1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,625
Identitetskrise
3
00:01:07,875 --> 00:01:08,958
Tyve creidts.
4
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
- Ti.
- Tyve.
5
00:01:12,125 --> 00:01:13,166
Femten.
6
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Hey! Hvem kastede dén?
7
00:01:17,708 --> 00:01:19,000
Det var ham.
8
00:01:19,083 --> 00:01:23,916
Knægten kan knap løfte en vase på
den størrelse, og slet ikke kaste den.
9
00:01:24,000 --> 00:01:26,458
Men det gjorde han. Vi så det.
10
00:01:26,541 --> 00:01:28,458
Undskyld.
11
00:01:31,958 --> 00:01:34,125
Jeg sagde, at knægten var sær.
12
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
Folk siger, han er forbandet.
Du ved? Med særlige evner.
13
00:01:38,958 --> 00:01:41,375
Sig ikke den slags.
14
00:01:41,458 --> 00:01:44,875
Du ved, hvad slags problemer
det kan medføre. Kom.
15
00:02:11,041 --> 00:02:16,458
Jeg har et tip
fra en højtrangeret dusørjæger.
16
00:02:17,500 --> 00:02:22,416
Der er en knægt,
du muligvis vil være interesseret i.
17
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
Hvad er problemet?
18
00:03:00,500 --> 00:03:04,166
Laboratoriet gør ikke fremskridt,
efter Nala Se blev indespærret.
19
00:03:04,250 --> 00:03:06,541
Kaminoanerne kan vi ikke længere stole på.
20
00:03:07,083 --> 00:03:08,125
Stoler du på mig?
21
00:03:09,458 --> 00:03:11,458
Vi har samarbejdet i årevis.
22
00:03:12,750 --> 00:03:14,125
Med en bedre sikkerhedsgodkendelse
23
00:03:15,125 --> 00:03:16,750
kunne jeg være mere nyttig.
24
00:03:16,833 --> 00:03:20,333
Vil du være den nye chefforsker, dr. Karr?
25
00:03:21,416 --> 00:03:22,791
Jeg har fortjent det.
26
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Nuvel.
27
00:03:26,666 --> 00:03:30,250
Lad os begynde med at underrette dig
om Projekt Necromancer.
28
00:03:43,541 --> 00:03:48,375
Udover aktiverne
i den underjordiske celle
29
00:03:48,916 --> 00:03:52,041
vil du få adgang til kælderen.
30
00:04:08,041 --> 00:04:11,916
Forsøgtpersonerne derinde
er nu dit ansvar.
31
00:04:12,000 --> 00:04:15,041
De er afgørende for projektet.
32
00:04:17,125 --> 00:04:20,166
Og derfor skal de håndteres med omhu.
33
00:04:38,291 --> 00:04:42,041
Disse blev udvalgt
på grund af deres høje M-tal.
34
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
Hvorfor børn?
35
00:04:46,291 --> 00:04:48,875
Er der ingen voksne,
der kan tjene dette formål?
36
00:04:49,625 --> 00:04:52,833
Der er så få voksne tilbage
med disse karaktertræk.
37
00:04:57,583 --> 00:05:02,291
Børn er nemmere at få fat i
og mere underdanige.
38
00:05:02,375 --> 00:05:07,208
De er ikke klar over,
hvorfor de er her, eller hvad de kan.
39
00:05:08,250 --> 00:05:12,208
Som du ved, så kan M-tal
ikke replikeres direkte fra kilden.
40
00:05:12,291 --> 00:05:14,375
Men Nala Se kendte en anden måde.
41
00:05:15,041 --> 00:05:17,250
Derfor hjalp hun Omega med at flygte.
42
00:05:17,791 --> 00:05:20,958
Den unge klons blod
er det eneste kompatible stof,
43
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
der kan genskabe deres M-tal
kombineret med deres DNA.
