1 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Crisi d’Identità 2 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 Venti crediti. 3 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - Dieci. - Venti. 4 00:01:12,125 --> 00:01:13,166 Quindici. 5 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Ehi! Chi è stato? 6 00:01:17,708 --> 00:01:19,000 Lui. 7 00:01:19,083 --> 00:01:23,916 Il bimbo a malapena può sollevare il vaso, figuriamoci lanciarlo. 8 00:01:24,000 --> 00:01:26,458 Ma è stato lui, l'abbiamo visto noi. 9 00:01:26,541 --> 00:01:28,458 Scusate, mi dispiace tanto. 10 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 Ti ho detto che quel bambino è strano. 11 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 Dicono sia stregato. Ha dei poteri. 12 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 Non dirle nemmeno, certe cose. 13 00:01:41,458 --> 00:01:44,875 Sai bene che guai potrebbe portare. Andiamo. 14 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 Ho una soffiata per cacciatori di taglie di prim'ordine. 15 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 C'è un bambino che potrebbe interessarti. 16 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 Qual è il problema? 17 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 Non ci sono progressi in laboratorio da quando Nala Se è in isolamento. 18 00:03:04,250 --> 00:03:06,541 Non possiamo più fidarci dei kaminoani. 19 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 Si fida di me? 20 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 Sono anni che lavoro per lei. 21 00:03:12,750 --> 00:03:16,750 Se mi autorizzasse, potrei esserle di grande aiuto. 22 00:03:16,833 --> 00:03:20,333 Vuole essere lei il nuovo scienziato capo, dottoressa Karr? 23 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 Credo di essermelo meritato. 24 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Molto bene. 25 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 Iniziamo col darle ogni dettaglio sul Progetto Negromante. 26 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 Oltre alle risorse della camera di contenimento sottostante, 27 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 avrà accesso anche al caveau. 28 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 Gli esemplari che si trovano qui ora sono sotto la sua responsabilità. 29 00:04:12,000 --> 00:04:15,041 Sono fondamentali per il progetto. 30 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 Pertanto dovrà trattarli con la massica cura. 31 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 Loro tre sono stati selezionati per l'alta concentrazione di Valore-M. 32 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 Come mai sono bambini? 33 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 Non ci sono adulti adatti allo scopo? 34 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 Sono pochi gli adulti rimasti con tali caratteristiche. 35 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 È più facile procurarsi dei bambini e assoggettarli. 36 00:05:02,375 --> 00:05:07,208 Non sanno perché sono qui né di cosa sono dotati. 37 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 Il Valore-M non può essere replicato direttamente dalla sorgente. 38 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 Ma Nala Se conosceva un altro modo. 39 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 Per questo ha aiutato Omega a fuggire. 40 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 Il sangue di giovani cloni è l'unico legante compatibile col loro DNA 41 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 che permetta di ricreare i livelli di Valore-M. 42 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 Per questo bisogna trovare Omega. 43 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 I test devono proseguire come pianificato. 44 00:05:30,958 --> 00:05:34,750 Dobbiamo essere pronti a ogni eventualità, una volta che sarà ritrovata. 45 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Signore. 46 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Ciao. 47 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Ciao. 48 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 Mi piacciono i tuoi occhiali. 49 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Grazie. 50 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 Come ti chiami? 51 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 Dottoressa Karr? 52 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Limiti le sue interazioni con gli esemplari. 53 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 Sono risorse scientifiche, niente di più. 54 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 Certamente, dottore. 55 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo, il test. 56 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Lo eseguo subito, sig. Bane. 57 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 Va bene così. 58 00:08:03,708 --> 00:08:05,958 Fallo stare zitto. 59 00:08:06,041 --> 00:08:07,750 Non sono un droide baby-sitter. 60 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 Tu! Ehi, tu, finiscila. 61 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Ce l'ho fatta. 62 00:08:21,333 --> 00:08:22,500 Andiamocene. 63 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 Grazie per la soffiata. 64 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Ciao di nuovo. 65 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 Ciao, SP-54. 66 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 Mi chiamo Eva, e tu? 67 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 Puoi chiamarmi "dottoressa Karr". 68 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 Cos'è successo alla signora Nala Se? Non è più tornata. 69 00:09:18,583 --> 00:09:23,083 Non è più lei a occuparsi di questo progetto. 70 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 Perché no? 71 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 Questo non ti riguarda. 72 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 Ma mi aveva detto che me l'avrebbe fatto sapere. 73 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 Che cosa? 74 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Quando sarei tornata a casa. 75 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 Puoi farmelo sapere tu? 76 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 Ci penso io. 77 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 Grazie, dottoressa Karr. 78 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 Ciao, SP-32. 79 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 No! 80 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32. 81 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - Stai lontana da me. - Va tutto bene. 82 00:10:26,458 --> 00:10:28,916 No, fammi uscire! 83 00:10:29,000 --> 00:10:31,625 Sei al sicuro, SP-32. 84 00:10:31,708 --> 00:10:32,916 Io non mi chiamo così. 85 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 Hanno detto che potevo tornare a casa. Voglio solo andare a casa. 86 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Pronto a stordirlo. 87 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 Qual è il problema? 88 00:10:49,375 --> 00:10:51,125 I blaster non servono. 89 00:10:51,208 --> 00:10:54,083 Ho tutto sotto controllo. 90 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 Non farlo! 91 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 Chiudetelo nella sua stanza. 92 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 Ci è andato troppo pesante, comandante. È solo un bambino. 