1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,625
Kryzys tożsamości
4
00:01:07,875 --> 00:01:08,958
Dwadzieścia kredytów.
5
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
- Dycha.
- Dwadzieścia.
6
00:01:12,125 --> 00:01:13,166
Piętnaście.
7
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Hej! Kto tym rzucił?
8
00:01:17,708 --> 00:01:19,000
To on.
9
00:01:19,083 --> 00:01:23,916
Dzieciak ledwo podniósłby taki wazon,
a co dopiero rzucił.
10
00:01:24,000 --> 00:01:26,458
Ale to on. Widzieliśmy.
11
00:01:26,541 --> 00:01:28,458
Przepraszam. Bardzo.
12
00:01:31,958 --> 00:01:34,125
Mówiłem, że to dziwny dzieciak.
13
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
Gadają, że przeklęty. No wiesz, ma dar.
14
00:01:38,958 --> 00:01:41,375
Nie wygaduj takich rzeczy.
15
00:01:41,458 --> 00:01:44,875
Wiesz, że to przyciąga kłopoty. Chodź.
16
00:02:11,041 --> 00:02:16,458
Mam trop dla doborowego łowcy nagród.
17
00:02:17,500 --> 00:02:22,416
Mamy tu dzieciaka,
który może cię zaciekawić.
18
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
O co chodzi?
19
00:03:00,500 --> 00:03:04,166
Nie odnotowaliśmy postępów,
odkąd Nala Se przebywa w zamknięciu.
20
00:03:04,250 --> 00:03:06,541
Kaminoance nie można już ufać.
21
00:03:07,083 --> 00:03:08,125
A mnie pan ufa?
22
00:03:09,458 --> 00:03:11,458
Od lat pracuję u pańskiego boku.
23
00:03:12,750 --> 00:03:16,750
Z odpowiednimi dostępami
mogłabym bardziej się przydać.
24
00:03:16,833 --> 00:03:20,333
Chce pani przewodzić badaniom, dr Karr?
25
00:03:21,416 --> 00:03:22,791
Zapracowałam na to.
26
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Rozumiem.
27
00:03:26,666 --> 00:03:30,250
Zacznijmy od wtajemniczenia pani
w Projekt Nekromanta.
28
00:03:43,541 --> 00:03:48,375
Oprócz zasobów
w szczelnej komorze na niższym poziomie,
29
00:03:48,916 --> 00:03:52,041
dostanie pani dostęp do skarbca.
30
00:04:08,041 --> 00:04:11,916
Od teraz jest pani odpowiedzialna
za przechowywane tam osobniki.
31
00:04:12,000 --> 00:04:15,041
Są niezbędne dla tego projektu.
32
00:04:17,125 --> 00:04:20,166
Należy się z nimi obchodzić
z najwyższą ostrożnością.
33
00:04:38,291 --> 00:04:42,041
Tę trójkę wybrano ze względu
na wysoki poziom Midichlorianów.
34
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
Dlaczego dzieci?
35
00:04:46,291 --> 00:04:48,875
Nie było dorosłych spełniających warunki?
36
00:04:49,625 --> 00:04:52,833
Pozostało niewielu dorosłych
o takich cechach.
37
00:04:57,583 --> 00:05:02,291
Dzieci są łatwiejsze do pozyskania
i opanowania.
38
00:05:02,375 --> 00:05:07,208
Nie wiedzą, dlaczego tu są
ani co posiadają.
39
00:05:08,250 --> 00:05:12,208
Midichlorianów nie można replikować
bezpośrednio ze źródła.
40
00:05:12,291 --> 00:05:14,375
Jednak Nala Se znała inny sposób.
41
00:05:15,041 --> 00:05:17,250
Dlatego pomogła Omedze w ucieczce.
42
00:05:17,791 --> 00:05:20,958
Krew tego Klona to jedyny nośnik
zgodny z ich DNA,
43
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
zdolny do odtworzenia
ich poziomu Midichlorianów.
