1 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Identitätskrise 2 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 Zwanzig Credits. 3 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - Zehn. - Zwanzig. 4 00:01:12,125 --> 00:01:13,166 Fünfzehn. 5 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Hey! Wer war das? 6 00:01:17,708 --> 00:01:19,000 Der da. 7 00:01:19,083 --> 00:01:23,916 Der Kleine kann so eine Vase nicht mal hochheben. 8 00:01:24,000 --> 00:01:26,458 Aber er war es. Wir sahen es. 9 00:01:26,541 --> 00:01:28,458 Verzeihung. Tut mir leid. 10 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 Ich sagte, der Kleine ist seltsam. 11 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 Es heißt, er sei verhext. Er habe eine Gabe. 12 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 Solche Sachen sagt man nicht. 13 00:01:41,458 --> 00:01:44,875 Du weißt, welche Schwierigkeiten das verursachen kann. Komm. 14 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 Ich habe einen Tipp für einen hochkarätigen Kopfgeldjäger. 15 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 Hier ist ein Kind, das dich interessieren könnte. 16 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 Was gibt's? 17 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 Im Labor geht es nicht voran, seit Nala Se in Haft ist. 18 00:03:04,250 --> 00:03:06,541 Ihr ist nicht mehr zu trauen. 19 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 Vertrauen Sie mir? 20 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 Ich bin seit Jahren bei Ihnen. 21 00:03:12,750 --> 00:03:16,750 Mit den nötigen Zugangsberechtigungen könnte ich nützlicher sein. 22 00:03:16,833 --> 00:03:20,333 Sie wollen die neue Forschungsleiterin werden, Dr. Karr? 23 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 Ich verdiene es. 24 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Gut. 25 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 Weisen wir Sie in das Projekt Nekromant ein. 26 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 Zusätzlich zum unterirdischen Zellenbereich 27 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 erhalten Sie Zugang zum Tresorraum. 28 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 Die Exemplare unterliegen jetzt Ihrer Verantwortung. 29 00:04:12,000 --> 00:04:15,041 Sie sind unverzichtbar für das Projekt. 30 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 Darum sind sie mit größter Sorgfalt zu behandeln. 31 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 Diese drei wurden wegen ihrer hohen M-Werte ausgewählt. 32 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 Warum Kinder? 33 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 Gibt es für diese Zwecke keine Erwachsenen? 34 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 Es gibt wenige Erwachsene mit diesen Eigenschaften. 35 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 Kinder sind leichter zu beschaffen, und sie sind fügsamer. 36 00:05:02,375 --> 00:05:07,208 Sie wissen nicht, wieso sie hier sind und was sie auszeichnet. 37 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 Sie wissen, M-Werte können nicht direkt repliziert werden. 38 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 Aber Nala Se kannte einen Weg. 39 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 Darum half sie Omega zu fliehen. 40 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 Omegas Blut ist das einzige kompatible Bindemittel, 41 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 das ein Replizieren des M-Werts erlaubt. 42 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 Darum muss Omega gefunden werden. 43 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 Die Tests müssen wie geplant weitergehen. 44 00:05:30,958 --> 00:05:34,750 Wir müssen vorbereitet sein, sobald sie gefunden wird. 45 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Sir. 46 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Hallo. 47 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Hallo. 48 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 Mir gefällt deine Brille. 49 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Danke. 50 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 Wie heißt du? 51 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 Dr. Karr? 52 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Keine persönlichen Kontakte zu den Exemplaren. 53 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 Sie sind Forschungsobjekte, mehr nicht. 54 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 Selbstverständlich. 55 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo, den Test. 56 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Sofort, Mr. Bane. 57 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 Das genügt. 58 00:08:03,708 --> 00:08:05,958 Bring das Ding zum Schweigen. 59 00:08:06,041 --> 00:08:07,750 Ich bin kein Ammen-Droide. 