1
00:00:30,791 --> 00:00:34,625
Crise de Identidade
2
00:01:07,875 --> 00:01:08,958
Vinte créditos.
3
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
- Dez.
- Vinte.
4
00:01:12,125 --> 00:01:13,166
Quinze.
5
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Ei! Quem jogou isso aí?
6
00:01:17,708 --> 00:01:19,000
Foi ele.
7
00:01:19,083 --> 00:01:23,916
O moleque não consegue levantar
um vaso desse tamanho, muito menos jogar.
8
00:01:24,000 --> 00:01:26,458
Mas ele jogou. A gente viu.
9
00:01:26,541 --> 00:01:28,458
Desculpa. Desculpa mesmo.
10
00:01:31,958 --> 00:01:34,125
Eu falei que o moleque era estranho.
11
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
Dizem por aí que ele é amaldiçoado.
Sabe? Abençoado.
12
00:01:38,958 --> 00:01:41,375
Não fala esse tipo de coisa.
13
00:01:41,458 --> 00:01:44,875
Você sabe o tipo de problema
que isso pode dar. Vamos.
14
00:02:11,041 --> 00:02:16,458
Tenho informação para um caçador
de recompensa de primeira classe.
15
00:02:17,500 --> 00:02:22,416
Tem um garoto aqui
que pode ser do seu interesse.
16
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
Qual o problema?
17
00:03:00,500 --> 00:03:04,166
O progresso no laboratório estagnou
desde a prisão de Nala Se.
18
00:03:04,250 --> 00:03:06,541
Não podemos mais confiar nos Kaminoanos.
19
00:03:07,083 --> 00:03:08,125
Você confia em mim?
20
00:03:09,458 --> 00:03:11,458
Trabalho ao seu lado há anos.
21
00:03:12,750 --> 00:03:14,125
Com acesso adequado,
22
00:03:15,125 --> 00:03:16,750
eu posso ser mais útil.
23
00:03:16,833 --> 00:03:20,333
Você quer ser
a cientista-chefe, Dra. Karr?
24
00:03:21,416 --> 00:03:22,791
Acho que sempre mereci.
25
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Muito bem.
26
00:03:26,666 --> 00:03:30,250
Vamos começar atualizando você
sobre o Projeto Necromante.
27
00:03:43,541 --> 00:03:48,375
Além dos recursos nas câmeras de contenção
no nível intermediário,
28
00:03:48,916 --> 00:03:52,041
também terá acesso à câmara.
29
00:04:08,041 --> 00:04:11,916
Os espécimes aqui dentro
agora são responsabilidade sua.
30
00:04:12,000 --> 00:04:15,041
Eles são vitais para este projeto.
31
00:04:17,125 --> 00:04:20,166
Portanto, devem ser manejados
com extremo cuidado.
32
00:04:38,291 --> 00:04:42,041
Esses três foram selecionados devido
à Contagem Genética de Midiclorians alta.
33
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
Por que crianças?
34
00:04:46,291 --> 00:04:48,875
Não há adultos adequados a esse propósito?
35
00:04:49,625 --> 00:04:52,833
Restam poucos adultos
com essas características.
36
00:04:57,583 --> 00:05:02,291
É mais fácil obter crianças e elas
se subjugam de forma mais subserviente.
37
00:05:02,375 --> 00:05:07,208
Elas não sabem
por que estão aqui nem o que possuem.
38
00:05:08,250 --> 00:05:12,208
Você sabe que a Contagem de Midiclorians
não é reproduzível diretamente da fonte.
39
00:05:12,291 --> 00:05:14,375
Mas Nala Se tem outro jeito de fazer isso.
40
00:05:15,041 --> 00:05:17,250
Por isso ela ajudou Omega a fugir.
41
00:05:17,791 --> 00:05:20,958
O sangue da jovem clone
é o único que se provou compatível
42
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
com o DNA delas para recriar
a Contagem de Midiclorians.
43
00:05:24,166 --> 00:05:26,500
E por isso precisamos achar Omega.
44
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
Os exames devem prosseguir como planejado.
45
00:05:30,958 --> 00:05:34,750
Esteja pronta para todas as possibilidades
quando ela for recapturada.
46
00:05:34,833 --> 00:05:36,166
Senhor.
47
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Olá.
48
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Olá.
49
00:05:44,791 --> 00:05:46,333
Gostei dos seus óculos.
50
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Obrigada.
51
00:05:50,166 --> 00:05:51,625
Qual é o seu nome?
52
00:05:52,416 --> 00:05:53,416
Dra. Karr?
53
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Limite a sua interação pessoal
com os espécimes.
54
00:06:00,583 --> 00:06:04,000
Eles são recursos científicos,
nada além disso.
55
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
É claro, doutor.
56
00:07:25,208 --> 00:07:28,083
Todo, o teste.
57
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
Farei agora, Sr. Bane.
58
00:07:46,666 --> 00:07:47,666
Deu positivo.