44
00:05:24,166 --> 00:05:26,500
Dlatego musimy znaleźć Omegę.
45
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
Proszę prowadzić badania zgodnie z planem.
46
00:05:30,958 --> 00:05:34,750
Musimy być gotowi
na każdą ewentualność, gdy Omega powróci.
47
00:05:34,833 --> 00:05:36,166
Sir.
48
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Dzień dobry.
49
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Dzień dobry.
50
00:05:44,791 --> 00:05:46,333
Fajne okulary.
51
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Dziękuję.
52
00:05:50,166 --> 00:05:51,625
Jak masz na imię?
53
00:05:52,416 --> 00:05:53,416
Dr Karr?
54
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Proszę ograniczyć interakcje z osobnikami.
55
00:06:00,583 --> 00:06:04,000
To tylko zasoby naukowe, nic więcej.
56
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
Oczywiście, doktorze.
57
00:07:25,208 --> 00:07:28,083
Todo, test.
58
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
Już, doktorze.
59
00:07:46,666 --> 00:07:47,666
Nada się.
60
00:08:03,708 --> 00:08:05,958
Ucisz to coś.
61
00:08:06,041 --> 00:08:07,750
Nie jestem droidem niańczącym.
62
00:08:09,208 --> 00:08:12,166
Ej, ty! Ucisz się.
63
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Udało się.
64
00:08:21,333 --> 00:08:22,500
Pośpiesz się.
65
00:08:38,166 --> 00:08:39,833
Dzięki za cynk.
66
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
O, dzień dobry.
67
00:09:03,791 --> 00:09:05,708
Dzień dobry, SP-54.
68
00:09:06,458 --> 00:09:08,875
Mam na imię Eva. A pani?
69
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
Możesz mi mówić dr Karr.
70
00:09:14,458 --> 00:09:18,500
Co z panią Nalą Se? Nie wróciła.
71
00:09:18,583 --> 00:09:23,083
Już nie zajmuje się tym projektem.
72
00:09:23,916 --> 00:09:25,208
Dlaczego?
73
00:09:25,291 --> 00:09:26,916
To nie twoja sprawa.
74
00:09:28,666 --> 00:09:31,750
Ale obiecała mi, że zapyta.
75
00:09:32,458 --> 00:09:33,625
O co zapyta?
76
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Kiedy wrócimy do domu.
77
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
Dowie się pani?
78
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Postaram się.
79
00:09:42,666 --> 00:09:44,083
Dziękuję, dr Karr.
80
00:09:53,833 --> 00:09:55,708
Dzień dobry, SP-32.
81
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
Nie!
82
00:10:21,333 --> 00:10:22,666
SP-32.
83
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
- Nie podchodź!
- Spokojnie.
84
00:10:26,458 --> 00:10:28,916
Nie! Wypuśćcie mnie.
85
00:10:29,000 --> 00:10:31,625
Nic ci nie będzie, SP-32.
86
00:10:31,708 --> 00:10:32,916
Mam imię.
87
00:10:35,416 --> 00:10:38,583
Obiecali, że wrócę do domu. Chcę do domu.
88
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Tryb ogłuszania.
89
00:10:47,916 --> 00:10:49,291
Jak wygląda sytuacja?
90
00:10:49,375 --> 00:10:51,125
Blastery nie będą konieczne.
91
00:10:51,208 --> 00:10:54,083
Nad wszystkim panuję.
92
00:10:58,708 --> 00:10:59,875
Nie!
93
00:11:05,291 --> 00:11:06,833
Zamknijcie go w pokoju.
94
00:11:11,375 --> 00:11:15,458
Postąpił pan nieadekwatnie do sytuacji,
komandorze. To tylko dziecko.
95
00:11:15,541 --> 00:11:20,541
Egzemplarz próbował uciec.
Postępowałem zgodnie z procedurą.
