1 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Crise de Identidade 2 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 Vinte créditos. 3 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - Dez. - Vinte. 4 00:01:12,125 --> 00:01:13,166 Quinze. 5 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Ei! Quem jogou isso aí? 6 00:01:17,708 --> 00:01:19,000 Foi ele. 7 00:01:19,083 --> 00:01:23,916 O moleque não consegue levantar um vaso desse tamanho, muito menos jogar. 8 00:01:24,000 --> 00:01:26,458 Mas ele jogou. A gente viu. 9 00:01:26,541 --> 00:01:28,458 Desculpa. Desculpa mesmo. 10 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 Eu falei que o moleque era estranho. 11 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 Dizem por aí que ele é amaldiçoado. Sabe? Abençoado. 12 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 Não fala esse tipo de coisa. 13 00:01:41,458 --> 00:01:44,875 Você sabe o tipo de problema que isso pode dar. Vamos. 14 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 Tenho informação para um caçador de recompensa de primeira classe. 15 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 Tem um garoto aqui que pode ser do seu interesse. 16 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 Qual o problema? 17 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 O progresso no laboratório estagnou desde a prisão de Nala Se. 18 00:03:04,250 --> 00:03:06,541 Não podemos mais confiar nos Kaminoanos. 19 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 Você confia em mim? 20 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 Trabalho ao seu lado há anos. 21 00:03:12,750 --> 00:03:14,125 Com acesso adequado, 22 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 eu posso ser mais útil. 23 00:03:16,833 --> 00:03:20,333 Você quer ser a cientista-chefe, Dra. Karr? 24 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 Acho que sempre mereci. 25 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Muito bem. 26 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 Vamos começar atualizando você sobre o Projeto Necromante. 27 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 Além dos recursos nas câmeras de contenção no nível intermediário, 28 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 também terá acesso à câmara. 29 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 Os espécimes aqui dentro agora são responsabilidade sua. 30 00:04:12,000 --> 00:04:15,041 Eles são vitais para este projeto. 31 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 Portanto, devem ser manejados com extremo cuidado. 32 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 Esses três foram selecionados devido à Contagem Genética de Midiclorians alta. 33 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 Por que crianças? 34 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 Não há adultos adequados a esse propósito? 35 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 Restam poucos adultos com essas características. 36 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 É mais fácil obter crianças e elas se subjugam de forma mais subserviente. 37 00:05:02,375 --> 00:05:07,208 Elas não sabem por que estão aqui nem o que possuem. 38 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 Você sabe que a Contagem de Midiclorians não é reproduzível diretamente da fonte. 39 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 Mas Nala Se tem outro jeito de fazer isso. 40 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 Por isso ela ajudou Omega a fugir. 41 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 O sangue da jovem clone é o único que se provou compatível 42 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 com o DNA delas para recriar a Contagem de Midiclorians. 43 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 E por isso precisamos achar Omega. 44 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 Os exames devem prosseguir como planejado. 45 00:05:30,958 --> 00:05:34,750 Esteja pronta para todas as possibilidades quando ela for recapturada. 46 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Senhor. 47 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Olá. 48 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Olá. 49 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 Gostei dos seus óculos. 50 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Obrigada. 51 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 Qual é o seu nome? 52 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 Dra. Karr? 53 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Limite a sua interação pessoal com os espécimes. 54 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 Eles são recursos científicos, nada além disso. 55 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 É claro, doutor. 56 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo, o teste. 57 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Farei agora, Sr. Bane. 58 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 Deu positivo. 59 00:08:03,708 --> 00:08:05,958 Faça essa coisa ficar quieta. 60 00:08:06,041 --> 00:08:07,750 Não sou babá de droide. 61 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 Você! Você aí. Pare com isso. 62 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Consegui. 63 00:08:21,333 --> 00:08:22,500 Vamos nessa. 64 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 Valeu pela informação. 65 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Olá de novo. 66 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 Olá, SP-54. 67 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 Meu nome é Eva. E o seu? 68 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 Você pode me chamar de Dra. Karr. 69 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 O que aconteceu com a Senhora Nala Se? Ela não voltou mais. 70 00:09:18,583 --> 00:09:23,083 Ela não é mais a supervisora deste projeto. 71 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 Por que não? 72 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 Isso não é da sua conta. 73 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 Mas ela falou que ia descobrir para mim. 74 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 Descobrir o quê? 75 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Quando vou para casa. 76 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 Você descobre para mim? 77 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 Vou procurar saber. 78 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 Obrigada, Dra. Karr. 79 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 Olá, SP-32. 80 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Não! 81 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32. 82 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - Fique longe de mim. - Está tudo bem. 83 00:10:26,458 --> 00:10:28,916 Não! Deixem-me sair daqui! 84 00:10:29,000 --> 00:10:31,625 Você está protegido, SP-32. 85 00:10:31,708 --> 00:10:32,916 Meu nome não é esse! 86 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 Falaram que eu podia ir para casa. Só quero ir para casa. 87 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Ponha em atordoar. 88 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 Qual é a situação? 89 00:10:49,375 --> 00:10:51,125 Não precisam usar blaster. 90 00:10:51,208 --> 00:10:54,083 Está tudo sob controle. 