44
00:05:24,166 --> 00:05:26,500
Og derfor skal Omega findes.
45
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
Forsøg bør fortsætte efter planen.
46
00:05:30,958 --> 00:05:34,750
Vi må være forberedt på
enhver mulighed, når hun er fundet.
47
00:05:34,833 --> 00:05:36,166
Hr.
48
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Hej.
49
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Hej.
50
00:05:44,791 --> 00:05:46,333
Jeg kan lide dine briller.
51
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Tak.
52
00:05:50,166 --> 00:05:51,625
Hvad hedder du?
53
00:05:52,416 --> 00:05:53,416
Dr. Karr?
54
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Begræns dine personlige
interaktioner med forsøgtpersonerne.
55
00:06:00,583 --> 00:06:04,000
De er videnskabelige aktiver, intet andet.
56
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
Selvfølgelig, doktor.
57
00:07:25,208 --> 00:07:28,083
Todo, prøverne.
58
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
De er på vej, hr. Bane.
59
00:07:46,666 --> 00:07:47,666
Det går an.
60
00:08:03,708 --> 00:08:05,958
Hold den stille.
61
00:08:06,041 --> 00:08:07,750
Jeg er ikke en barnepigedroide.
62
00:08:09,208 --> 00:08:12,166
Dig dér! Stop det.
63
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Jeg gjorde det.
64
00:08:21,333 --> 00:08:22,500
Lad os komme afsted.
65
00:08:38,166 --> 00:08:39,833
Tak for tippet.
66
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Hej igen.
67
00:09:03,791 --> 00:09:05,708
Hej, SP-54.
68
00:09:06,458 --> 00:09:08,875
Min navn er Eva. Hvad hedder du?
69
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
Du kan kalde mig dr. Karr.
70
00:09:14,458 --> 00:09:18,500
Hvad skete der med frk. Nala Se?
Hun er ikke kommet tilbage.
71
00:09:18,583 --> 00:09:23,083
Hun er ikke længere ansvarlig
for projektet.
72
00:09:23,916 --> 00:09:25,208
Hvorfor ikke?
73
00:09:25,291 --> 00:09:26,916
Det vedkommer ikke dig.
74
00:09:28,666 --> 00:09:31,750
Men hun sagde,
hun ville finde ud af det for mig.
75
00:09:32,458 --> 00:09:33,625
Finde ud af hvad?
76
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Hvornår jeg skal hjem.
77
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
Kan du finde ud af det for mig?
78
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Jeg ser nærmere på det.
79
00:09:42,666 --> 00:09:44,083
Tak, dr. Karr.
80
00:09:53,833 --> 00:09:55,708
Hej, SP-32.
81
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
Nej!
82
00:10:21,333 --> 00:10:22,666
SP-32.
83
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
- Hold dig væk.
- Det er okay.
84
00:10:26,458 --> 00:10:28,916
Nej! Slip mig ud.
85
00:10:29,000 --> 00:10:31,625
Du er i sikkerhed, SP-32.
86
00:10:31,708 --> 00:10:32,916
Det er ikke mit navn.
87
00:10:35,416 --> 00:10:38,583
De sagde, jeg kunne komme hjem.
Jeg vil bare gerne hjem.
88
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Indstil til at bedøve.
89
00:10:47,916 --> 00:10:49,291
Hvad er situationen?
90
00:10:49,375 --> 00:10:51,125
Blastere er unødvendige.
91
00:10:51,208 --> 00:10:54,083
Jeg havde det hele under kontrol.
92
00:10:58,708 --> 00:10:59,875
Lad være!
93
00:11:05,291 --> 00:11:06,833
Luk ham inde på værelset.
94
00:11:11,375 --> 00:11:15,458
Dine handlinger var ekstreme, kommandør.
Han er blot et barn.
95
00:11:15,541 --> 00:11:20,541
Forsøgspersonen prøvede at flygte.