96
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
Dr Karr?
97
00:11:55,750 --> 00:11:56,833
Tak?
98
00:11:56,916 --> 00:12:00,375
Czy Jaxowi nic nie będzie?
99
00:12:00,458 --> 00:12:01,666
Jaxowi?
100
00:12:04,208 --> 00:12:05,208
Będzie dobrze.
101
00:12:06,083 --> 00:12:09,958
Nie będzie miał kłopotów, prawda?
102
00:12:10,750 --> 00:12:15,000
Skąd. Jutro się z nim zobaczysz.
103
00:12:44,208 --> 00:12:45,416
Pani Se,
104
00:12:46,250 --> 00:12:49,500
mam pytania
odnośnie do Projektu Nekromanta.
105
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
A więc zajęłaś moje miejsce.
106
00:12:54,291 --> 00:12:55,333
Owszem.
107
00:12:55,416 --> 00:12:59,333
A to znaczy, że byłaś w skarbcu
108
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
i widziałaś egzemplarze.
109
00:13:04,666 --> 00:13:05,708
To dzieci.
110
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
Też takim byłam.
111
00:13:09,250 --> 00:13:11,666
Ich też planowała się pani pozbyć?
112
00:13:11,750 --> 00:13:16,500
Imperium je zatrzyma,
żeby mieć je pod kontrolą.
113
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
Nie powinny tu być.
114
00:13:20,208 --> 00:13:22,916
Zgadzam się.
115
00:13:23,791 --> 00:13:26,500
Ale to nie była moja decyzja.
116
00:13:27,458 --> 00:13:30,208
Musiałam chronić Omegę.
117
00:13:30,291 --> 00:13:32,500
A co z pozostałymi dziećmi?
118
00:13:33,125 --> 00:13:35,416
Zrobiłam, co mogłam.
119
00:13:36,375 --> 00:13:39,083
Teraz będą liczyć na ciebie.
120
00:13:40,166 --> 00:13:43,666
Co z tym zrobisz, Emerie?
121
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Nic nie mogę zrobić.
122
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
Nie mam takiej władzy.
123
00:13:49,375 --> 00:13:50,666
Czyżby?
124
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
Dr Karr, można na słówko?
125
00:14:14,083 --> 00:14:17,041
Pojawi się dziś nowy egzemplarz.
126
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
Dowódca Scorch zaraz się po niego uda.
127
00:14:20,291 --> 00:14:21,291
Kolejny?
128
00:14:21,375 --> 00:14:25,750
Słyszałem o niedawnym zajściu,
rozumiem więc pani niechęć.
129
00:14:26,708 --> 00:14:30,500
Nowy egzemplarz
nie stanowi jednak zagrożenia.
130
00:14:30,583 --> 00:14:32,500
Chcę towarzyszyć komandorowi.
131
00:14:32,583 --> 00:14:34,291
To nie będzie konieczne.
132
00:14:34,375 --> 00:14:37,875
Podkreśla pan,
jak ważne są te egzemplarze.
133
00:14:38,625 --> 00:14:42,083
Chcę nadzorować ich opiekę
na każdym etapie.
134
00:14:42,666 --> 00:14:46,541
Sir, Gubernator Tarkin
żąda natychmiastowego kontaktu.
135
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Jak sobie doktor życzy.
136
00:15:04,750 --> 00:15:09,458
Gubernatorze Tarkin,
czemu zawdzięczam tę rozmowę?
137
00:15:09,541 --> 00:15:12,875
Pojawiły się wątpliwości co do kosztów,
138
00:15:12,958 --> 00:15:16,333
jakie pańska placówka stanowi
dla zasobów Imperium.
139
00:15:16,416 --> 00:15:20,500
A teraz otrzymał pan
dodatkowe zasoby na żądanie?
140
00:15:20,583 --> 00:15:25,708
Zgadza się. Finansują projekt
ważny dla samego Imperatora.
