1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 스타워즈 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 스타워즈: 배드 배치 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 "정체성 위기" 4 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 20크레딧 5 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - 10 - 20 6 00:01:12,125 --> 00:01:13,166 15 7 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 뭐야? 누가 던졌어? 8 00:01:17,708 --> 00:01:19,000 저 아이가요 9 00:01:19,083 --> 00:01:23,916 아이가 꽃병을 던졌다고? 들지도 못하겠구먼 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,458 던졌다니까 우리가 봤소 11 00:01:26,541 --> 00:01:28,458 죄송해요 정말 죄송합니다 12 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 내가 저 애 이상하다고 했잖아 13 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 저 아이는 저주받았대 알지? 그 재능! 14 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 그런 말 하면 안 돼 15 00:01:41,458 --> 00:01:44,875 어떤 일이 벌어질지 알잖아 가자 16 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 일급 현상금 사냥꾼에게 드릴 정보가 있어요 17 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 구미가 당길 만한 아이가 있습니다 18 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 무슨 일이야? 19 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 날라 세가 감금된 후로 실험에 진전이 없습니다 20 00:03:04,250 --> 00:03:06,541 카미노족은 이제 믿을 수가 없어 21 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 저는 믿으십니까? 22 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 전 수년간 박사님을 보좌했습니다 23 00:03:12,750 --> 00:03:14,125 보안 등급만 올라간다면 24 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 쓸모가 더 많을 겁니다 25 00:03:16,833 --> 00:03:20,333 새로운 과학 책임자가 되고 싶나 카 박사? 26 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 자격이 있다고 봅니다 27 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 좋아 28 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 그럼 네크로맨서 프로젝트에 대해 알려 주지 29 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 자네는 지하 격리실의 자산뿐만 아니라 30 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 이 보관실에도 접근 권한이 생길 거야 31 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 이 안의 표본들은 이제 자네 책임이야 32 00:04:12,000 --> 00:04:15,041 그것들이 이 프로젝트의 핵심이야 33 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 그러니까 최대한 신경 써서 다뤄 34 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 이 셋은 M 수치가 높아서 특별히 선택됐어 35 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 왜 애들이죠? 36 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 목적에 적합한 어른은 없나요? 37 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 그런 특성을 가진 성인은 거의 남아 있지 않아 38 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 아이들은 구하기도 쉽고 다루기도 쉽지 39 00:05:02,375 --> 00:05:07,208 저 애들은 왜 여기 온 건지 자기가 뭘 가진 건지 몰라 40 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 알다시피 M 수치는 수급자에게서 바로 복제가 안 돼 41 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 하지만 날라 세는 다른 방법을 알지 42 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 그래서 오메가의 탈주를 도왔겠지 43 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 그 어린 클론의 혈액은 M 수치의 수준을 재생해 주는 44 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 DNA와 호환되는 유일한 접합체야 45 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 그래서 오메가를 찾아야 해 46 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 실험은 계획대로 진행되어야 하니까 47 00:05:30,958 --> 00:05:34,750 오메가가 회수되면 모든 가능성에 대비해야 해 48 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 박사님 49 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 안녕하세요 50 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 안녕 51 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 안경이 예뻐요 52 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 고맙구나 53 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 이름이 뭐니? 54 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 카 박사? 55 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 표본과 개인적인 접촉은 삼가게 56 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 저들은 과학적 자산 그 이상도 이하도 아니니까 57 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 알겠습니다, 박사님 58 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 토도, 검사해 59 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 알겠습니다 60 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 이 정도면 돼 61 00:08:03,708 --> 00:08:05,958 저거 조용히 시켜 62 00:08:06,041 --> 00:08:07,750 저는 유모 드로이드가 아닌데요 63 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 너! 거기, 너 조용히 해 64 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 조용히 시켰어요 65 00:08:21,333 --> 00:08:22,500 가자 66 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 정보 값이야 67 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 또 뵙네요 68 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 안녕, SP-54 69 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 전 에바예요 아줌마는요? 70 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 카 박사라고 부르렴 71 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 날라 세 님은 무슨 일 있어요? 요즘 안 오시던데 72 00:09:18,583 --> 00:09:23,083 그 사람은 이제 담당자가 아니다 73 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 왜요? 74 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 네가 신경 쓸 일이 아냐 75 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 근데 알아봐 주신다고 했거든요 76 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 뭘 알아봐 줘? 77 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 언제 집에 가는지요 78 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 알아봐 주실 수 있어요? 79 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 한번 알아보마 80 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 고맙습니다, 카 박사님 81 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 안녕, SP-32 82 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 안 돼! 83 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32 84 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - 오지 말아요 - 괜찮아 85 00:10:26,458 --> 00:10:28,916 싫어! 보내 줘요! 86 00:10:29,000 --> 00:10:31,625 넌 안전하다, SP-32 87 00:10:31,708 --> 00:10:32,916 그건 내 이름이 아니에요 88 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 집에 갈 수 있다고 했잖아요 집에 가고 싶어요 89 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 충격 모드로 설정해 90 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 무슨 일입니까? 91 00:10:49,375 --> 00:10:51,125 블라스터까진 필요 없어요 92 00:10:51,208 --> 00:10:54,083 내가 다 알아서 할게요 93 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 안 돼! 94 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 방에 가둬 95 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 너무 심하군요, 지휘관 아직 애일 뿐인데 96 00:11:15,541 --> 00:11:20,541 표본이 탈주하려 해서 절차를 따랐을 뿐입니다 97 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 카 박사님? 98 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 왜? 99 00:11:56,916 --> 00:12:00,375 잭스는 괜찮을까요? 