1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Kryzys tożsamości 4 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 Dwadzieścia kredytów. 5 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - Dycha. - Dwadzieścia. 6 00:01:12,125 --> 00:01:13,166 Piętnaście. 7 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Hej! Kto tym rzucił? 8 00:01:17,708 --> 00:01:19,000 To on. 9 00:01:19,083 --> 00:01:23,916 Dzieciak ledwo podniósłby taki wazon, a co dopiero rzucił. 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,458 Ale to on. Widzieliśmy. 11 00:01:26,541 --> 00:01:28,458 Przepraszam. Bardzo. 12 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 Mówiłem, że to dziwny dzieciak. 13 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 Gadają, że przeklęty. No wiesz, ma dar. 14 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 Nie wygaduj takich rzeczy. 15 00:01:41,458 --> 00:01:44,875 Wiesz, że to przyciąga kłopoty. Chodź. 16 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 Mam trop dla doborowego łowcy nagród. 17 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 Mamy tu dzieciaka, który może cię zaciekawić. 18 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 O co chodzi? 19 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 Nie odnotowaliśmy postępów, odkąd Nala Se przebywa w zamknięciu. 20 00:03:04,250 --> 00:03:06,541 Kaminoance nie można już ufać. 21 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 A mnie pan ufa? 22 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 Od lat pracuję u pańskiego boku. 23 00:03:12,750 --> 00:03:16,750 Z odpowiednimi dostępami mogłabym bardziej się przydać. 24 00:03:16,833 --> 00:03:20,333 Chce pani przewodzić badaniom, dr Karr? 25 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 Zapracowałam na to. 26 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Rozumiem. 27 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 Zacznijmy od wtajemniczenia pani w Projekt Nekromanta. 28 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 Oprócz zasobów w szczelnej komorze na niższym poziomie, 29 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 dostanie pani dostęp do skarbca. 30 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 Od teraz jest pani odpowiedzialna za przechowywane tam osobniki. 31 00:04:12,000 --> 00:04:15,041 Są niezbędne dla tego projektu. 32 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 Należy się z nimi obchodzić z najwyższą ostrożnością. 33 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 Tę trójkę wybrano ze względu na wysoki poziom Midichlorianów. 34 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 Dlaczego dzieci? 35 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 Nie było dorosłych spełniających warunki? 36 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 Pozostało niewielu dorosłych o takich cechach. 37 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 Dzieci są łatwiejsze do pozyskania i opanowania. 38 00:05:02,375 --> 00:05:07,208 Nie wiedzą, dlaczego tu są ani co posiadają. 39 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 Midichlorianów nie można replikować bezpośrednio ze źródła. 40 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 Jednak Nala Se znała inny sposób. 41 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 Dlatego pomogła Omedze w ucieczce. 42 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 Krew tego Klona to jedyny nośnik zgodny z ich DNA, 43 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 zdolny do odtworzenia ich poziomu Midichlorianów. 44 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 Dlatego musimy znaleźć Omegę. 45 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 Proszę prowadzić badania zgodnie z planem. 46 00:05:30,958 --> 00:05:34,750 Musimy być gotowi na każdą ewentualność, gdy Omega powróci. 47 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Sir. 48 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Dzień dobry. 49 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Dzień dobry. 50 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 Fajne okulary. 51 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Dziękuję. 52 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 Jak masz na imię? 53 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 Dr Karr? 54 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Proszę ograniczyć interakcje z osobnikami. 55 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 To tylko zasoby naukowe, nic więcej. 56 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 Oczywiście, doktorze. 57 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo, test. 58 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Już, doktorze. 59 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 Nada się. 60 00:08:03,708 --> 00:08:05,958 Ucisz to coś. 61 00:08:06,041 --> 00:08:07,750 Nie jestem droidem niańczącym. 62 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 Ej, ty! Ucisz się. 63 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Udało się. 64 00:08:21,333 --> 00:08:22,500 Pośpiesz się. 65 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 Dzięki za cynk. 66 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 O, dzień dobry. 67 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 Dzień dobry, SP-54. 68 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 Mam na imię Eva. A pani? 69 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 Możesz mi mówić dr Karr. 70 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 Co z panią Nalą Se? Nie wróciła. 71 00:09:18,583 --> 00:09:23,083 Już nie zajmuje się tym projektem. 72 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 Dlaczego? 73 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 To nie twoja sprawa. 74 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 Ale obiecała mi, że zapyta. 75 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 O co zapyta? 76 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Kiedy wrócimy do domu. 77 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 Dowie się pani? 78 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 Postaram się. 79 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 Dziękuję, dr Karr. 80 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 Dzień dobry, SP-32. 81 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Nie! 82 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32. 83 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - Nie podchodź! - Spokojnie. 84 00:10:26,458 --> 00:10:28,916 Nie! Wypuśćcie mnie. 85 00:10:29,000 --> 00:10:31,625 Nic ci nie będzie, SP-32. 86 00:10:31,708 --> 00:10:32,916 Mam imię. 87 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 Obiecali, że wrócę do domu. Chcę do domu. 88 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Tryb ogłuszania. 89 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 Jak wygląda sytuacja? 90 00:10:49,375 --> 00:10:51,125 Blastery nie będą konieczne. 91 00:10:51,208 --> 00:10:54,083 Nad wszystkim panuję. 92 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 Nie! 93 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 Zamknijcie go w pokoju. 94 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 Postąpił pan nieadekwatnie do sytuacji, komandorze. To tylko dziecko. 