141
00:15:25,791 --> 00:15:27,541
Czyli?
142
00:15:27,625 --> 00:15:29,166
Obawiam się, że to tajne.
143
00:15:29,916 --> 00:15:32,291
Być może mogę służyć pomocą,
144
00:15:32,375 --> 00:15:34,666
skoro to tak ważny projekt?
145
00:15:35,166 --> 00:15:37,875
Potrzebuję jedynie funduszy.
146
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
To projekt wart finansowania.
147
00:15:41,791 --> 00:15:43,250
Oby miał pan rację.
148
00:15:43,333 --> 00:15:46,125
Jeśli nie przyniesie oczekiwanych efektów,
149
00:15:46,208 --> 00:15:48,750
zagrozi pańskiej placówce.
150
00:15:48,833 --> 00:15:51,000
Być może także panu.
151
00:16:05,583 --> 00:16:07,208
Raportuj.
152
00:16:07,291 --> 00:16:12,458
Wytropiona Trandoszanka
zdradziła mi pewne informacje.
153
00:16:12,541 --> 00:16:17,250
Mianowicie imię piratki,
która kontaktowała się z celem.
154
00:16:17,333 --> 00:16:19,250
Szukam jej.
155
00:16:19,333 --> 00:16:22,291
Pozostali nie mogą jeszcze
do ciebie dołączyć.
156
00:16:22,375 --> 00:16:24,958
Poradzę sobie.
157
00:16:25,958 --> 00:16:29,208
Czyżby? Już raz ci nie wyszło.
158
00:16:30,083 --> 00:16:33,125
Żadnych pomyłek. Nie wracaj bez Omegi.
159
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Takich jak ty zwykle nie przysyłają.
160
00:17:25,291 --> 00:17:29,458
Przyszłam obejrzeć egzemplarz.
Moja tożsamość to nie twoja sprawa.
161
00:17:31,125 --> 00:17:33,958
Todo, przynieś dzieciaka.
162
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
Jakiś problem?
163
00:17:51,291 --> 00:17:55,458
Egzemplarz jest młodszy,
niż się spodziewałam.
164
00:17:56,166 --> 00:17:57,750
Mniej problemów.
165
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Muszę go przebadać.
166
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
Dla pewności.
167
00:18:05,166 --> 00:18:07,208
Wynagrodzenie?
168
00:18:14,458 --> 00:18:16,708
Ile egzemplarzy już złapałeś?
169
00:18:16,791 --> 00:18:20,958
Powiedzmy, że znam się na swoim fachu.
170
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
Skąd pochodzi to dziecko?
171
00:18:34,500 --> 00:18:39,708
Takimi pytaniami
zdradzasz więcej, niż myślisz.
172
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
Wszystko jest, panie Bane.
173
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Do następnego.
174
00:19:16,416 --> 00:19:17,750
Jak się aklimatyzuje?
175
00:19:18,416 --> 00:19:20,208
Egzemplarz jest w dobrej kondycji.
176
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
Gdzie SP-32?
177
00:19:40,458 --> 00:19:42,333
Izolacja na dwie rotacje
178
00:19:42,416 --> 00:19:46,333
to standardowa procedura
179
00:19:46,416 --> 00:19:49,250
jako kara za próbę ucieczki.
180
00:20:14,875 --> 00:20:17,791
Wszystko w porządku, SP-54?
181
00:20:21,166 --> 00:20:22,250
Eva?
182
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Skłamałaś.
183
00:20:26,041 --> 00:20:28,541
Mówiłaś, że Jaxowi nic nie będzie.
184
00:20:29,541 --> 00:20:31,250
Chciał tylko wrócić do domu.
185
00:20:33,208 --> 00:20:34,625
Wszyscy chcemy.
186
00:22:46,250 --> 00:22:47,666
KRYZYS TOŻSAMOŚCI
187
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Napisy: Zuzanna Chojecka