1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Crise de Identidade 3 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 Vinte créditos. 4 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - Dez. - Vinte. 5 00:01:12,125 --> 00:01:13,166 Quinze. 6 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Quem atirou isto? 7 00:01:17,708 --> 00:01:19,000 Foi ele. 8 00:01:19,083 --> 00:01:23,916 O miúdo mal consegue levantar um vaso tão grande, quanto mais atirá-lo. 9 00:01:24,000 --> 00:01:26,458 Mas foi ele. Nós vimos. 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,458 Desculpem. Lamento imenso. 11 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 Disse-te que o miúdo era estranho. 12 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 Dizem que ele é amaldiçoado, sabes? Tem um dom. 13 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 Não digas essas coisas. 14 00:01:41,458 --> 00:01:44,875 Sabes que podem trazer problemas. Anda. 15 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 Tenho uma dica para um caçador de prémios de primeira classe. 16 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 Há aqui um miúdo que talvez te interesse. 17 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 Qual é o assunto? 18 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 Os progressos no laboratório pararam desde a reclusão da Nala Se. 19 00:03:04,250 --> 00:03:06,541 A Kaminoana já não é de confiança. 20 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 Confia em mim? 21 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 Passei anos a trabalhar ao seu lado. 22 00:03:12,750 --> 00:03:14,125 Com a autorização necessária, 23 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 eu poderia ser mais útil. 24 00:03:16,833 --> 00:03:20,333 Quer ser a nova cientista-chefe, Dra. Karr? 25 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 Creio que mereço. 26 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Muito bem. 27 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 Começo por atualizá-la quanto ao Projeto Necromancer. 28 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 Além dos ativos na câmara de contenção subterrânea, 29 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 irá ter acesso ao cofre. 30 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 Os espécimes aqui dentro são agora da sua responsabilidade. 31 00:04:12,000 --> 00:04:15,041 Eles são cruciais para este projeto. 32 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 Portanto, devem ser tratados com todos os cuidados. 33 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 Estes três em particular foram escolhidos devido ao número elevado de células-M. 34 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 Porquê crianças? 35 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 Não há adultos que sirvam para este fim? 36 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 Restam poucos adultos com estas características. 37 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 É mais fácil obter as crianças e aceitam melhor estas subjugações. 38 00:05:02,375 --> 00:05:07,208 Não sabem por que razão estão aqui nem aquilo que possuem. 39 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 Como sabe, as células-M não podem ser duplicadas diretamente da origem. 40 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 No entanto, a Nala Se conhecia outro método. 41 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 Foi por isso que ajudou a Omega a fugir. 42 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 O sangue da clone é o único aglutinante que provou ser compatível 43 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 com o ADN deles para recriar os níveis de células-M. 44 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 E é por isso que a Omega tem de ser encontrada. 45 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 Os testes devem continuar como planeado. 46 00:05:30,958 --> 00:05:34,750 Devemos estar preparados para todas as hipóteses quando ela for recuperada. 47 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Senhor. 48 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Olá. 49 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Olá. 50 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 Gosto dos teus óculos. 51 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Obrigada. 52 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 Como te chamas? 53 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 Dra. Karr. 54 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Limite as suas interações pessoais com os espécimes. 55 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 Eles são ativos científicos, nada mais. 56 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 É claro, Doutor. 57 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo, o teste. 58 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 É para já, Sr. Bane. 59 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 Serve. 60 00:08:03,708 --> 00:08:05,958 Mantém essa coisa calada. 61 00:08:06,041 --> 00:08:07,750 Não sou um droide ama-seca. 62 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 Tu! Tu aí, para com isso. 63 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Consegui. 64 00:08:21,333 --> 00:08:22,500 Vamos embora. 65 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 Obrigado pela dica. 66 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Olá outra vez. 67 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 Olá, SP-54. 68 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 Chamo-me Eva. E tu? 69 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 Podes tratar-me por Dra. Karr. 70 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 O que aconteceu à Senhora Nala Se? Ela não voltou. 71 00:09:18,583 --> 00:09:23,083 Ela já não supervisiona este projeto. 72 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 Porque não? 73 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 Isso não te diz respeito. 74 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 Mas ela disse que ia descobrir para mim. 75 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 Descobrir o quê? 76 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Quando volto para casa. 77 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 Podes descobrir isso para mim? 78 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 Vou tentar saber. 79 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 Obrigada, Dra. Karr. 80 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 Olá, SP-32. 81 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Não! 82 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32. 83 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - Afaste-se de mim. - Está tudo bem. 84 00:10:26,458 --> 00:10:28,916 Não! Deixem-me sair daqui. 85 00:10:29,000 --> 00:10:31,625 Estás em segurança, SP-32. 86 00:10:31,708 --> 00:10:32,916 O meu nome não é esse. 87 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 Eles disseram que eu podia ir para casa. Só quero ir para casa. 88 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Ponham a atordoar. 89 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 Qual é a situação? 90 00:10:49,375 --> 00:10:51,125 As blasters não são necessárias. 91 00:10:51,208 --> 00:10:54,083 Tenho tudo sob controlo. 92 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 Não! 93 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 Fechem-no no quarto. 94 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 A sua atitude foi exagerada, Comandante. Ele é apenas uma criança. 