91 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 Não! 92 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 Prendam-no no quarto dele. 93 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 Você exagerou muito comandante. Ele é criança. 94 00:11:15,541 --> 00:11:20,541 Um espécime em tentativa de fuga. Segui o protocolo. 95 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 Dra. Karr? 96 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 Sim? 97 00:11:56,916 --> 00:12:00,375 Jax vai ficar bem? 98 00:12:00,458 --> 00:12:01,666 Jax? 99 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 Ele vai melhorar. 100 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 Ele não vai ficar de castigo, né? 101 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 Não. Ele não vai ser castigado. Vocês vão se ver amanhã. 102 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Senhora Se. 103 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 Quero fazer algumas perguntas sobre o Projeto Necromante. 104 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 Então foi você que me substituiu. 105 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Foi. 106 00:12:55,416 --> 00:12:59,333 Quer dizer que você foi à câmara 107 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 e viu os espécimes. 108 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 São crianças. 109 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Como eu fui. 110 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Você planejava descartá-las também? 111 00:13:11,750 --> 00:13:16,500 O Império vai deixá-las presas para controlá-las. 112 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 O lugar deles não é aqui. 113 00:13:20,208 --> 00:13:22,916 Não é mesmo. 114 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 Mas nada disso foi escolha minha. 115 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 Eu tinha que proteger Omega. 116 00:13:30,291 --> 00:13:32,500 E as outras crianças? 117 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 Fiz o que pude. 118 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 Agora elas vão contar com você. 119 00:13:40,166 --> 00:13:45,166 - O que você vai fazer, Emary? - Não tenho como fazer nada. 120 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 Não tenho tanto poder assim. 121 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 Será que não? 122 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Dra. Karr, uma palavrinha? 123 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 Um espécime novo chega hoje. 124 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 O Comandante Scorch já vai sair para pegá-lo. 125 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Outro? 126 00:14:21,375 --> 00:14:25,750 Eu soube do incidente, por isso compreendo sua preocupação. 127 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 Contudo, esta última aquisição não será um perigo para você. 128 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 Quero acompanhar o comandante. 129 00:14:32,583 --> 00:14:34,291 Isso não é necessário. 130 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 O senhor enfatizou a importância desses espécimes, doutor. 131 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 Quero que sejam conduzidos adequadamente em todas os estágios. 132 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 Senhor, Governor Tarkin solicita que o contate agora. 133 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Faça como queira, Dra. Karr. 134 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Governor Tarkin, a que devo a… convocação. 135 00:15:09,541 --> 00:15:12,875 Há questionamentos sobre o impacto financeiro 136 00:15:12,958 --> 00:15:16,333 da sua estrutura nos recursos do Império. 137 00:15:16,416 --> 00:15:20,500 E agora fundos adicionais foram enviados a pedido seu? 138 00:15:20,583 --> 00:15:25,708 Correto. Eles são para um projeto de interesse pessoal do Imperador. 139 00:15:25,791 --> 00:15:27,541 Qual projeto? 140 00:15:27,625 --> 00:15:29,166 Infelizmente, é confidencial. 141 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 Creio que seja possível eu ajudar, 142 00:15:32,375 --> 00:15:34,666 tendo em vista que ele é tão importante. 143 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 Eu só preciso do recurso financeiro. 144 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 Ele vale o investimento. 145 00:15:41,791 --> 00:15:43,250 É melhor que valha. 146 00:15:43,333 --> 00:15:46,125 Se esse projeto não gerar resultados adequados, 147 00:15:46,208 --> 00:15:48,750 comprometerá o futuro da sua operação. 148 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 Ou seu futuro, doutor. 149 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 Como está a operação? 150 00:16:07,291 --> 00:16:12,458 Localizei Trandoshano e arranquei informações dela. 151 00:16:12,541 --> 00:16:17,250 Ela entregou o nome de uma pirata que mantém contato com o alvo. 152 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Eu a estou procurando. 153 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 Os outros agentes não podem se reunir com você em campo. 154 00:16:22,375 --> 00:16:24,958 Eu dou conta sozinho. 155 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 Tem certeza? Você já fracassou uma vez. 156 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 Não cometa mais erros. Não retorne sem Omega. 157 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Não é você que o Império geralmente manda. 158 00:17:25,291 --> 00:17:29,458 Vim inspecionar o espécime. Quem sou não é da sua conta. 159 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo, traga a criança. 160 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 Algum problema? 161 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 Este espécime é mais novo do que eu imaginava. 162 00:17:56,166 --> 00:17:59,500 - Então ele vai dar menos problema. - Vou fazer o teste. 163 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 Para confirmar. 164 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 Meu pagamento? 165 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 Quantos iguais a ele você capturou? 166 00:18:16,791 --> 00:18:20,958 Digamos que sou bom no que faço. 167 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 E de onde é esta criança? 168 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 Com tantas perguntas assim, você revela mais do que imagina. 169 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 Está tudo aqui, Sr. Bane. 170 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Até a próxima. 171 00:19:16,416 --> 00:19:20,208 - Como está a aclimatação? - O espécime está saudável. 172 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 Cadê o SP-32? 173 00:19:40,458 --> 00:19:46,333 O procedimento operacional padrão é isolar o indivíduo durante duas rotações 174 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 como punição após tentativa de fuga. 175 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 Está tudo bem, SP-54? 176 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Eva? 177 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 Você mentiu. 178 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 Você falou que Jax não ia ficar de castigo. 179 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 Ele só queria ir para casa. 180 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 A gente quer ir para casa. 181 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 CRISE DE IDENTIDADE 182 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Legendas: Marcelo Hauck