59
00:08:03,708 --> 00:08:05,958
Faça essa coisa ficar quieta.
60
00:08:06,041 --> 00:08:07,750
Não sou babá de droide.
61
00:08:09,208 --> 00:08:12,166
Você! Você aí. Pare com isso.
62
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Consegui.
63
00:08:21,333 --> 00:08:22,500
Vamos nessa.
64
00:08:38,166 --> 00:08:39,833
Valeu pela informação.
65
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Olá de novo.
66
00:09:03,791 --> 00:09:05,708
Olá, SP-54.
67
00:09:06,458 --> 00:09:08,875
Meu nome é Eva. E o seu?
68
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
Você pode me chamar de Dra. Karr.
69
00:09:14,458 --> 00:09:18,500
O que aconteceu com a Senhora Nala Se?
Ela não voltou mais.
70
00:09:18,583 --> 00:09:23,083
Ela não é mais a supervisora
deste projeto.
71
00:09:23,916 --> 00:09:25,208
Por que não?
72
00:09:25,291 --> 00:09:26,916
Isso não é da sua conta.
73
00:09:28,666 --> 00:09:31,750
Mas ela falou que ia descobrir para mim.
74
00:09:32,458 --> 00:09:33,625
Descobrir o quê?
75
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Quando vou para casa.
76
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
Você descobre para mim?
77
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Vou procurar saber.
78
00:09:42,666 --> 00:09:44,083
Obrigada, Dra. Karr.
79
00:09:53,833 --> 00:09:55,708
Olá, SP-32.
80
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
Não!
81
00:10:21,333 --> 00:10:22,666
SP-32.
82
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
- Fique longe de mim.
- Está tudo bem.
83
00:10:26,458 --> 00:10:28,916
Não! Deixem-me sair daqui!
84
00:10:29,000 --> 00:10:31,625
Você está protegido, SP-32.
85
00:10:31,708 --> 00:10:32,916
Meu nome não é esse!
86
00:10:35,416 --> 00:10:38,583
Falaram que eu podia ir para casa.
Só quero ir para casa.
87
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Ponha em atordoar.
88
00:10:47,916 --> 00:10:49,291
Qual é a situação?
89
00:10:49,375 --> 00:10:51,125
Não precisam usar blaster.
90
00:10:51,208 --> 00:10:54,083
Está tudo sob controle.
91
00:10:58,708 --> 00:10:59,875
Não!
92
00:11:05,291 --> 00:11:06,833
Prendam-no no quarto dele.
93
00:11:11,375 --> 00:11:15,458
Você exagerou muito comandante.
Ele é criança.
94
00:11:15,541 --> 00:11:20,541
Um espécime em tentativa de fuga.
Segui o protocolo.
95
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
Dra. Karr?
96
00:11:55,750 --> 00:11:56,833
Sim?
97
00:11:56,916 --> 00:12:00,375
Jax vai ficar bem?
98
00:12:00,458 --> 00:12:01,666
Jax?
99
00:12:04,208 --> 00:12:05,208
Ele vai melhorar.
100
00:12:06,083 --> 00:12:09,958
Ele não vai ficar de castigo, né?
101
00:12:10,750 --> 00:12:15,000
Não. Ele não vai ser castigado.
Vocês vão se ver amanhã.
102
00:12:44,208 --> 00:12:45,416
Senhora Se.
103
00:12:46,250 --> 00:12:49,500
Quero fazer algumas perguntas
sobre o Projeto Necromante.
104
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
Então foi você que me substituiu.
105
00:12:54,291 --> 00:12:55,333
Foi.
106
00:12:55,416 --> 00:12:59,333
Quer dizer que você foi à câmara
107
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
e viu os espécimes.
108
00:13:04,666 --> 00:13:05,708
São crianças.
109
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
Como eu fui.
110
00:13:09,250 --> 00:13:11,666
Você planejava descartá-las também?
111
00:13:11,750 --> 00:13:16,500
O Império vai deixá-las presas
para controlá-las.
112
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
O lugar deles não é aqui.
113
00:13:20,208 --> 00:13:22,916
Não é mesmo.
114
00:13:23,791 --> 00:13:26,500
Mas nada disso foi escolha minha.
115
00:13:27,458 --> 00:13:30,208
Eu tinha que proteger Omega.
116
00:13:30,291 --> 00:13:32,500
E as outras crianças?
117
00:13:33,125 --> 00:13:35,416
Fiz o que pude.
118
00:13:36,375 --> 00:13:39,083
Agora elas vão contar com você.
119
00:13:40,166 --> 00:13:45,166
- O que você vai fazer, Emary?
- Não tenho como fazer nada.
120
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
Não tenho tanto poder assim.
121
00:13:49,375 --> 00:13:50,666
Será que não?
122
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
Dra. Karr, uma palavrinha?
123
00:14:14,083 --> 00:14:17,041
Um espécime novo chega hoje.
124
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
O Comandante Scorch
já vai sair para pegá-lo.
125
00:14:20,291 --> 00:14:21,291
Outro?