95 00:11:15,541 --> 00:11:20,541 O espécime tentou escapar. Segui o protocolo. 96 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 Dra. Karr? 97 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 Sim? 98 00:11:56,916 --> 00:12:00,375 O Jax vai ficar bem? 99 00:12:00,458 --> 00:12:01,666 O Jax? 100 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 Ele vai ficar ótimo. 101 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 Ele não vai ficar em apuros, pois não? 102 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 Não, ele não está em apuros. Podes vê-lo amanhã. 103 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Senhora Se, 104 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 tenho perguntas relativas ao seu trabalho no Projeto Necromancer. 105 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 Então, assumiu o meu lugar. 106 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Assumi. 107 00:12:55,416 --> 00:12:59,333 O que significa que já foi ao cofre 108 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 e viu os espécimes. 109 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 São crianças. 110 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Tal como eu era. 111 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 O seu plano também era descartar-se delas? 112 00:13:11,750 --> 00:13:16,500 O Império vai guardá-las para as poder controlar. 113 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 O lugar delas não é aqui. 114 00:13:20,208 --> 00:13:22,916 Não, não é. 115 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 Mas nada disto foi uma escolha minha. 116 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 Eu tinha de proteger a Omega. 117 00:13:30,291 --> 00:13:32,500 E as outras crianças? 118 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 Fiz o que pude. 119 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 Agora, vão virar-se para si. 120 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 O que vai fazer, Emerie? 121 00:13:43,750 --> 00:13:45,166 Não há nada que eu possa fazer. 122 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 Não tenho esse poder. 123 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 Não tem? 124 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Dra. Karr, podemos falar? 125 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 Irá chegar um novo espécime hoje. 126 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 O Comandante Scorch vai sair para o ir buscar. 127 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Outro? 128 00:14:21,375 --> 00:14:25,750 Soube do incidente de há pouco, por isso, compreendo a sua hesitação. 129 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 Porém, a mais recente aquisição não representará perigo para si. 130 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 Eu gostaria de acompanhar o comandante. 131 00:14:32,583 --> 00:14:34,291 Isso não é necessário. 132 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 Disse que os espécimes são importantes, Doutor. 133 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 Gostaria de garantir que são devidamente conservados em todas as fases. 134 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 O Governador Tarkin solicita que o senhor o contacte de imediato. 135 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Faça como quiser, Dra. Karr. 136 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Governador Tarkin, ao que devo esta convocatória? 137 00:15:09,541 --> 00:15:12,875 Foram levantadas questões relativamente ao impacto financeiro 138 00:15:12,958 --> 00:15:16,333 que as suas instalações têm nos recursos Imperiais. 139 00:15:16,416 --> 00:15:20,500 Agora, pediu para serem alocados fundos adicionais? 140 00:15:20,583 --> 00:15:25,708 Correto. São para um projeto de interesse pessoal para o Imperador. 141 00:15:25,791 --> 00:15:27,541 Qual é? 142 00:15:27,625 --> 00:15:29,166 Lamento, mas é confidencial. 143 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 Talvez eu possa auxiliá-lo, 144 00:15:32,375 --> 00:15:34,666 uma vez que é de tamanha importância. 145 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 Só necessito dos fundos. 146 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 Justifica os gastos. 147 00:15:41,791 --> 00:15:43,250 Espero bem que sim. 148 00:15:43,333 --> 00:15:46,125 Se esse projeto não der os resultados desejados, 149 00:15:46,208 --> 00:15:48,750 não será auspicioso para a sua operação. 150 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 Nem para si, Doutor. 151 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 Necessito de uma atualização. 152 00:16:07,291 --> 00:16:12,458 Localizei a Trandoshan e extraí-lhe algumas informações. 153 00:16:12,541 --> 00:16:17,250 Ela deu-me o nome de uma pirata que esteve em contacto com o alvo. 154 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Estou a procurá-la agora. 155 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 Os outros operacionais não estão preparados para o terreno. 156 00:16:22,375 --> 00:16:24,958 Consigo tratar disto sozinho. 157 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 Consegue mesmo? Já fracassou uma vez. 158 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 Não pode haver mais erros. Não volte sem a Omega. 159 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Você não é a Imperial que eles costumam mandar. 160 00:17:25,291 --> 00:17:29,458 Vim inspecionar o espécime. Quem eu sou não lhe diz respeito. 161 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo, traz o miúdo. 162 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 Algum problema? 163 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 Este espécime é mais novo do que eu esperava. 164 00:17:56,166 --> 00:17:57,750 Dará menos problemas. 165 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Tenho de o testar. 166 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 Para ter confirmação. 167 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 E o meu pagamento? 168 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 Quantos mais como este já capturou? 169 00:18:16,791 --> 00:18:20,958 Digamos apenas que sou bom no meu trabalho. 170 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 E de onde veio esta criança? 171 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 Ao fazer esse tipo de perguntas, revela mais do que pensa. 172 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 Está tudo aqui, Sr. Bane. 173 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Até à próxima. 174 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 Como se está a ambientar? 175 00:19:18,416 --> 00:19:20,208 O espécime está de boa saúde. 176 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 Onde está o SP-32? 177 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 O procedimento normal 178 00:19:42,416 --> 00:19:46,333 é isolar o sujeito durante duas rotações 179 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 como castigo após uma tentativa de fuga. 180 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 Está tudo bem, SP-54? 181 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Eva? 182 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 Mentiste. 183 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 Disseste que o Jax não ficaria em apuros. 184 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 Ele só queria ir para casa. 185 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 Todos queremos ir para casa. 186 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 CRISE DE IDENTIDADE 187 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Legendas: Paulo Montes