95 00:11:15,541 --> 00:11:20,541 Egzemplarz próbował uciec. Postępowałem zgodnie z procedurą. 96 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 Dr Karr? 97 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 Tak? 98 00:11:56,916 --> 00:12:00,375 Czy Jaxowi nic nie będzie? 99 00:12:00,458 --> 00:12:01,666 Jaxowi? 100 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 Będzie dobrze. 101 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 Nie będzie miał kłopotów, prawda? 102 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 Skąd. Jutro się z nim zobaczysz. 103 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Pani Se, 104 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 mam pytania odnośnie do Projektu Nekromanta. 105 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 A więc zajęłaś moje miejsce. 106 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Owszem. 107 00:12:55,416 --> 00:12:59,333 A to znaczy, że byłaś w skarbcu 108 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 i widziałaś egzemplarze. 109 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 To dzieci. 110 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Też takim byłam. 111 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Ich też planowała się pani pozbyć? 112 00:13:11,750 --> 00:13:16,500 Imperium je zatrzyma, żeby mieć je pod kontrolą. 113 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 Nie powinny tu być. 114 00:13:20,208 --> 00:13:22,916 Zgadzam się. 115 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 Ale to nie była moja decyzja. 116 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 Musiałam chronić Omegę. 117 00:13:30,291 --> 00:13:32,500 A co z pozostałymi dziećmi? 118 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 Zrobiłam, co mogłam. 119 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 Teraz będą liczyć na ciebie. 120 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 Co z tym zrobisz, Emerie? 121 00:13:43,750 --> 00:13:45,166 Nic nie mogę zrobić. 122 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 Nie mam takiej władzy. 123 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 Czyżby? 124 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Dr Karr, można na słówko? 125 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 Pojawi się dziś nowy egzemplarz. 126 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Dowódca Scorch zaraz się po niego uda. 127 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Kolejny? 128 00:14:21,375 --> 00:14:25,750 Słyszałem o niedawnym zajściu, rozumiem więc pani niechęć. 129 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 Nowy egzemplarz nie stanowi jednak zagrożenia. 130 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 Chcę towarzyszyć komandorowi. 131 00:14:32,583 --> 00:14:34,291 To nie będzie konieczne. 132 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 Podkreśla pan, jak ważne są te egzemplarze. 133 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 Chcę nadzorować ich opiekę na każdym etapie. 134 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 Sir, Gubernator Tarkin żąda natychmiastowego kontaktu. 135 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Jak sobie doktor życzy. 136 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Gubernatorze Tarkin, czemu zawdzięczam tę rozmowę? 137 00:15:09,541 --> 00:15:12,875 Pojawiły się wątpliwości co do kosztów, 138 00:15:12,958 --> 00:15:16,333 jakie pańska placówka stanowi dla zasobów Imperium. 139 00:15:16,416 --> 00:15:20,500 A teraz otrzymał pan dodatkowe zasoby na żądanie? 140 00:15:20,583 --> 00:15:25,708 Zgadza się. Finansują projekt ważny dla samego Imperatora. 141 00:15:25,791 --> 00:15:27,541 Czyli? 142 00:15:27,625 --> 00:15:29,166 Obawiam się, że to tajne. 143 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 Być może mogę służyć pomocą, 144 00:15:32,375 --> 00:15:34,666 skoro to tak ważny projekt? 145 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 Potrzebuję jedynie funduszy. 146 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 To projekt wart finansowania. 147 00:15:41,791 --> 00:15:43,250 Oby miał pan rację. 148 00:15:43,333 --> 00:15:46,125 Jeśli nie przyniesie oczekiwanych efektów, 149 00:15:46,208 --> 00:15:48,750 zagrozi pańskiej placówce. 150 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 Być może także panu. 151 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 Raportuj. 152 00:16:07,291 --> 00:16:12,458 Wytropiona Trandoszanka zdradziła mi pewne informacje. 153 00:16:12,541 --> 00:16:17,250 Mianowicie imię piratki, która kontaktowała się z celem. 154 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Szukam jej. 155 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 Pozostali nie mogą jeszcze do ciebie dołączyć. 156 00:16:22,375 --> 00:16:24,958 Poradzę sobie. 157 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 Czyżby? Już raz ci nie wyszło. 158 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 Żadnych pomyłek. Nie wracaj bez Omegi. 159 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Takich jak ty zwykle nie przysyłają. 160 00:17:25,291 --> 00:17:29,458 Przyszłam obejrzeć egzemplarz. Moja tożsamość to nie twoja sprawa. 161 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo, przynieś dzieciaka. 162 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 Jakiś problem? 163 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 Egzemplarz jest młodszy, niż się spodziewałam. 164 00:17:56,166 --> 00:17:57,750 Mniej problemów. 165 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Muszę go przebadać. 166 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 Dla pewności. 167 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 Wynagrodzenie? 168 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 Ile egzemplarzy już złapałeś? 169 00:18:16,791 --> 00:18:20,958 Powiedzmy, że znam się na swoim fachu. 170 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 Skąd pochodzi to dziecko? 171 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 Takimi pytaniami zdradzasz więcej, niż myślisz. 172 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 Wszystko jest, panie Bane. 173 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Do następnego. 174 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 Jak się aklimatyzuje? 175 00:19:18,416 --> 00:19:20,208 Egzemplarz jest w dobrej kondycji. 176 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 Gdzie SP-32? 177 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 Izolacja na dwie rotacje 178 00:19:42,416 --> 00:19:46,333 to standardowa procedura 179 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 jako kara za próbę ucieczki. 180 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 Wszystko w porządku, SP-54? 181 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Eva? 182 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 Skłamałaś. 183 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 Mówiłaś, że Jaxowi nic nie będzie. 184 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 Chciał tylko wrócić do domu. 185 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 Wszyscy chcemy. 186 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 KRYZYS TOŻSAMOŚCI 187 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Napisy: Zuzanna Chojecka