1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,625
Crise de Identidade
3
00:01:07,875 --> 00:01:08,958
Vinte créditos.
4
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
- Dez.
- Vinte.
5
00:01:12,125 --> 00:01:13,166
Quinze.
6
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Quem atirou isto?
7
00:01:17,708 --> 00:01:19,000
Foi ele.
8
00:01:19,083 --> 00:01:23,916
O miúdo mal consegue levantar
um vaso tão grande, quanto mais atirá-lo.
9
00:01:24,000 --> 00:01:26,458
Mas foi ele. Nós vimos.
10
00:01:26,541 --> 00:01:28,458
Desculpem. Lamento imenso.
11
00:01:31,958 --> 00:01:34,125
Disse-te que o miúdo era estranho.
12
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
Dizem que ele é amaldiçoado, sabes?
Tem um dom.
13
00:01:38,958 --> 00:01:41,375
Não digas essas coisas.
14
00:01:41,458 --> 00:01:44,875
Sabes que podem trazer problemas. Anda.
15
00:02:11,041 --> 00:02:16,458
Tenho uma dica para um caçador de prémios
de primeira classe.
16
00:02:17,500 --> 00:02:22,416
Há aqui um miúdo que talvez te interesse.
17
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
Qual é o assunto?
18
00:03:00,500 --> 00:03:04,166
Os progressos no laboratório pararam
desde a reclusão da Nala Se.
19
00:03:04,250 --> 00:03:06,541
A Kaminoana já não é de confiança.
20
00:03:07,083 --> 00:03:08,125
Confia em mim?
21
00:03:09,458 --> 00:03:11,458
Passei anos a trabalhar ao seu lado.
22
00:03:12,750 --> 00:03:14,125
Com a autorização necessária,
23
00:03:15,125 --> 00:03:16,750
eu poderia ser mais útil.
24
00:03:16,833 --> 00:03:20,333
Quer ser a nova
cientista-chefe, Dra. Karr?
25
00:03:21,416 --> 00:03:22,791
Creio que mereço.
26
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Muito bem.
27
00:03:26,666 --> 00:03:30,250
Começo por atualizá-la
quanto ao Projeto Necromancer.
28
00:03:43,541 --> 00:03:48,375
Além dos ativos
na câmara de contenção subterrânea,
29
00:03:48,916 --> 00:03:52,041
irá ter acesso ao cofre.
30
00:04:08,041 --> 00:04:11,916
Os espécimes aqui dentro
são agora da sua responsabilidade.
31
00:04:12,000 --> 00:04:15,041
Eles são cruciais para este projeto.
32
00:04:17,125 --> 00:04:20,166
Portanto, devem ser tratados
com todos os cuidados.
33
00:04:38,291 --> 00:04:42,041
Estes três em particular foram escolhidos
devido ao número elevado de células-M.
34
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
Porquê crianças?
35
00:04:46,291 --> 00:04:48,875
Não há adultos que sirvam para este fim?
36
00:04:49,625 --> 00:04:52,833
Restam poucos adultos
com estas características.
37
00:04:57,583 --> 00:05:02,291
É mais fácil obter as crianças
e aceitam melhor estas subjugações.
38
00:05:02,375 --> 00:05:07,208
Não sabem por que razão estão aqui
nem aquilo que possuem.
39
00:05:08,250 --> 00:05:12,208
Como sabe, as células-M não podem
ser duplicadas diretamente da origem.
40
00:05:12,291 --> 00:05:14,375
No entanto,
a Nala Se conhecia outro método.
41
00:05:15,041 --> 00:05:17,250
Foi por isso que ajudou a Omega a fugir.
42
00:05:17,791 --> 00:05:20,958
O sangue da clone é o único aglutinante
que provou ser compatível
43
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
com o ADN deles
para recriar os níveis de células-M.
44
00:05:24,166 --> 00:05:26,500
E é por isso que a Omega
tem de ser encontrada.
45
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
Os testes devem continuar como planeado.
46
00:05:30,958 --> 00:05:34,750
Devemos estar preparados para todas
as hipóteses quando ela for recuperada.
47
00:05:34,833 --> 00:05:36,166
Senhor.
48
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Olá.
49
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Olá.
