1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: VADNÁ VÁRKA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,625
Krize identity
3
00:01:07,875 --> 00:01:08,958
Dvacet kreditů.
4
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
- Deset.
- Dvacet.
5
00:01:12,125 --> 00:01:13,166
Patnáct.
6
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Hej. Kdo to hodil?
7
00:01:17,708 --> 00:01:19,000
To on.
8
00:01:19,083 --> 00:01:23,916
To děcko takovou vázu sotva zvedne,
natož aby jí hodilo.
9
00:01:24,000 --> 00:01:26,458
Ale udělal to. Viděli jsme ho.
10
00:01:26,541 --> 00:01:28,458
Moc se omlouvám.
11
00:01:31,958 --> 00:01:34,125
Říkal jsem, že je to děcko divný.
12
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
Lidi říkají, že je prokletý.
Chápeš? Že má dar.
13
00:01:38,958 --> 00:01:41,375
Takový věci neříkej.
14
00:01:41,458 --> 00:01:44,875
Víš, že by z toho mohly být problémy.
Jdeme.
15
00:02:11,041 --> 00:02:16,458
Mám tip pro nájemného lovce 1. třídy.
16
00:02:17,500 --> 00:02:22,416
Je tady děcko, co by vás mohlo zajímat.
17
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
Co se děje?
18
00:03:00,500 --> 00:03:04,166
Co je Nala Se ve vězení,
neděláme v laboratoři pokroky.
19
00:03:04,250 --> 00:03:06,541
Té Kaminoance se nedá věřit.
20
00:03:07,083 --> 00:03:08,125
A mně věříte?
21
00:03:09,458 --> 00:03:11,458
Pracuji pro vás už roky.
22
00:03:12,750 --> 00:03:14,125
S patřičnou prověrkou
23
00:03:15,125 --> 00:03:16,750
bych mohla být užitečnější.
24
00:03:16,833 --> 00:03:20,333
Chcete být novou vedoucí pracovnicí,
doktorko Karrová?
25
00:03:21,416 --> 00:03:22,791
Zasloužím si to.
26
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Dobrá.
27
00:03:26,666 --> 00:03:30,250
Seznámíme vás s projektem Nekromant.
28
00:03:43,541 --> 00:03:48,375
Krom přístupu k materiálům
v podzemní zadržovací komoře
29
00:03:48,916 --> 00:03:52,041
dostanete přístup do krypty.
30
00:04:08,041 --> 00:04:11,916
Vzorky v ní jsou teď vaší zodpovědností.
31
00:04:12,000 --> 00:04:15,041
Jsou pro tento projekt zásadní.
32
00:04:17,125 --> 00:04:20,166
A tudíž musí být opatrovány
s náležitou péčí.
33
00:04:38,291 --> 00:04:42,041
Tyto tři vzorky byly vybrány
kvůli vysokému počtu M-částic.
34
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
Proč děti?
35
00:04:46,291 --> 00:04:48,875
Dospělí by posloužit nemohli?
36
00:04:49,625 --> 00:04:52,833
Zbylo jen málo dospělých
s takovou charakteristikou.
37
00:04:57,583 --> 00:05:02,291
Děti se získávají snadněji
a snadněji se podřídí.
38
00:05:02,375 --> 00:05:07,208
Netuší, proč tu jsou
ani co je jim vlastní.
39
00:05:08,250 --> 00:05:12,208
Jak víte, M-částice
nelze přímo replikovat ze zdroje.
40
00:05:12,291 --> 00:05:14,375
Jenže Nala Se znala jiný způsob.
41
00:05:15,041 --> 00:05:17,250
Proto pomohla Omeze s útěkem.
42
00:05:17,791 --> 00:05:20,958
Krev toho mladého klonu
byla jediným pojivem
43
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
kompatibilním s replikací jejich M-částic.
44
00:05:24,166 --> 00:05:26,500
Proto Omegu musíme najít.
45
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
Testování bude pokračovat dle plánu.
46
00:05:30,958 --> 00:05:34,750
Až ji získáme,
musíme být připraveni na vše.
47
00:05:34,833 --> 00:05:36,166
Pane.
48
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Dobrý den.
49
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Ahoj.
50
00:05:44,791 --> 00:05:46,333
Máte hezký brýle.
51
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Díky.
52
00:05:50,166 --> 00:05:51,625
Jak se jmenuješ?
53
00:05:52,416 --> 00:05:53,416
Doktorko Karrová?
54
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Omezte soukromé interakce se vzorky.
55
00:06:00,583 --> 00:06:04,000
Jsou to vědecké exempláře. Nic víc.
56
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
Jistě, doktore.
57
00:07:25,208 --> 00:07:28,083
Todo, test.
58
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
Jdu na to, pane Bane.
59
00:07:46,666 --> 00:07:47,666
To bude stačit.
60
00:08:03,708 --> 00:08:07,750
- Ať je zticha.
- Nejsem pečovatelský droid.
