1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Identitetskrise 3 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 Tyve creidts. 4 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - Ti. - Tyve. 5 00:01:12,125 --> 00:01:13,166 Femten. 6 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Hey! Hvem kastede dén? 7 00:01:17,708 --> 00:01:19,000 Det var ham. 8 00:01:19,083 --> 00:01:23,916 Knægten kan knap løfte en vase på den størrelse, og slet ikke kaste den. 9 00:01:24,000 --> 00:01:26,458 Men det gjorde han. Vi så det. 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,458 Undskyld. 11 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 Jeg sagde, at knægten var sær. 12 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 Folk siger, han er forbandet. Du ved? Med særlige evner. 13 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 Sig ikke den slags. 14 00:01:41,458 --> 00:01:44,875 Du ved, hvad slags problemer det kan medføre. Kom. 15 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 Jeg har et tip fra en højtrangeret dusørjæger. 16 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 Der er en knægt, du muligvis vil være interesseret i. 17 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 Hvad er problemet? 18 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 Laboratoriet gør ikke fremskridt, efter Nala Se blev indespærret. 19 00:03:04,250 --> 00:03:06,541 Kaminoanerne kan vi ikke længere stole på. 20 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 Stoler du på mig? 21 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 Vi har samarbejdet i årevis. 22 00:03:12,750 --> 00:03:14,125 Med en bedre sikkerhedsgodkendelse 23 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 kunne jeg være mere nyttig. 24 00:03:16,833 --> 00:03:20,333 Vil du være den nye chefforsker, dr. Karr? 25 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 Jeg har fortjent det. 26 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Nuvel. 27 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 Lad os begynde med at underrette dig om Projekt Necromancer. 28 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 Udover aktiverne i den underjordiske celle 29 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 vil du få adgang til kælderen. 30 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 Forsøgtpersonerne derinde er nu dit ansvar. 31 00:04:12,000 --> 00:04:15,041 De er afgørende for projektet. 32 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 Og derfor skal de håndteres med omhu. 33 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 Disse blev udvalgt på grund af deres høje M-tal. 34 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 Hvorfor børn? 35 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 Er der ingen voksne, der kan tjene dette formål? 36 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 Der er så få voksne tilbage med disse karaktertræk. 37 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 Børn er nemmere at få fat i og mere underdanige. 38 00:05:02,375 --> 00:05:07,208 De er ikke klar over, hvorfor de er her, eller hvad de kan. 39 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 Som du ved, så kan M-tal ikke replikeres direkte fra kilden. 40 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 Men Nala Se kendte en anden måde. 41 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 Derfor hjalp hun Omega med at flygte. 42 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 Den unge klons blod er det eneste kompatible stof, 43 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 der kan genskabe deres M-tal kombineret med deres DNA. 44 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 Og derfor skal Omega findes. 45 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 Forsøg bør fortsætte efter planen. 46 00:05:30,958 --> 00:05:34,750 Vi må være forberedt på enhver mulighed, når hun er fundet. 47 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Hr. 48 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Hej. 49 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Hej. 50 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 Jeg kan lide dine briller. 51 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Tak. 52 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 Hvad hedder du? 53 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 Dr. Karr? 54 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Begræns dine personlige interaktioner med forsøgtpersonerne. 55 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 De er videnskabelige aktiver, intet andet. 56 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 Selvfølgelig, doktor. 57 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo, prøverne. 58 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 De er på vej, hr. Bane. 59 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 Det går an. 60 00:08:03,708 --> 00:08:05,958 Hold den stille. 61 00:08:06,041 --> 00:08:07,750 Jeg er ikke en barnepigedroide. 62 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 Dig dér! Stop det. 63 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Jeg gjorde det. 64 00:08:21,333 --> 00:08:22,500 Lad os komme afsted. 65 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 Tak for tippet. 66 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Hej igen. 67 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 Hej, SP-54. 68 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 Min navn er Eva. Hvad hedder du? 69 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 Du kan kalde mig dr. Karr. 70 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 Hvad skete der med frk. Nala Se? Hun er ikke kommet tilbage. 71 00:09:18,583 --> 00:09:23,083 Hun er ikke længere ansvarlig for projektet. 72 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 Hvorfor ikke? 73 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 Det vedkommer ikke dig. 74 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 Men hun sagde, hun ville finde ud af det for mig. 75 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 Finde ud af hvad? 76 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Hvornår jeg skal hjem. 77 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 Kan du finde ud af det for mig? 78 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 Jeg ser nærmere på det. 79 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 Tak, dr. Karr. 80 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 Hej, SP-32. 81 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Nej! 82 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32. 83 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - Hold dig væk. - Det er okay. 84 00:10:26,458 --> 00:10:28,916 Nej! Slip mig ud. 85 00:10:29,000 --> 00:10:31,625 Du er i sikkerhed, SP-32. 86 00:10:31,708 --> 00:10:32,916 Det er ikke mit navn. 87 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 De sagde, jeg kunne komme hjem. Jeg vil bare gerne hjem. 88 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Indstil til at bedøve. 89 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 Hvad er situationen? 90 00:10:49,375 --> 00:10:51,125 Blastere er unødvendige. 91 00:10:51,208 --> 00:10:54,083 Jeg havde det hele under kontrol. 92 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 Lad være! 93 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 Luk ham inde på værelset. 94 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 Dine handlinger var ekstreme, kommandør. Han er blot et barn. 95 00:11:15,541 --> 00:11:20,541 Forsøgspersonen prøvede at flygte. Jeg fulgte protokollen. 