60 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 Du. Hör auf damit. 61 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Es funktioniert. 62 00:08:21,333 --> 00:08:22,500 Los. 63 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 Danke für den Tipp. 64 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Hallo, wieder hier? 65 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 Hallo, SP-54. 66 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 Ich heiße Eva. Und du? 67 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 Du kannst mich Dr. Karr nennen. 68 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 Was ist mit Meisterin Nala Se? Sie kommt nicht mehr. 69 00:09:18,583 --> 00:09:23,083 Sie leitet dieses Projekt nicht mehr. 70 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 Warum nicht? 71 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 Das geht dich nichts an. 72 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 Aber sie wollte es für mich herausfinden. 73 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 Was denn? 74 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Wann ich heim darf. 75 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 Findest du es heraus? 76 00:09:40,750 --> 00:09:44,083 - Ich erkundige mich. - Danke, Dr. Karr. 77 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 Hallo, SP-32. 78 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Nein! 79 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32. 80 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - Gehen Sie weg. - Es ist alles gut. 81 00:10:26,458 --> 00:10:28,916 Nein! Lasst mich raus. 82 00:10:29,000 --> 00:10:31,625 Du bist in Sicherheit, SP-32. 83 00:10:31,708 --> 00:10:32,916 So heiße ich nicht. 84 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 Sie sagten, ich dürfe gehen. Ich will nach Hause. 85 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Nur betäuben. 86 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 Wie ist die Lage? 87 00:10:49,375 --> 00:10:51,125 Waffen sind nicht nötig. 88 00:10:51,208 --> 00:10:54,083 Ich habe alles unter Kontrolle. 89 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 Nicht! 90 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 Sperrt ihn in seine Zelle. 91 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 Das war übertrieben, Commander. Er ist nur ein Kind. 92 00:11:15,541 --> 00:11:20,541 Das Exemplar wollte fliehen. Ich befolgte die Regeln. 93 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 Dr. Karr? 94 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 Ja? 95 00:11:56,916 --> 00:12:00,375 Wird Jax wieder gesund? 96 00:12:00,458 --> 00:12:01,666 Jax? 97 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 Er wird wieder. 98 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 Er bekommt keinen Ärger, oder? 99 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 Nein. Du darfst ihn morgen besuchen. 100 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Meisterin Se. 101 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 Ich habe Fragen zum Projekt Nekromant. 102 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 Du hast also meinen Platz eingenommen. 103 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Ja. 104 00:12:55,416 --> 00:12:59,333 Dann warst du also im Tresorraum 105 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 und hast die Exemplare gesehen. 106 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 Sie sind Kinder. 107 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Wie ich damals. 108 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Hatten Sie vor, auch sie auszusondern? 109 00:13:11,750 --> 00:13:16,500 Das Imperium wird sie hierbehalten, um sie zu kontrollieren. 110 00:13:17,625 --> 00:13:22,916 - Sie gehören nicht hierher. - Nein. 111 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 Aber all das war nicht meine Entscheidung. 112 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 Ich musste Omega beschützen. 113 00:13:30,291 --> 00:13:32,500 Und was ist mit den anderen Kindern? 114 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 Ich tat, was ich konnte. 115 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 Jetzt hoffen sie auf dich. 116 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 Was wirst du tun, Emerie? 117 00:13:43,750 --> 00:13:45,166 Ich kann nichts tun. 118 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 Ich habe keine Macht. 119 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 Nicht? 120 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Dr. Karr? 121 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 Heute kommt ein neues Exemplar an. 122 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Commander Scorch wird es in Kürze holen. 123 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Ein weiteres? 