1
00:00:30,791 --> 00:00:34,625
Identitätskrise
2
00:01:07,875 --> 00:01:08,958
Zwanzig Credits.
3
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
- Zehn.
- Zwanzig.
4
00:01:12,125 --> 00:01:13,166
Fünfzehn.
5
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Hey! Wer war das?
6
00:01:17,708 --> 00:01:19,000
Der da.
7
00:01:19,083 --> 00:01:23,916
Der Kleine kann
so eine Vase nicht mal hochheben.
8
00:01:24,000 --> 00:01:26,458
Aber er war es. Wir sahen es.
9
00:01:26,541 --> 00:01:28,458
Verzeihung. Tut mir leid.
10
00:01:31,958 --> 00:01:34,125
Ich sagte, der Kleine ist seltsam.
11
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
Es heißt, er sei verhext.
Er habe eine Gabe.
12
00:01:38,958 --> 00:01:41,375
Solche Sachen sagt man nicht.
13
00:01:41,458 --> 00:01:44,875
Du weißt, welche Schwierigkeiten
das verursachen kann. Komm.
14
00:02:11,041 --> 00:02:16,458
Ich habe einen Tipp
für einen hochkarätigen Kopfgeldjäger.
15
00:02:17,500 --> 00:02:22,416
Hier ist ein Kind,
das dich interessieren könnte.
16
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
Was gibt's?
17
00:03:00,500 --> 00:03:04,166
Im Labor geht es nicht voran,
seit Nala Se in Haft ist.
18
00:03:04,250 --> 00:03:06,541
Ihr ist nicht mehr zu trauen.
19
00:03:07,083 --> 00:03:08,125
Vertrauen Sie mir?
20
00:03:09,458 --> 00:03:11,458
Ich bin seit Jahren bei Ihnen.
21
00:03:12,750 --> 00:03:16,750
Mit den nötigen Zugangsberechtigungen
könnte ich nützlicher sein.
22
00:03:16,833 --> 00:03:20,333
Sie wollen die neue
Forschungsleiterin werden, Dr. Karr?
23
00:03:21,416 --> 00:03:22,791
Ich verdiene es.
24
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Gut.
25
00:03:26,666 --> 00:03:30,250
Weisen wir Sie
in das Projekt Nekromant ein.
26
00:03:43,541 --> 00:03:48,375
Zusätzlich zum
unterirdischen Zellenbereich
27
00:03:48,916 --> 00:03:52,041
erhalten Sie Zugang zum Tresorraum.
28
00:04:08,041 --> 00:04:11,916
Die Exemplare
unterliegen jetzt Ihrer Verantwortung.
29
00:04:12,000 --> 00:04:15,041
Sie sind unverzichtbar für das Projekt.
30
00:04:17,125 --> 00:04:20,166
Darum sind sie
mit größter Sorgfalt zu behandeln.
31
00:04:38,291 --> 00:04:42,041
Diese drei wurden
wegen ihrer hohen M-Werte ausgewählt.
32
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
Warum Kinder?
33
00:04:46,291 --> 00:04:48,875
Gibt es für diese Zwecke
keine Erwachsenen?
34
00:04:49,625 --> 00:04:52,833
Es gibt wenige Erwachsene
mit diesen Eigenschaften.
35
00:04:57,583 --> 00:05:02,291
Kinder sind leichter zu beschaffen,
und sie sind fügsamer.
36
00:05:02,375 --> 00:05:07,208
Sie wissen nicht, wieso sie hier sind
und was sie auszeichnet.
37
00:05:08,250 --> 00:05:12,208
Sie wissen, M-Werte können nicht
direkt repliziert werden.
38
00:05:12,291 --> 00:05:14,375
Aber Nala Se kannte einen Weg.
39
00:05:15,041 --> 00:05:17,250
Darum half sie Omega zu fliehen.
40
00:05:17,791 --> 00:05:20,958
Omegas Blut ist
das einzige kompatible Bindemittel,
41
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
das ein Replizieren des M-Werts erlaubt.