61
00:08:09,208 --> 00:08:12,166
Ty! Ty tam, nech toho.
62
00:08:20,250 --> 00:08:22,500
- Dokázal jsem to.
- Jdeme.
63
00:08:38,166 --> 00:08:39,833
Díky za tip.
64
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
To jste zase vy.
65
00:09:03,791 --> 00:09:05,708
Ahoj, SP-54.
66
00:09:06,458 --> 00:09:08,875
Jmenuju se Eva. A vy?
67
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
Můžeš mě oslovovat jako doktorku Karrovou.
68
00:09:14,458 --> 00:09:18,500
Co se stalo s paní Nala Se? Nevrátila se.
69
00:09:18,583 --> 00:09:23,083
Ta už na tento projekt nedohlíží.
70
00:09:23,916 --> 00:09:25,208
Proč ne?
71
00:09:25,291 --> 00:09:26,916
To není tvá starost.
72
00:09:28,666 --> 00:09:31,750
Ale ona říkala, že mi to zjistí.
73
00:09:32,458 --> 00:09:33,625
Co ti zjistí?
74
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Kdy půjdu domů.
75
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
Můžete mi to zjistit?
76
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Podívám se na to.
77
00:09:42,666 --> 00:09:44,083
Díky, doktorko Karrová.
78
00:09:53,833 --> 00:09:55,708
Ahoj, SP-32.
79
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
Ne!
80
00:10:21,333 --> 00:10:22,666
SP-32.
81
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
- Nepřibližujte se.
- Neboj se.
82
00:10:26,458 --> 00:10:28,916
Ne! Pusťte mě ven.
83
00:10:29,000 --> 00:10:31,625
Jsi v bezpečí, SP-32.
84
00:10:31,708 --> 00:10:32,916
Tak se nejmenuju.
85
00:10:35,416 --> 00:10:38,583
Řekli, že budu moct jít domů.
Chci jít domů.
86
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Na omráčení.
87
00:10:47,916 --> 00:10:49,291
Jaká je situace?
88
00:10:49,375 --> 00:10:51,125
Blastery nejsou nutné.
89
00:10:51,208 --> 00:10:54,083
Mám to pod kontrolou.
90
00:10:58,708 --> 00:10:59,875
Ne!
91
00:11:05,291 --> 00:11:06,833
Zajistěte ho na ubikaci.
92
00:11:11,375 --> 00:11:15,458
To jste přehnal, veliteli. Je to jen dítě.
93
00:11:15,541 --> 00:11:20,541
Vzorek se pokusil uniknout.
Řídil jsem se předpisy.
94
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
Doktorko Karrová?
95
00:11:55,750 --> 00:11:56,833
Ano?
96
00:11:56,916 --> 00:12:00,375
Bude Jax v pořádku?
97
00:12:00,458 --> 00:12:01,666
Jax?
98
00:12:04,208 --> 00:12:05,208
Zvládne to.
99
00:12:06,083 --> 00:12:09,958
Nebude mít průšvih, že ne?
100
00:12:10,750 --> 00:12:15,000
Ne, nemá průšvih. Zítra ho uvidíš.
101
00:12:44,208 --> 00:12:45,416
Paní Se,
102
00:12:46,250 --> 00:12:49,500
mám otázky
ohledně vaší práce na projektu Nekromant.
103
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
Převzala jsi moji pozici.
104
00:12:54,291 --> 00:12:55,333
Ano.
105
00:12:55,416 --> 00:12:59,333
Takže jsi byla v kryptě
106
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
a viděla jsi vzorky.
107
00:13:04,666 --> 00:13:05,708
Jsou to děti.
108
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
Jako jsem byla já.
109
00:13:09,250 --> 00:13:11,666
Chtěla jste se zbavit i jich?
110
00:13:11,750 --> 00:13:16,500
Impérium si je nechá,
aby je mohlo ovládat.
111
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
Nepatří sem.
112
00:13:20,208 --> 00:13:22,916
Ne, nepatří.
113
00:13:23,791 --> 00:13:26,500
Ale nic z toho nebylo má volba.
114
00:13:27,458 --> 00:13:30,208
Musela jsem chránit Omegu.
115
00:13:30,291 --> 00:13:32,500
A co ostatní děti?
116
00:13:33,125 --> 00:13:35,416
Dělala jsem, co jsem mohla.
117
00:13:36,375 --> 00:13:39,083
Teď budou vzhlížet k tobě.
118
00:13:40,166 --> 00:13:43,666
Co uděláš, Emerie?
119
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Nemůžu dělat nic.
120
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
Nemám žádnou moc.
121
00:13:49,375 --> 00:13:50,666
Nemáš?
122
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
Doktorko Karrová? Na slovíčko.
123
00:14:14,083 --> 00:14:19,750
Dnes dorazí nový vzorek.
Velitel Scorch ho brzy vyrazí vyzvednout.
124
00:14:20,291 --> 00:14:21,291
Další?