124 00:14:21,375 --> 00:14:25,750 Ich hörte von dem Zwischenfall. Ich verstehe Ihre Bedenken. 125 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 Aber dieser Neuzugang stellt keine Gefahr für Sie dar. 126 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 Ich will den Commander begleiten. 127 00:14:32,583 --> 00:14:34,291 Das ist nicht nötig. 128 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 Sie sagten, wie wichtig diese Exemplare sind. 129 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 Ich will den richtigen Umgang mit ihnen sicherstellen. 130 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 Sir, Gouverneur Tarkin will Sie sprechen. 131 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Wie Sie möchten, Dr. Karr. 132 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Gouverneur Tarkin, was verschafft mir diese Vorladung? 133 00:15:09,541 --> 00:15:12,875 Es gibt Zweifel an dem finanziellen Aufwand, 134 00:15:12,958 --> 00:15:16,333 den Ihre Einrichtung für das Imperiums darstellt. 135 00:15:16,416 --> 00:15:20,500 Und nun wurden Ihnen zusätzliche Ausgaben genehmigt? 136 00:15:20,583 --> 00:15:25,708 Korrekt. Für ein Projekt, das dem Imperator am Herzen liegt. 137 00:15:25,791 --> 00:15:27,541 Und das wäre? 138 00:15:27,625 --> 00:15:29,166 Das ist leider geheim. 139 00:15:29,916 --> 00:15:34,666 Vielleicht kann ich einen Beitrag leisten, wenn es so wichtig ist? 140 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 Die finanziellen Mittel genügen mir. 141 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 Der Aufwand lohnt sich. 142 00:15:41,791 --> 00:15:43,250 Das hoffe ich für Sie. 143 00:15:43,333 --> 00:15:46,125 Sollte dieses Projekt scheitern, 144 00:15:46,208 --> 00:15:48,750 verhieße das für Ihre Arbeit nichts Gutes. 145 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 Oder für Sie, Herr Doktor. 146 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 Ich will einen Lagebericht. 147 00:16:07,291 --> 00:16:12,458 Ich fand die Trandoshanerin und brachte sie zum Sprechen. 148 00:16:12,541 --> 00:16:17,250 Sie nannte mir den Namen einer Piratin, die Kontakt zur Zielperson hatte. 149 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Ich suche sie jetzt. 150 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 Die anderen Agenten sind noch nicht einsatzbereit. 151 00:16:22,375 --> 00:16:24,958 Ich komme alleine zurecht. 152 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 Wirklich? Du hast bereits einmal versagt. 153 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 Keine Fehler mehr. Kehre nicht ohne Omega zurück. 154 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Das Imperium schickt normalerweise andere Leute. 155 00:17:25,291 --> 00:17:29,458 Ich untersuche das Exemplar. Wer ich bin, geht Sie nichts an. 156 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo, hol das Kind. 157 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 Probleme? 158 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 Dieses Exemplar ist jünger, als ich erwartet hatte. 159 00:17:56,166 --> 00:17:57,750 Der macht weniger Ärger. 160 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Ich teste ihn. 161 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 Zur Bestätigung. 162 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 Meine Bezahlung? 163 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 Wie viele andere wie dieses fingen Sie? 164 00:18:16,791 --> 00:18:20,958 Sagen wir, ich verstehe mein Handwerk. 165 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 Und wo kam dieses Kind her? 166 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 Solche Fragen verraten mehr über Sie, als Sie denken. 167 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 Es ist alles da, Mr. Bane. 168 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Bis zum nächsten Mal. 169 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 Wie macht er sich? 170 00:19:18,416 --> 00:19:20,208 Er ist bei guter Gesundheit. 171 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 Wo ist SP-32? 172 00:19:40,458 --> 00:19:46,333 Gemäß der Regeln kommen Exemplare nach Fluchtversuchen 173 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 zur Strafe für zwei Rotationen in Isolationshaft. 174 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 Ist alles in Ordnung, SP-54? 175 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Eva? 176 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 Du hast gelogen. 177 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 Du sagtest, Jax bekäme keinen Ärger. 178 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 Er wollte nur nach Hause. 179 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 Wie wir alle. 180 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 IDENTITÄTSKRISE 181 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Untertitel von: Georg Breusch