1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: VADNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Krize identity 3 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 Dvacet kreditů. 4 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - Deset. - Dvacet. 5 00:01:12,125 --> 00:01:13,166 Patnáct. 6 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Hej. Kdo to hodil? 7 00:01:17,708 --> 00:01:19,000 To on. 8 00:01:19,083 --> 00:01:23,916 To děcko takovou vázu sotva zvedne, natož aby jí hodilo. 9 00:01:24,000 --> 00:01:26,458 Ale udělal to. Viděli jsme ho. 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,458 Moc se omlouvám. 11 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 Říkal jsem, že je to děcko divný. 12 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 Lidi říkají, že je prokletý. Chápeš? Že má dar. 13 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 Takový věci neříkej. 14 00:01:41,458 --> 00:01:44,875 Víš, že by z toho mohly být problémy. Jdeme. 15 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 Mám tip pro nájemného lovce 1. třídy. 16 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 Je tady děcko, co by vás mohlo zajímat. 17 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 Co se děje? 18 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 Co je Nala Se ve vězení, neděláme v laboratoři pokroky. 19 00:03:04,250 --> 00:03:06,541 Té Kaminoance se nedá věřit. 20 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 A mně věříte? 21 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 Pracuji pro vás už roky. 22 00:03:12,750 --> 00:03:14,125 S patřičnou prověrkou 23 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 bych mohla být užitečnější. 24 00:03:16,833 --> 00:03:20,333 Chcete být novou vedoucí pracovnicí, doktorko Karrová? 25 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 Zasloužím si to. 26 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Dobrá. 27 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 Seznámíme vás s projektem Nekromant. 28 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 Krom přístupu k materiálům v podzemní zadržovací komoře 29 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 dostanete přístup do krypty. 30 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 Vzorky v ní jsou teď vaší zodpovědností. 31 00:04:12,000 --> 00:04:15,041 Jsou pro tento projekt zásadní. 32 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 A tudíž musí být opatrovány s náležitou péčí. 33 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 Tyto tři vzorky byly vybrány kvůli vysokému počtu M-částic. 34 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 Proč děti? 35 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 Dospělí by posloužit nemohli? 36 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 Zbylo jen málo dospělých s takovou charakteristikou. 37 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 Děti se získávají snadněji a snadněji se podřídí. 38 00:05:02,375 --> 00:05:07,208 Netuší, proč tu jsou ani co je jim vlastní. 39 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 Jak víte, M-částice nelze přímo replikovat ze zdroje. 40 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 Jenže Nala Se znala jiný způsob. 41 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 Proto pomohla Omeze s útěkem. 42 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 Krev toho mladého klonu byla jediným pojivem 43 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 kompatibilním s replikací jejich M-částic. 44 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 Proto Omegu musíme najít. 45 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 Testování bude pokračovat dle plánu. 46 00:05:30,958 --> 00:05:34,750 Až ji získáme, musíme být připraveni na vše. 47 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Pane. 48 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Dobrý den. 49 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Ahoj. 50 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 Máte hezký brýle. 51 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Díky. 52 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 Jak se jmenuješ? 53 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 Doktorko Karrová? 54 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Omezte soukromé interakce se vzorky. 55 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 Jsou to vědecké exempláře. Nic víc. 56 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 Jistě, doktore. 57 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo, test. 58 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Jdu na to, pane Bane. 59 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 To bude stačit. 60 00:08:03,708 --> 00:08:07,750 - Ať je zticha. - Nejsem pečovatelský droid. 61 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 Ty! Ty tam, nech toho. 62 00:08:20,250 --> 00:08:22,500 - Dokázal jsem to. - Jdeme. 63 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 Díky za tip. 64 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 To jste zase vy. 65 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 Ahoj, SP-54. 66 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 Jmenuju se Eva. A vy? 67 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 Můžeš mě oslovovat jako doktorku Karrovou. 68 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 Co se stalo s paní Nala Se? Nevrátila se. 69 00:09:18,583 --> 00:09:23,083 Ta už na tento projekt nedohlíží. 70 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 Proč ne? 71 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 To není tvá starost. 72 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 Ale ona říkala, že mi to zjistí. 73 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 Co ti zjistí? 74 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Kdy půjdu domů. 75 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 Můžete mi to zjistit? 76 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 Podívám se na to. 77 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 Díky, doktorko Karrová. 78 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 Ahoj, SP-32. 79 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Ne! 80 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32. 81 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - Nepřibližujte se. - Neboj se. 82 00:10:26,458 --> 00:10:28,916 Ne! Pusťte mě ven. 83 00:10:29,000 --> 00:10:31,625 Jsi v bezpečí, SP-32. 84 00:10:31,708 --> 00:10:32,916 Tak se nejmenuju. 85 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 Řekli, že budu moct jít domů. Chci jít domů. 86 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Na omráčení. 87 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 Jaká je situace? 88 00:10:49,375 --> 00:10:51,125 Blastery nejsou nutné. 89 00:10:51,208 --> 00:10:54,083 Mám to pod kontrolou. 