Jeg fulgte protokollen.
96
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
Dr. Karr?
97
00:11:55,750 --> 00:11:56,833
Ja?
98
00:11:56,916 --> 00:12:00,375
Er Jax okay?
99
00:12:00,458 --> 00:12:01,666
Jax?
100
00:12:04,208 --> 00:12:05,208
Han skal nok klare sig.
101
00:12:06,083 --> 00:12:09,958
Han er ikke i problemer, vel?
102
00:12:10,750 --> 00:12:15,000
Nej, bare rolig. Du kan se ham i morgen.
103
00:12:44,208 --> 00:12:45,416
Frk. Se.
104
00:12:46,250 --> 00:12:49,500
Jeg har spørgsmål angående
dit arbejde på Projekt Necromancer.
105
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
Så du har taget min plads.
106
00:12:54,291 --> 00:12:55,333
Det har jeg.
107
00:12:55,416 --> 00:12:59,333
Så du har været i kælderen
108
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
og set forsøgspersonerne.
109
00:13:04,666 --> 00:13:05,708
De er børn.
110
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
Ligesom jeg var.
111
00:13:09,250 --> 00:13:11,666
Var din plan også at bortskaffe dem?
112
00:13:11,750 --> 00:13:16,500
Imperiet vil beholde dem
for at kontrollere dem.
113
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
De hører ikke til her.
114
00:13:20,208 --> 00:13:22,916
Nej, det gør de ikke.
115
00:13:23,791 --> 00:13:26,500
Men intet af dette var mit valg.
116
00:13:27,458 --> 00:13:30,208
Jeg måtte beskytte Omega.
117
00:13:30,291 --> 00:13:32,500
Og hvad med de andre børn?
118
00:13:33,125 --> 00:13:35,416
Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
119
00:13:36,375 --> 00:13:39,083
Nu er du alt, de har.
120
00:13:40,166 --> 00:13:43,666
Hvad vil du gøre, Emerie?
121
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Jeg kan intet stille op.
122
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
Jeg har ikke den slags magt.
123
00:13:49,375 --> 00:13:50,666
Har du ikke?
124
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
Dr. Karr, et ord?
125
00:14:14,083 --> 00:14:17,041
En ny forsøgtsperson ankommer i dag.
126
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
Kommandør Scorch tager
snart afsted for at hente den.
127
00:14:20,291 --> 00:14:21,291
Endnu én?
128
00:14:21,375 --> 00:14:25,750
Jeg hørte om episoden tidligere,
så jeg forstår din tøven.
129
00:14:26,708 --> 00:14:30,500
Men denne seneste tilføjelse
vil ikke bringe dig i fare.
130
00:14:30,583 --> 00:14:32,500
Jeg vil gerne ledsage kommandøren.
131
00:14:32,583 --> 00:14:34,291
Det er ikke nødvendigt.
132
00:14:34,375 --> 00:14:37,875
Du har understreget,
hvor vigtige disse forsøgspersoner er.
133
00:14:38,625 --> 00:14:42,083
Jeg vil gerne sikre,
at de behandles ordentligt fra starten.
134
00:14:42,666 --> 00:14:46,541
Guvernør Tarkin har bedt dig
kontakte ham omgående.
135
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Som du ønsker, dr. Karr.
136
00:15:04,750 --> 00:15:09,458
Guvernør Tarkin, hvad skylder jeg æren?
137
00:15:09,541 --> 00:15:12,875
Der er blevet stillet spørgsmåltegn
ved omkostninger,
138
00:15:12,958 --> 00:15:16,333
som din facilitet har
for det kejserlige budget.
139
00:15:16,416 --> 00:15:20,500
Og nu har du anmodet om yderligere midler?
140
00:15:20,583 --> 00:15:25,708
Det er korrekt. Det er til et projekt,
som Kejseren er personligt interesseret i.
141
00:15:25,791 --> 00:15:27,541
Og hvad er dét?
