為妳想幫我 164 00:14:59,000 --> 00:15:01,083 妳喜歡我們,我看得出來 165 00:15:01,958 --> 00:15:04,416 妳這小複製人真古怪 166 00:15:04,500 --> 00:15:07,083 謝謝,所以測試結果如何? 167 00:15:07,166 --> 00:15:08,750 妳第一關失敗了 168 00:15:10,500 --> 00:15:12,125 但我通過第二關 169 00:15:13,000 --> 00:15:14,666 一定有某種意義吧? 170 00:15:16,500 --> 00:15:17,500 再看看吧 171 00:15:22,958 --> 00:15:26,208 上船,這是妳的最後一關 172 00:15:35,666 --> 00:15:37,083 別再笑了 173 00:15:37,958 --> 00:15:39,416 令人不舒服 174 00:15:52,708 --> 00:15:54,458 到這麼外面好嗎? 175 00:15:55,208 --> 00:15:57,541 這樣更容易專注 176 00:15:58,416 --> 00:15:59,791 要專注什麼? 177 00:15:59,875 --> 00:16:04,083 許多原力使用者與大自然有密切關係 178 00:16:04,583 --> 00:16:08,041 能聯繫對他們能量有反應的生物 179 00:16:08,875 --> 00:16:09,875 試試看 180 00:16:16,416 --> 00:16:19,666 閉上眼,伸出手 181 00:16:19,750 --> 00:16:20,875 伸手做什麼? 182 00:16:21,500 --> 00:16:22,541 感受萬物 183 00:16:33,916 --> 00:16:36,666 我不喜歡這樣,我們應該出去陪她 184 00:16:37,250 --> 00:16:40,416 我們答應了奧美加不去干涉 185 00:16:40,500 --> 00:16:41,791 只有你答應 186 00:16:49,541 --> 00:16:52,875 她…她怎麼知道我們在監視? 187 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 算了 188 00:17:00,666 --> 00:17:02,291 這麼快就放棄? 189 00:17:02,916 --> 00:17:05,833 沒用的,我什麼都感覺不到 190 00:17:05,916 --> 00:17:08,666 我甚至不知道我該做什麼 191 00:17:09,500 --> 00:17:10,958 根本浪費時間 192 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 要怪那三位如影隨形的溺愛保母 193 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 害妳少了鍛鍊和紀律 194 00:17:17,583 --> 00:17:19,583 我受過訓練 195 00:17:20,291 --> 00:17:23,125 這跟軍人的訓練不一樣 196 00:17:23,958 --> 00:17:29,416 就算妳有原力的潛能 他們也不知該怎麼幫妳開發 197 00:17:35,291 --> 00:17:40,666 既然妳甘願如此,也許這確實是浪費時間 198 00:17:40,750 --> 00:17:43,541 妳八成也不懂這方面的事 199 00:17:44,166 --> 00:17:46,333 所以我為什麼要聽妳的? 200 00:18:32,041 --> 00:18:34,416 有所保留的可不是我 201 00:18:40,750 --> 00:18:43,000 怎麼回事?魚群怎麼跑了? 202 00:19:03,583 --> 00:19:05,583 那看起來不妙 203 00:19:05,666 --> 00:19:06,791 快上掠奪者 204 00:19:13,125 --> 00:19:14,583 這是妳召喚來的? 205 00:19:14,666 --> 00:19:16,125 不是有意的 206 00:19:18,125 --> 00:19:19,625 抓緊了 207 00:19:43,125 --> 00:19:44,583 什麼? 208 00:20:30,875 --> 00:20:34,416 你那群朋友正在幫倒忙,我自己能處理 209 00:20:38,958 --> 00:20:40,250 獵手,停止射擊 210 00:20:40,333 --> 00:20:41,833 凡崔斯應付得來 211 00:20:41,916 --> 00:20:43,500 從這裡看起來不像 212 00:20:44,041 --> 00:20:45,083 相信她 213 00:21:20,791 --> 00:21:22,916 妳真的辦到了 214 00:21:23,833 --> 00:21:25,750 不必這麼訝異 215 00:21:54,916 --> 00:21:57,500 剛才挺好玩的 216 00:22:22,708 --> 00:22:26,000 妳弄清楚了嗎?我的M值高嗎? 217 00:22:26,583 --> 00:22:28,041 就我看來嗎? 218 00:22:29,125 --> 00:22:30,416 不高 219 00:22:30,500 --> 00:22:33,666 那帝國為何要抓我? 220 00:22:34,625 --> 00:22:38,500 信不信由妳,我並非無所不知 221 00:22:38,583 --> 00:22:42,833 但考慮到如果高M值會使妳成為目標 222 00:22:42,916 --> 00:22:44,750 這樣的結果算妳幸運 223 00:22:44,833 --> 00:22:48,208 但我已經成為目標了 224 00:22:48,291 --> 00:22:51,708 別擔心,孩子,我們會有辦法的 225 00:22:52,625 --> 00:22:54,583 來吧,我們去吃點東西 226 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 謝謝妳幫忙 227 00:23:12,208 --> 00:23:13,958 妳說謊 228 00:23:14,041 --> 00:23:16,083 哪一點? 229 00:23:16,166 --> 00:23:17,958 妳自己說 230 00:23:18,583 --> 00:23:23,083 如果奧美加確實有那種潛能,她就得受訓 231 00:23:24,416 --> 00:23:27,875 這表示她必須離開你們 232 00:23:27,958 --> 00:23:29,750 不會有這種事 233 00:23:29,833 --> 00:23:31,916 你們的意願無關緊要 234 00:23:32,541 --> 00:23:37,500 事實是,帝國要抓她,而且不會罷休 235 00:23:38,541 --> 00:23:41,666 如果我是你們,我會離開此地 236 00:23:42,541 --> 00:23:44,875 別以為你們在這裡很安全 237 00:23:48,250 --> 00:23:50,416 我們的交易結束了 238 00:23:53,250 --> 00:23:56,250 我還是想不通妳是哪個陣營的 239 00:23:57,291 --> 00:23:58,333 我自己 240 00:23:59,583 --> 00:24:02,000 妳不擔心帝國追殺妳? 241 00:24:03,583 --> 00:24:04,750 想來就來 242 00:24:06,125 --> 00:24:10,041 不過我的命挺硬的 243 00:24:59,708 --> 00:25:01,000 《信使》 244 00:25:24,541 --> 00:25:26,541 字幕翻譯:花枝煎