90 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 Ne! 91 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 Zajistěte ho na ubikaci. 92 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 To jste přehnal, veliteli. Je to jen dítě. 93 00:11:15,541 --> 00:11:20,541 Vzorek se pokusil uniknout. Řídil jsem se předpisy. 94 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 Doktorko Karrová? 95 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 Ano? 96 00:11:56,916 --> 00:12:00,375 Bude Jax v pořádku? 97 00:12:00,458 --> 00:12:01,666 Jax? 98 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 Zvládne to. 99 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 Nebude mít průšvih, že ne? 100 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 Ne, nemá průšvih. Zítra ho uvidíš. 101 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Paní Se, 102 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 mám otázky ohledně vaší práce na projektu Nekromant. 103 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 Převzala jsi moji pozici. 104 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Ano. 105 00:12:55,416 --> 00:12:59,333 Takže jsi byla v kryptě 106 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 a viděla jsi vzorky. 107 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 Jsou to děti. 108 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Jako jsem byla já. 109 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Chtěla jste se zbavit i jich? 110 00:13:11,750 --> 00:13:16,500 Impérium si je nechá, aby je mohlo ovládat. 111 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 Nepatří sem. 112 00:13:20,208 --> 00:13:22,916 Ne, nepatří. 113 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 Ale nic z toho nebylo má volba. 114 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 Musela jsem chránit Omegu. 115 00:13:30,291 --> 00:13:32,500 A co ostatní děti? 116 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 Dělala jsem, co jsem mohla. 117 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 Teď budou vzhlížet k tobě. 118 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 Co uděláš, Emerie? 119 00:13:43,750 --> 00:13:45,166 Nemůžu dělat nic. 120 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 Nemám žádnou moc. 121 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 Nemáš? 122 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Doktorko Karrová? Na slovíčko. 123 00:14:14,083 --> 00:14:19,750 Dnes dorazí nový vzorek. Velitel Scorch ho brzy vyrazí vyzvednout. 124 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Další? 125 00:14:21,375 --> 00:14:25,750 Slyšel jsem o tom incidentu, chápu vaši váhavost. 126 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 Tento nový přírůstek vás ale neohrozí. 127 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 Chci doprovodit velitele. 128 00:14:32,583 --> 00:14:34,291 To nebude nutné. 129 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 Řekl jste mi, jak důležité ty vzorky jsou. 130 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 Chci se ujistit, že se jim dostane náležité péče. 131 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 Pane, guvernér Tarkin žádá, abyste ho okamžitě kontaktoval. 132 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Jak si přejete, doktorko Karrová. 133 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Guvernére Tarkine, čemu vděčím za tento hovor? 134 00:15:09,541 --> 00:15:16,333 Vyvstaly otázky ohledně finančních dopadů vašeho zařízení na imperiální zdroje. 135 00:15:16,416 --> 00:15:20,500 A teď byly na vaši žádost odkloněny další prostředky? 136 00:15:20,583 --> 00:15:25,708 Správně. Jedná se o projekt, na němž má osobní zájem sám císař. 137 00:15:25,791 --> 00:15:29,166 - A o co jde? - Obávám se, že to je tajné. 138 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 Možná bych mohl poskytnout pomoc, 139 00:15:32,375 --> 00:15:34,666 když je ten projekt tak zásadní. 140 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 Žádám pouze prostředky. 141 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 Za ty výdaje to stojí. 142 00:15:41,791 --> 00:15:43,250 To byste měl doufat. 143 00:15:43,333 --> 00:15:46,125 Pokud tento projekt nepřinese kýžené výsledky, 144 00:15:46,208 --> 00:15:48,750 vaší operaci to vůbec neprospěje. 145 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 A vám taky ne, doktore. 146 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 Žádám informace. 147 00:16:07,291 --> 00:16:12,458 Vystopoval jsem tu Trandoshanku, dostal jsem z ní informace. 148 00:16:12,541 --> 00:16:17,250 Dala mi jméno pirátky, která byla v kontaktu s cílem. 149 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Právě ji hledám. 150 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 Další agenti jsou připravení poskytnout pomoc. 151 00:16:22,375 --> 00:16:24,958 Zvládnu to sám. 152 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 Opravdu? Jednou už jsi selhal. 153 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 Žádné další chyby. Bez Omegy se nevracej. 154 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Většinou posílají jiného imperiála. 155 00:17:25,291 --> 00:17:29,458 Přišla jsem prověřit vzorek. Co jsem zač, je jedno. 156 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo, přines to děcko. 157 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 Problém? 158 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 Ten vzorek je mladší, než jsem čekala. 159 00:17:56,166 --> 00:17:59,500 - Bude s ním míň problémů. - Musím ho otestovat. 160 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 Kvůli ověření. 161 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 A má platba? 162 00:18:14,458 --> 00:18:20,958 - Kolik takových už jsi dostal? - Řekněme, že jsem v tom dobrý. 163 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 A odkud to děcko pochází? 164 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 Takovými otázkami prozrazujete víc, než si myslíte. 165 00:18:41,583 --> 00:18:45,791 - Vše v pořádku, pane Bane. - Tak zatím. 166 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 Jak si zvyká? 167 00:19:18,416 --> 00:19:20,208 Vzorek je v dobré kondici. 168 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 Kde je SP-32? 169 00:19:40,458 --> 00:19:46,333 Standardní operační postup, subjekt je izolován po dvě rotace 170 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 jako trest za pokus o útěk. 171 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 Vše v pořádku, SP-54? 172 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Evo? 173 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 Lhala jste. 174 00:20:26,041 --> 00:20:31,250 Řekla jste, že Jax nebude mít průšvih. Jenom chtěl domů. 175 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 Všichni chceme domů. 176 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 KRIZE IDENTITY 177 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Překlad titulků: Tomáš Slavík