93 00:11:15,541 --> 00:11:20,541 L'esemplare stava tentando di fuggire. Ho seguito il protocollo. 94 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 Dottoressa Karr? 95 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 Sì? 96 00:11:56,916 --> 00:12:00,375 Jax starà bene? 97 00:12:00,458 --> 00:12:01,666 Jax? 98 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 Starà bene. 99 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 Non finirà nei guai, vero? 100 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 No, non è nei guai. Potrai rivederlo domani. 101 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Dottoressa Se, 102 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 ho delle domande sul suo lavoro nel Progetto Negromante. 103 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 Allora hai preso tu il mio posto. 104 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Sì. 105 00:12:55,416 --> 00:12:59,333 Quindi sei stata nel caveau 106 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 e hai visto gli esemplari. 107 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 Sono dei bambini. 108 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Come lo ero io. 109 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Il suo piano era scartare anche loro? 110 00:13:11,750 --> 00:13:16,500 L'Impero li terrà qui al fine di controllarli. 111 00:13:17,625 --> 00:13:22,916 - Questo posto non è adatto a loro. - No, non lo è. 112 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 Ma non l'ho deciso io. 113 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 Ho dovuto proteggere Omega. 114 00:13:30,291 --> 00:13:32,500 E che ne è stato degli altri bambini? 115 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 Ho fatto quello che ho potuto. 116 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 Ora si affideranno a te. 117 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 Che farai, Emerie? 118 00:13:43,750 --> 00:13:45,166 Non posso fare niente. 119 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 Non ho nessun potere. 120 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 Davvero? 121 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Dottoressa Karr, permette? 122 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 Oggi arriverà un nuovo esemplare. 123 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Il comandante Scorch partirà a breve per prelevarlo. 124 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Un altro? 125 00:14:21,375 --> 00:14:25,750 Ho saputo dell'incidente di poco fa, quindi capisco la sua esitazione. 126 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 Ma quest'ultimo arrivo non sarà di nessun pericolo per lei. 127 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 Vorrei accompagnare il comandante. 128 00:14:32,583 --> 00:14:34,291 Non serve. 129 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 Ha detto lei quanto siano importanti questi esemplari, dottore. 130 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 Voglio assicurarmi che vengano sempre trattati adeguatamente. 131 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 Signore, il governatore Tarkin vuole essere contattato subito. 132 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Faccia come vuole, dottoressa Karr. 133 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Governatore Tarkin, a cosa devo il piacere? 134 00:15:09,541 --> 00:15:12,875 Sono sorti degli interrogativi in merito all'impatto economico 135 00:15:12,958 --> 00:15:16,333 che la sua struttura sta avendo sulle risorse imperiali. 136 00:15:16,416 --> 00:15:20,500 E ora su sua richiesta le sono stati stanziati ulteriori fondi? 137 00:15:20,583 --> 00:15:25,708 Esatto, sono per un progetto che interessa all'Imperatore stesso. 138 00:15:25,791 --> 00:15:27,541 E sarebbe? 139 00:15:27,625 --> 00:15:29,166 Purtroppo è riservato. 140 00:15:29,916 --> 00:15:34,666 Magari potrei dare il mio contributo, visto che è così importante? 141 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 Non mi serve altro a parte i fondi. 142 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 Vale la pena stanziarli. 143 00:15:41,791 --> 00:15:43,250 Spero per lei che sia così. 144 00:15:43,333 --> 00:15:46,125 Se il progetto non porterà risultati adeguati, 145 00:15:46,208 --> 00:15:48,750 non finirà bene per la sua operazione. 146 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 O per lei, dottore. 147 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 Aggiornami. 148 00:16:07,291 --> 00:16:12,458 Ho rintracciato la trandoshana e le ho estorto delle informazioni. 149 00:16:12,541 --> 00:16:17,250 Ha fatto il nome di una pirata che è in contatto con l'obiettivo. 150 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 La sto cercando ora. 151 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 Gli altri agenti non possono accompagnarti sul campo. 152 00:16:22,375 --> 00:16:24,958 Posso agire da solo. 153 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 Davvero? Hai già fallito una volta. 154 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 Non sono più ammessi errori. Non tornare senza Omega. 155 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Non sei l'Imperiale che mandano di solito. 156 00:17:25,291 --> 00:17:29,458 Sono qui per visionare l'esemplare. Chi sia io non la riguarda. 157 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo, porta il bambino. 158 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 Problemi? 159 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 È più giovane di quanto mi aspettassi. 160 00:17:56,166 --> 00:17:57,750 Darà meno fastidio. 161 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Devo analizzarlo. 162 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 Per conferma. 163 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 Il mio compenso? 164 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 Quanti altri ne ha presi come lui? 165 00:18:16,791 --> 00:18:20,958 Diciamo solo che sono bravo nel mio lavoro. 166 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 E da dove viene questo bambino? 167 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 Queste domande rivelano più di quanto pensa. 168 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 È tutto qui, sig. Bane. 169 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Alla prossima. 170 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 Si sta ambientando? 171 00:19:18,416 --> 00:19:20,208 L'esemplare gode di buona salute. 172 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 Dov'è SP-32? 173 00:19:40,458 --> 00:19:46,333 La procedura richiede che il soggetto resti isolato per due rotazioni 174 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 come punizione per aver tentato la fuga. 175 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 Va tutto bene, SP-54? 176 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Eva? 177 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 Mi hai mentito. 178 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 Hai detto che Jax non sarebbe finito nei guai. 179 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 Voleva solo tornare a casa. 180 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 Vogliamo tutti tornare a casa. 181 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 CRISI D’IDENTITÀ 182 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Sottotitoli: M. D. Piccininni