126
00:14:21,375 --> 00:14:25,750
Eu soube do incidente,
por isso compreendo sua preocupação.
127
00:14:26,708 --> 00:14:30,500
Contudo, esta última aquisição
não será um perigo para você.
128
00:14:30,583 --> 00:14:32,500
Quero acompanhar o comandante.
129
00:14:32,583 --> 00:14:34,291
Isso não é necessário.
130
00:14:34,375 --> 00:14:37,875
O senhor enfatizou a importância
desses espécimes, doutor.
131
00:14:38,625 --> 00:14:42,083
Quero que sejam conduzidos adequadamente
em todas os estágios.
132
00:14:42,666 --> 00:14:46,541
Senhor, Governor Tarkin
solicita que o contate agora.
133
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Faça como queira, Dra. Karr.
134
00:15:04,750 --> 00:15:09,458
Governor Tarkin,
a que devo a… convocação.
135
00:15:09,541 --> 00:15:12,875
Há questionamentos
sobre o impacto financeiro
136
00:15:12,958 --> 00:15:16,333
da sua estrutura nos recursos do Império.
137
00:15:16,416 --> 00:15:20,500
E agora fundos adicionais
foram enviados a pedido seu?
138
00:15:20,583 --> 00:15:25,708
Correto. Eles são para um projeto
de interesse pessoal do Imperador.
139
00:15:25,791 --> 00:15:27,541
Qual projeto?
140
00:15:27,625 --> 00:15:29,166
Infelizmente, é confidencial.
141
00:15:29,916 --> 00:15:32,291
Creio que seja possível eu ajudar,
142
00:15:32,375 --> 00:15:34,666
tendo em vista que ele é tão importante.
143
00:15:35,166 --> 00:15:37,875
Eu só preciso do recurso financeiro.
144
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
Ele vale o investimento.
145
00:15:41,791 --> 00:15:43,250
É melhor que valha.
146
00:15:43,333 --> 00:15:46,125
Se esse projeto não gerar
resultados adequados,
147
00:15:46,208 --> 00:15:48,750
comprometerá o futuro da sua operação.
148
00:15:48,833 --> 00:15:51,000
Ou seu futuro, doutor.
149
00:16:05,583 --> 00:16:07,208
Como está a operação?
150
00:16:07,291 --> 00:16:12,458
Localizei Trandoshano
e arranquei informações dela.
151
00:16:12,541 --> 00:16:17,250
Ela entregou o nome de uma pirata
que mantém contato com o alvo.
152
00:16:17,333 --> 00:16:19,250
Eu a estou procurando.
153
00:16:19,333 --> 00:16:22,291
Os outros agentes
não podem se reunir com você em campo.
154
00:16:22,375 --> 00:16:24,958
Eu dou conta sozinho.
155
00:16:25,958 --> 00:16:29,208
Tem certeza? Você já fracassou uma vez.
156
00:16:30,083 --> 00:16:33,125
Não cometa mais erros.
Não retorne sem Omega.
157
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Não é você que o Império geralmente manda.
158
00:17:25,291 --> 00:17:29,458
Vim inspecionar o espécime.
Quem sou não é da sua conta.
159
00:17:31,125 --> 00:17:33,958
Todo, traga a criança.
160
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
Algum problema?
161
00:17:51,291 --> 00:17:55,458
Este espécime é mais novo
do que eu imaginava.
162
00:17:56,166 --> 00:17:59,500
- Então ele vai dar menos problema.
- Vou fazer o teste.
163
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
Para confirmar.
164
00:18:05,166 --> 00:18:07,208
Meu pagamento?
165
00:18:14,458 --> 00:18:16,708
Quantos iguais a ele você capturou?
166
00:18:16,791 --> 00:18:20,958
Digamos que sou bom no que faço.
167
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
E de onde é esta criança?
168
00:18:34,500 --> 00:18:39,708
Com tantas perguntas assim,
você revela mais do que imagina.
169
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
Está tudo aqui, Sr. Bane.
170
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Até a próxima.
171
00:19:16,416 --> 00:19:20,208
- Como está a aclimatação?
- O espécime está saudável.
172
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
Cadê o SP-32?
173
00:19:40,458 --> 00:19:46,333
O procedimento operacional padrão
é isolar o indivíduo durante duas rotações
174
00:19:46,416 --> 00:19:49,250
como punição após tentativa de fuga.
175
00:20:14,875 --> 00:20:17,791
Está tudo bem, SP-54?
176
00:20:21,166 --> 00:20:22,250
Eva?
177
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Você mentiu.
178
00:20:26,041 --> 00:20:28,541
Você falou que Jax
não ia ficar de castigo.
179
00:20:29,541 --> 00:20:31,250
Ele só queria ir para casa.
180
00:20:33,208 --> 00:20:34,625
A gente quer ir para casa.
181
00:22:46,250 --> 00:22:47,666
CRISE DE IDENTIDADE
182
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Legendas: Marcelo Hauck