42
00:05:24,166 --> 00:05:26,500
Darum muss Omega gefunden werden.
43
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
Die Tests müssen wie geplant weitergehen.
44
00:05:30,958 --> 00:05:34,750
Wir müssen vorbereitet sein,
sobald sie gefunden wird.
45
00:05:34,833 --> 00:05:36,166
Sir.
46
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Hallo.
47
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Hallo.
48
00:05:44,791 --> 00:05:46,333
Mir gefällt deine Brille.
49
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Danke.
50
00:05:50,166 --> 00:05:51,625
Wie heißt du?
51
00:05:52,416 --> 00:05:53,416
Dr. Karr?
52
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Keine persönlichen Kontakte
zu den Exemplaren.
53
00:06:00,583 --> 00:06:04,000
Sie sind Forschungsobjekte, mehr nicht.
54
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
Selbstverständlich.
55
00:07:25,208 --> 00:07:28,083
Todo, den Test.
56
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
Sofort, Mr. Bane.
57
00:07:46,666 --> 00:07:47,666
Das genügt.
58
00:08:03,708 --> 00:08:05,958
Bring das Ding zum Schweigen.
59
00:08:06,041 --> 00:08:07,750
Ich bin kein Ammen-Droide.
60
00:08:09,208 --> 00:08:12,166
Du. Hör auf damit.
61
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Es funktioniert.
62
00:08:21,333 --> 00:08:22,500
Los.
63
00:08:38,166 --> 00:08:39,833
Danke für den Tipp.
64
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Hallo, wieder hier?
65
00:09:03,791 --> 00:09:05,708
Hallo, SP-54.
66
00:09:06,458 --> 00:09:08,875
Ich heiße Eva. Und du?
67
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
Du kannst mich Dr. Karr nennen.
68
00:09:14,458 --> 00:09:18,500
Was ist mit Meisterin Nala Se?
Sie kommt nicht mehr.
69
00:09:18,583 --> 00:09:23,083
Sie leitet dieses Projekt nicht mehr.
70
00:09:23,916 --> 00:09:25,208
Warum nicht?
71
00:09:25,291 --> 00:09:26,916
Das geht dich nichts an.
72
00:09:28,666 --> 00:09:31,750
Aber sie wollte es für mich herausfinden.
73
00:09:32,458 --> 00:09:33,625
Was denn?
74
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Wann ich heim darf.
75
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
Findest du es heraus?
76
00:09:40,750 --> 00:09:44,083
- Ich erkundige mich.
- Danke, Dr. Karr.
77
00:09:53,833 --> 00:09:55,708
Hallo, SP-32.
78
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
Nein!
79
00:10:21,333 --> 00:10:22,666
SP-32.
80
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
- Gehen Sie weg.
- Es ist alles gut.
81
00:10:26,458 --> 00:10:28,916
Nein! Lasst mich raus.
82
00:10:29,000 --> 00:10:31,625
Du bist in Sicherheit, SP-32.
83
00:10:31,708 --> 00:10:32,916
So heiße ich nicht.
84
00:10:35,416 --> 00:10:38,583
Sie sagten, ich dürfe gehen.
Ich will nach Hause.
85
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Nur betäuben.
86
00:10:47,916 --> 00:10:49,291
Wie ist die Lage?
87
00:10:49,375 --> 00:10:51,125
Waffen sind nicht nötig.
88
00:10:51,208 --> 00:10:54,083
Ich habe alles unter Kontrolle.
89
00:10:58,708 --> 00:10:59,875
Nicht!
90
00:11:05,291 --> 00:11:06,833
Sperrt ihn in seine Zelle.
91
00:11:11,375 --> 00:11:15,458
Das war übertrieben, Commander.
Er ist nur ein Kind.
92
00:11:15,541 --> 00:11:20,541
Das Exemplar wollte fliehen.