96 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 Dr. Karr? 97 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 Ja? 98 00:11:56,916 --> 00:12:00,375 Er Jax okay? 99 00:12:00,458 --> 00:12:01,666 Jax? 100 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 Han skal nok klare sig. 101 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 Han er ikke i problemer, vel? 102 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 Nej, bare rolig. Du kan se ham i morgen. 103 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Frk. Se. 104 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 Jeg har spørgsmål angående dit arbejde på Projekt Necromancer. 105 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 Så du har taget min plads. 106 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Det har jeg. 107 00:12:55,416 --> 00:12:59,333 Så du har været i kælderen 108 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 og set forsøgspersonerne. 109 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 De er børn. 110 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Ligesom jeg var. 111 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Var din plan også at bortskaffe dem? 112 00:13:11,750 --> 00:13:16,500 Imperiet vil beholde dem for at kontrollere dem. 113 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 De hører ikke til her. 114 00:13:20,208 --> 00:13:22,916 Nej, det gør de ikke. 115 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 Men intet af dette var mit valg. 116 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 Jeg måtte beskytte Omega. 117 00:13:30,291 --> 00:13:32,500 Og hvad med de andre børn? 118 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. 119 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 Nu er du alt, de har. 120 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 Hvad vil du gøre, Emerie? 121 00:13:43,750 --> 00:13:45,166 Jeg kan intet stille op. 122 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 Jeg har ikke den slags magt. 123 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 Har du ikke? 124 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Dr. Karr, et ord? 125 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 En ny forsøgtsperson ankommer i dag. 126 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Kommandør Scorch tager snart afsted for at hente den. 127 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Endnu én? 128 00:14:21,375 --> 00:14:25,750 Jeg hørte om episoden tidligere, så jeg forstår din tøven. 129 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 Men denne seneste tilføjelse vil ikke bringe dig i fare. 130 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 Jeg vil gerne ledsage kommandøren. 131 00:14:32,583 --> 00:14:34,291 Det er ikke nødvendigt. 132 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 Du har understreget, hvor vigtige disse forsøgspersoner er. 133 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 Jeg vil gerne sikre, at de behandles ordentligt fra starten. 134 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 Guvernør Tarkin har bedt dig kontakte ham omgående. 135 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Som du ønsker, dr. Karr. 136 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Guvernør Tarkin, hvad skylder jeg æren? 137 00:15:09,541 --> 00:15:12,875 Der er blevet stillet spørgsmåltegn ved omkostninger, 138 00:15:12,958 --> 00:15:16,333 som din facilitet har for det kejserlige budget. 139 00:15:16,416 --> 00:15:20,500 Og nu har du anmodet om yderligere midler? 140 00:15:20,583 --> 00:15:25,708 Det er korrekt. Det er til et projekt, som Kejseren er personligt interesseret i. 141 00:15:25,791 --> 00:15:27,541 Og hvad er dét? 142 00:15:27,625 --> 00:15:29,166 Det er desværre fortroligt. 143 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 Måske kan jeg assistere med noget, 144 00:15:32,375 --> 00:15:34,666 eftersom det er så vigtigt? 145 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 Jeg skal kun bruge midlerne. 146 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 Det bliver udgifterne værd. 147 00:15:41,791 --> 00:15:43,250 Det vil jeg håbe for dig. 148 00:15:43,333 --> 00:15:46,125 Hvis projektet ikke fører til tilfredsstillende resultater, 149 00:15:46,208 --> 00:15:48,750 vil det ikke være godt for din operation. 150 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 Eller for dig, doktor. 151 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 Giv mig en opdatering. 152 00:16:07,291 --> 00:16:12,458 Jeg opsporede trandoshaneren og fik information af hende. 153 00:16:12,541 --> 00:16:17,250 Hun gav mig navnet på en pirat, som har været i kontakt med målet. 154 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Hende leder jeg efter nu. 155 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 De andre operativer er ikke klar til at tilslutte sig dig. 156 00:16:22,375 --> 00:16:24,958 Jeg kan godt selv klare det. 157 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 Kan du? For du har allerede slået fejl én gang. 158 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 Ikke flere fejl. Vend ikke tilbage uden Omega. 159 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Du er ikke den sædvanlige kejserlige agent. 160 00:17:25,291 --> 00:17:29,458 Jeg skal inspicere forsøgspersonen. Min identitet vedkommer ikke dig. 161 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo, bring mig barnet. 162 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 Har du et problem? 163 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 Forsøgspersonen er yngre, end jeg havde forventet. 164 00:17:56,166 --> 00:17:57,750 Så bliver han mere medgørlig. 165 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Jeg må teste ham. 166 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 For bekræftelse. 167 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 Min betaling? 168 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 Hvor mange andre har du fanget? 169 00:18:16,791 --> 00:18:20,958 Lad os bare sige, at jeg er god til mit arbejde. 170 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 Og hvor kom dette barn fra? 171 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 Når du spørger om den slags, afslører du mere, end du ved af. 172 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 Det hele er her, hr. Bane. 173 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Vi ses næste gang. 174 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 Hvordan går hans tilvænning? 175 00:19:18,416 --> 00:19:20,208 Forsøgspersonens helbred er godt. 176 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 Hvor er SP-32? 177 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 Det er standardprocedure 178 00:19:42,416 --> 00:19:46,333 at isolere personen i to rotationer 179 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 som straf for et flugtforsøg. 180 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 Er alt vel, SP-54? 181 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Eva? 182 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 Du løj. 183 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 Du sagde, Jax ikke var i problemer. 184 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 Han ville bare gerne hjem. 185 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 Vi vil alle gerne hjem. 186 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 IDENTITETSKRISE 187 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Tekster af: Jonas Kloch