125
00:14:21,375 --> 00:14:25,750
Slyšel jsem o tom incidentu,
chápu vaši váhavost.
126
00:14:26,708 --> 00:14:30,500
Tento nový přírůstek vás ale neohrozí.
127
00:14:30,583 --> 00:14:32,500
Chci doprovodit velitele.
128
00:14:32,583 --> 00:14:34,291
To nebude nutné.
129
00:14:34,375 --> 00:14:37,875
Řekl jste mi, jak důležité ty vzorky jsou.
130
00:14:38,625 --> 00:14:42,083
Chci se ujistit,
že se jim dostane náležité péče.
131
00:14:42,666 --> 00:14:46,541
Pane, guvernér Tarkin žádá,
abyste ho okamžitě kontaktoval.
132
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Jak si přejete, doktorko Karrová.
133
00:15:04,750 --> 00:15:09,458
Guvernére Tarkine,
čemu vděčím za tento hovor?
134
00:15:09,541 --> 00:15:16,333
Vyvstaly otázky ohledně finančních dopadů
vašeho zařízení na imperiální zdroje.
135
00:15:16,416 --> 00:15:20,500
A teď byly na vaši žádost
odkloněny další prostředky?
136
00:15:20,583 --> 00:15:25,708
Správně. Jedná se o projekt,
na němž má osobní zájem sám císař.
137
00:15:25,791 --> 00:15:29,166
- A o co jde?
- Obávám se, že to je tajné.
138
00:15:29,916 --> 00:15:32,291
Možná bych mohl poskytnout pomoc,
139
00:15:32,375 --> 00:15:34,666
když je ten projekt tak zásadní.
140
00:15:35,166 --> 00:15:37,875
Žádám pouze prostředky.
141
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
Za ty výdaje to stojí.
142
00:15:41,791 --> 00:15:43,250
To byste měl doufat.
143
00:15:43,333 --> 00:15:46,125
Pokud tento projekt
nepřinese kýžené výsledky,
144
00:15:46,208 --> 00:15:48,750
vaší operaci to vůbec neprospěje.
145
00:15:48,833 --> 00:15:51,000
A vám taky ne, doktore.
146
00:16:05,583 --> 00:16:07,208
Žádám informace.
147
00:16:07,291 --> 00:16:12,458
Vystopoval jsem tu Trandoshanku,
dostal jsem z ní informace.
148
00:16:12,541 --> 00:16:17,250
Dala mi jméno pirátky,
která byla v kontaktu s cílem.
149
00:16:17,333 --> 00:16:19,250
Právě ji hledám.
150
00:16:19,333 --> 00:16:22,291
Další agenti jsou připravení
poskytnout pomoc.
151
00:16:22,375 --> 00:16:24,958
Zvládnu to sám.
152
00:16:25,958 --> 00:16:29,208
Opravdu? Jednou už jsi selhal.
153
00:16:30,083 --> 00:16:33,125
Žádné další chyby. Bez Omegy se nevracej.
154
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Většinou posílají jiného imperiála.
155
00:17:25,291 --> 00:17:29,458
Přišla jsem prověřit vzorek.
Co jsem zač, je jedno.
156
00:17:31,125 --> 00:17:33,958
Todo, přines to děcko.
157
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
Problém?
158
00:17:51,291 --> 00:17:55,458
Ten vzorek je mladší, než jsem čekala.
159
00:17:56,166 --> 00:17:59,500
- Bude s ním míň problémů.
- Musím ho otestovat.
160
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
Kvůli ověření.
161
00:18:05,166 --> 00:18:07,208
A má platba?
162
00:18:14,458 --> 00:18:20,958
- Kolik takových už jsi dostal?
- Řekněme, že jsem v tom dobrý.
163
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
A odkud to děcko pochází?
164
00:18:34,500 --> 00:18:39,708
Takovými otázkami prozrazujete víc,
než si myslíte.
165
00:18:41,583 --> 00:18:45,791
- Vše v pořádku, pane Bane.
- Tak zatím.
166
00:19:16,416 --> 00:19:17,750
Jak si zvyká?
167
00:19:18,416 --> 00:19:20,208
Vzorek je v dobré kondici.
168
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
Kde je SP-32?
169
00:19:40,458 --> 00:19:46,333
Standardní operační postup,
subjekt je izolován po dvě rotace
170
00:19:46,416 --> 00:19:49,250
jako trest za pokus o útěk.
171
00:20:14,875 --> 00:20:17,791
Vše v pořádku, SP-54?
172
00:20:21,166 --> 00:20:22,250
Evo?
173
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Lhala jste.
174
00:20:26,041 --> 00:20:31,250
Řekla jste, že Jax nebude mít průšvih.
Jenom chtěl domů.
175
00:20:33,208 --> 00:20:34,625
Všichni chceme domů.
176
00:22:46,250 --> 00:22:47,666
KRIZE IDENTITY
177
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Překlad titulků: Tomáš Slavík