Ich befolgte die Regeln.
93
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
Dr. Karr?
94
00:11:55,750 --> 00:11:56,833
Ja?
95
00:11:56,916 --> 00:12:00,375
Wird Jax wieder gesund?
96
00:12:00,458 --> 00:12:01,666
Jax?
97
00:12:04,208 --> 00:12:05,208
Er wird wieder.
98
00:12:06,083 --> 00:12:09,958
Er bekommt keinen Ärger, oder?
99
00:12:10,750 --> 00:12:15,000
Nein. Du darfst ihn morgen besuchen.
100
00:12:44,208 --> 00:12:45,416
Meisterin Se.
101
00:12:46,250 --> 00:12:49,500
Ich habe Fragen zum Projekt Nekromant.
102
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
Du hast also meinen Platz eingenommen.
103
00:12:54,291 --> 00:12:55,333
Ja.
104
00:12:55,416 --> 00:12:59,333
Dann warst du also im Tresorraum
105
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
und hast die Exemplare gesehen.
106
00:13:04,666 --> 00:13:05,708
Sie sind Kinder.
107
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
Wie ich damals.
108
00:13:09,250 --> 00:13:11,666
Hatten Sie vor, auch sie auszusondern?
109
00:13:11,750 --> 00:13:16,500
Das Imperium wird sie hierbehalten,
um sie zu kontrollieren.
110
00:13:17,625 --> 00:13:22,916
- Sie gehören nicht hierher.
- Nein.
111
00:13:23,791 --> 00:13:26,500
Aber all das war nicht meine Entscheidung.
112
00:13:27,458 --> 00:13:30,208
Ich musste Omega beschützen.
113
00:13:30,291 --> 00:13:32,500
Und was ist mit den anderen Kindern?
114
00:13:33,125 --> 00:13:35,416
Ich tat, was ich konnte.
115
00:13:36,375 --> 00:13:39,083
Jetzt hoffen sie auf dich.
116
00:13:40,166 --> 00:13:43,666
Was wirst du tun, Emerie?
117
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Ich kann nichts tun.
118
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
Ich habe keine Macht.
119
00:13:49,375 --> 00:13:50,666
Nicht?
120
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
Dr. Karr?
121
00:14:14,083 --> 00:14:17,041
Heute kommt ein neues Exemplar an.
122
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
Commander Scorch wird es in Kürze holen.
123
00:14:20,291 --> 00:14:21,291
Ein weiteres?
124
00:14:21,375 --> 00:14:25,750
Ich hörte von dem Zwischenfall.
Ich verstehe Ihre Bedenken.
125
00:14:26,708 --> 00:14:30,500
Aber dieser Neuzugang
stellt keine Gefahr für Sie dar.
126
00:14:30,583 --> 00:14:32,500
Ich will den Commander begleiten.
127
00:14:32,583 --> 00:14:34,291
Das ist nicht nötig.
128
00:14:34,375 --> 00:14:37,875
Sie sagten,
wie wichtig diese Exemplare sind.
129
00:14:38,625 --> 00:14:42,083
Ich will den richtigen Umgang
mit ihnen sicherstellen.
130
00:14:42,666 --> 00:14:46,541
Sir, Gouverneur Tarkin will Sie sprechen.
131
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Wie Sie möchten, Dr. Karr.
132
00:15:04,750 --> 00:15:09,458
Gouverneur Tarkin,
was verschafft mir diese Vorladung?
133
00:15:09,541 --> 00:15:12,875
Es gibt Zweifel
an dem finanziellen Aufwand,
134
00:15:12,958 --> 00:15:16,333
den Ihre Einrichtung
für das Imperiums darstellt.
135
00:15:16,416 --> 00:15:20,500
Und nun wurden Ihnen
zusätzliche Ausgaben genehmigt?
136
00:15:20,583 --> 00:15:25,708
Korrekt. Für ein Projekt,
das dem Imperator am Herzen liegt.