100 00:12:00,458 --> 00:12:01,666 잭스? 101 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 괜찮을 거다 102 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 그럼 벌 받는 거 아니죠? 103 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 그래, 벌 받지 않아 내일 볼 수 있어 104 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 날라 세 여사님 105 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 맡으셨던 네크로맨서 프로젝트 역할에 대해 궁금한 게 있어요 106 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 내 자리를 꿰차셨군요 107 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 그래요 108 00:12:55,416 --> 00:12:59,333 그럼 보관실에 가서 109 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 표본을 봤겠네요 110 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 아이들이더군요 111 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 과거의 나처럼 112 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 그 아이들을 버릴 계획이었나요? 113 00:13:11,750 --> 00:13:16,500 제국에선 아이들을 살려 두고 통제할 겁니다 114 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 여기 있어선 안 돼요 115 00:13:20,208 --> 00:13:22,916 네, 그렇죠 116 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 하지만 어떤 것도 내가 결정한 게 아니에요 117 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 난 오메가를 지켜야만 했죠 118 00:13:30,291 --> 00:13:32,500 그럼 다른 아이들은요? 119 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 내가 할 수 있는 건 다 했어요 120 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 이제 아이들은 당신을 바라보겠죠 121 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 어쩔 건가요, 에머리? 122 00:13:43,750 --> 00:13:45,166 내가 할 수 있는 게 없어요 123 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 난 그럴 만한 힘이 없어요 124 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 과연 그럴까요? 125 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 카 박사, 얘기 좀 할까? 126 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 새 표본이 오늘 도착할 거야 127 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 스코치 지휘관이 회수하러 곧 출발할 거야 128 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 또요? 129 00:14:21,375 --> 00:14:25,750 좀 전의 사건에 대해 들었어 자네가 망설이는 것도 이해해 130 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 하지만 이번 아이는 위험하진 않을 거야 131 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 제가 동행하고 싶습니다 132 00:14:32,583 --> 00:14:34,291 그럴 필요 없어 133 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 이 표본들이 얼마나 중요한지 말씀하셨죠? 134 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 모든 절차가 제대로 지켜지는지 확인하고 싶습니다 135 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 박사님, 타킨 총독이 즉시 연락 달랍니다 136 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 뜻대로 하게, 카 박사 137 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 총독님, 무슨 일로 호출하셨는지요? 138 00:15:09,541 --> 00:15:12,875 박사의 시설이 제국의 자원에 끼치는 139 00:15:12,958 --> 00:15:16,333 재정적 영향에 대해 의문이 제기돼서 말이오 140 00:15:16,416 --> 00:15:20,500 거기에 박사의 요청으로 추가 자금이 투입되고 있다던데 141 00:15:20,583 --> 00:15:25,708 그렇습니다, 황제 폐하께서 친히 관심을 두고 계신 프로젝트지요 142 00:15:25,791 --> 00:15:27,541 어떤 프로젝트? 143 00:15:27,625 --> 00:15:29,166 기밀입니다 144 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 그렇게 중요한 일이라면 145 00:15:32,375 --> 00:15:34,666 내가 도와줄 일이 있을 것 같은데 146 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 자금 지원이면 됩니다 147 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 지출할 가치가 있는 일이죠 148 00:15:41,791 --> 00:15:43,250 그러길 바라는 게 좋을 거요 149 00:15:43,333 --> 00:15:46,125 만약 적절한 결과를 내놓지 못한다면 150 00:15:46,208 --> 00:15:48,750 프로젝트의 운영에 좋지 않을 테니까 151 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 박사 개인의 신상에도 152 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 상황 보고해 153 00:16:07,291 --> 00:16:12,458 트랜도샨을 추적해서 몇 가지 정보를 얻었습니다 154 00:16:12,541 --> 00:16:17,250 표적과 접촉한 해적의 이름을 알려 주더군요 155 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 지금 찾고 있습니다 156 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 현재 현장에 투입할 다른 요원이 없다 157 00:16:22,375 --> 00:16:24,958 혼자 해결할 수 있습니다 158 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 정말 할 수 있겠어? 지난번에도 실패했잖아 159 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 더는 실수하지 마 꼭 오메가를 데리고 와 160 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 늘 보던 제국군이 아니네 161 00:17:25,291 --> 00:17:29,458 난 표본을 검사하러 왔다 내가 누군지는 신경 쓰지 마 162 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 토도, 아이 데려와 163 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 문제 있나? 164 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 표본이 생각보다 어린데 165 00:17:56,166 --> 00:17:57,750 사고도 덜 치겠죠 166 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 검사를 해 봐야겠어 167 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 확인을 해야지 168 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 내 보수는? 169 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 이런 애들을 몇이나 잡았지? 170 00:18:16,791 --> 00:18:20,958 내가 유능하다고만 해 두지 171 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 이 아이는 어디서 잡았나? 172 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 그런 질문을 하려면 값을 더 치러야 할 텐데 173 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 액수가 맞습니다 174 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 그럼 또 보자고 175 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 상태는? 176 00:19:18,416 --> 00:19:20,208 표본의 건강은 좋습니다 177 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 SP-32는 어디 있지? 178 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 표준 운영 규정에 따라 179 00:19:42,416 --> 00:19:46,333 2주기 동안 격리에 들어갔습니다 180 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 탈출 시도에 대한 처벌입니다 181 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 괜찮니, SP-54? 182 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 에바? 183 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 거짓말쟁이 184 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 잭스가 벌 받지 않을 거라면서요 185 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 그저 집에 가고 싶었을 텐데 186 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 저희 모두 집에 가고 싶어요 187 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 "정체성 위기" 188 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 자막: 김상훈