142
00:15:27,625 --> 00:15:29,166
Det er desværre fortroligt.
143
00:15:29,916 --> 00:15:32,291
Måske kan jeg assistere med noget,
144
00:15:32,375 --> 00:15:34,666
eftersom det er så vigtigt?
145
00:15:35,166 --> 00:15:37,875
Jeg skal kun bruge midlerne.
146
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
Det bliver udgifterne værd.
147
00:15:41,791 --> 00:15:43,250
Det vil jeg håbe for dig.
148
00:15:43,333 --> 00:15:46,125
Hvis projektet ikke
fører til tilfredsstillende resultater,
149
00:15:46,208 --> 00:15:48,750
vil det ikke være godt for din operation.
150
00:15:48,833 --> 00:15:51,000
Eller for dig, doktor.
151
00:16:05,583 --> 00:16:07,208
Giv mig en opdatering.
152
00:16:07,291 --> 00:16:12,458
Jeg opsporede trandoshaneren
og fik information af hende.
153
00:16:12,541 --> 00:16:17,250
Hun gav mig navnet på en pirat,
som har været i kontakt med målet.
154
00:16:17,333 --> 00:16:19,250
Hende leder jeg efter nu.
155
00:16:19,333 --> 00:16:22,291
De andre operativer
er ikke klar til at tilslutte sig dig.
156
00:16:22,375 --> 00:16:24,958
Jeg kan godt selv klare det.
157
00:16:25,958 --> 00:16:29,208
Kan du? For du har allerede
slået fejl én gang.
158
00:16:30,083 --> 00:16:33,125
Ikke flere fejl.
Vend ikke tilbage uden Omega.
159
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Du er ikke den sædvanlige
kejserlige agent.
160
00:17:25,291 --> 00:17:29,458
Jeg skal inspicere forsøgspersonen.
Min identitet vedkommer ikke dig.
161
00:17:31,125 --> 00:17:33,958
Todo, bring mig barnet.
162
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
Har du et problem?
163
00:17:51,291 --> 00:17:55,458
Forsøgspersonen er yngre,
end jeg havde forventet.
164
00:17:56,166 --> 00:17:57,750
Så bliver han mere medgørlig.
165
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Jeg må teste ham.
166
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
For bekræftelse.
167
00:18:05,166 --> 00:18:07,208
Min betaling?
168
00:18:14,458 --> 00:18:16,708
Hvor mange andre har du fanget?
169
00:18:16,791 --> 00:18:20,958
Lad os bare sige,
at jeg er god til mit arbejde.
170
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
Og hvor kom dette barn fra?
171
00:18:34,500 --> 00:18:39,708
Når du spørger om den slags,
afslører du mere, end du ved af.
172
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
Det hele er her, hr. Bane.
173
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Vi ses næste gang.
174
00:19:16,416 --> 00:19:17,750
Hvordan går hans tilvænning?
175
00:19:18,416 --> 00:19:20,208
Forsøgspersonens helbred er godt.
176
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
Hvor er SP-32?
177
00:19:40,458 --> 00:19:42,333
Det er standardprocedure
178
00:19:42,416 --> 00:19:46,333
at isolere personen i to rotationer
179
00:19:46,416 --> 00:19:49,250
som straf for et flugtforsøg.
180
00:20:14,875 --> 00:20:17,791
Er alt vel, SP-54?
181
00:20:21,166 --> 00:20:22,250
Eva?
182
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Du løj.
183
00:20:26,041 --> 00:20:28,541
Du sagde, Jax ikke var i problemer.
184
00:20:29,541 --> 00:20:31,250
Han ville bare gerne hjem.
185
00:20:33,208 --> 00:20:34,625
Vi vil alle gerne hjem.
186
00:22:46,250 --> 00:22:47,666
IDENTITETSKRISE
187
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Tekster af: Jonas Kloch