137
00:15:25,791 --> 00:15:27,541
Und das wäre?
138
00:15:27,625 --> 00:15:29,166
Das ist leider geheim.
139
00:15:29,916 --> 00:15:34,666
Vielleicht kann ich einen Beitrag leisten,
wenn es so wichtig ist?
140
00:15:35,166 --> 00:15:37,875
Die finanziellen Mittel genügen mir.
141
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
Der Aufwand lohnt sich.
142
00:15:41,791 --> 00:15:43,250
Das hoffe ich für Sie.
143
00:15:43,333 --> 00:15:46,125
Sollte dieses Projekt scheitern,
144
00:15:46,208 --> 00:15:48,750
verhieße das für Ihre Arbeit nichts Gutes.
145
00:15:48,833 --> 00:15:51,000
Oder für Sie, Herr Doktor.
146
00:16:05,583 --> 00:16:07,208
Ich will einen Lagebericht.
147
00:16:07,291 --> 00:16:12,458
Ich fand die Trandoshanerin
und brachte sie zum Sprechen.
148
00:16:12,541 --> 00:16:17,250
Sie nannte mir den Namen einer Piratin,
die Kontakt zur Zielperson hatte.
149
00:16:17,333 --> 00:16:19,250
Ich suche sie jetzt.
150
00:16:19,333 --> 00:16:22,291
Die anderen Agenten
sind noch nicht einsatzbereit.
151
00:16:22,375 --> 00:16:24,958
Ich komme alleine zurecht.
152
00:16:25,958 --> 00:16:29,208
Wirklich? Du hast bereits einmal versagt.
153
00:16:30,083 --> 00:16:33,125
Keine Fehler mehr.
Kehre nicht ohne Omega zurück.
154
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Das Imperium
schickt normalerweise andere Leute.
155
00:17:25,291 --> 00:17:29,458
Ich untersuche das Exemplar.
Wer ich bin, geht Sie nichts an.
156
00:17:31,125 --> 00:17:33,958
Todo, hol das Kind.
157
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
Probleme?
158
00:17:51,291 --> 00:17:55,458
Dieses Exemplar ist jünger,
als ich erwartet hatte.
159
00:17:56,166 --> 00:17:57,750
Der macht weniger Ärger.
160
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Ich teste ihn.
161
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
Zur Bestätigung.
162
00:18:05,166 --> 00:18:07,208
Meine Bezahlung?
163
00:18:14,458 --> 00:18:16,708
Wie viele andere wie dieses fingen Sie?
164
00:18:16,791 --> 00:18:20,958
Sagen wir, ich verstehe mein Handwerk.
165
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
Und wo kam dieses Kind her?
166
00:18:34,500 --> 00:18:39,708
Solche Fragen verraten mehr über Sie,
als Sie denken.
167
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
Es ist alles da, Mr. Bane.
168
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Bis zum nächsten Mal.
169
00:19:16,416 --> 00:19:17,750
Wie macht er sich?
170
00:19:18,416 --> 00:19:20,208
Er ist bei guter Gesundheit.
171
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
Wo ist SP-32?
172
00:19:40,458 --> 00:19:46,333
Gemäß der Regeln kommen
Exemplare nach Fluchtversuchen
173
00:19:46,416 --> 00:19:49,250
zur Strafe
für zwei Rotationen in Isolationshaft.
174
00:20:14,875 --> 00:20:17,791
Ist alles in Ordnung, SP-54?
175
00:20:21,166 --> 00:20:22,250
Eva?
176
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Du hast gelogen.
177
00:20:26,041 --> 00:20:28,541
Du sagtest, Jax bekäme keinen Ärger.
178
00:20:29,541 --> 00:20:31,250
Er wollte nur nach Hause.
179
00:20:33,208 --> 00:20:34,625
Wie wir alle.
180
00:22:46,250 --> 00:22:47,666
IDENTITÄTSKRISE
181
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Untertitel von: Georg Breusch