50
00:05:44,791 --> 00:05:46,333
Gosto dos teus óculos.
51
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Obrigada.
52
00:05:50,166 --> 00:05:51,625
Como te chamas?
53
00:05:52,416 --> 00:05:53,416
Dra. Karr.
54
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Limite as suas interações pessoais
com os espécimes.
55
00:06:00,583 --> 00:06:04,000
Eles são ativos científicos, nada mais.
56
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
É claro, Doutor.
57
00:07:25,208 --> 00:07:28,083
Todo, o teste.
58
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
É para já, Sr. Bane.
59
00:07:46,666 --> 00:07:47,666
Serve.
60
00:08:03,708 --> 00:08:05,958
Mantém essa coisa calada.
61
00:08:06,041 --> 00:08:07,750
Não sou um droide ama-seca.
62
00:08:09,208 --> 00:08:12,166
Tu! Tu aí, para com isso.
63
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Consegui.
64
00:08:21,333 --> 00:08:22,500
Vamos embora.
65
00:08:38,166 --> 00:08:39,833
Obrigado pela dica.
66
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Olá outra vez.
67
00:09:03,791 --> 00:09:05,708
Olá, SP-54.
68
00:09:06,458 --> 00:09:08,875
Chamo-me Eva. E tu?
69
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
Podes tratar-me por Dra. Karr.
70
00:09:14,458 --> 00:09:18,500
O que aconteceu à Senhora Nala Se?
Ela não voltou.
71
00:09:18,583 --> 00:09:23,083
Ela já não supervisiona este projeto.
72
00:09:23,916 --> 00:09:25,208
Porque não?
73
00:09:25,291 --> 00:09:26,916
Isso não te diz respeito.
74
00:09:28,666 --> 00:09:31,750
Mas ela disse que ia descobrir para mim.
75
00:09:32,458 --> 00:09:33,625
Descobrir o quê?
76
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Quando volto para casa.
77
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
Podes descobrir isso para mim?
78
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Vou tentar saber.
79
00:09:42,666 --> 00:09:44,083
Obrigada, Dra. Karr.
80
00:09:53,833 --> 00:09:55,708
Olá, SP-32.
81
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
Não!
82
00:10:21,333 --> 00:10:22,666
SP-32.
83
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
- Afaste-se de mim.
- Está tudo bem.
84
00:10:26,458 --> 00:10:28,916
Não! Deixem-me sair daqui.
85
00:10:29,000 --> 00:10:31,625
Estás em segurança, SP-32.
86
00:10:31,708 --> 00:10:32,916
O meu nome não é esse.
87
00:10:35,416 --> 00:10:38,583
Eles disseram que eu podia ir para casa.
Só quero ir para casa.
88
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Ponham a atordoar.
89
00:10:47,916 --> 00:10:49,291
Qual é a situação?
90
00:10:49,375 --> 00:10:51,125
As blasters não são necessárias.
91
00:10:51,208 --> 00:10:54,083
Tenho tudo sob controlo.
92
00:10:58,708 --> 00:10:59,875
Não!
93
00:11:05,291 --> 00:11:06,833
Fechem-no no quarto.
94
00:11:11,375 --> 00:11:15,458
A sua atitude foi exagerada, Comandante.
Ele é apenas uma criança.
95
00:11:15,541 --> 00:11:20,541
O espécime tentou escapar.
Segui o protocolo.
96
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
Dra. Karr?
97
00:11:55,750 --> 00:11:56,833
Sim?
98
00:11:56,916 --> 00:12:00,375
O Jax vai ficar bem?
99
00:12:00,458 --> 00:12:01,666
O Jax?
100
00:12:04,208 --> 00:12:05,208
Ele vai ficar ótimo.
101
00:12:06,083 --> 00:12:09,958
Ele não vai ficar em apuros, pois não?
102
00:12:10,750 --> 00:12:15,000
Não, ele não está em apuros.
Podes vê-lo amanhã.
103
00:12:44,208 --> 00:12:45,416
Senhora Se,
104
00:12:46,250 --> 00:12:49,500
tenho perguntas relativas ao seu trabalho
no Projeto Necromancer.
105
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
Então, assumiu o meu lugar.
106
00:12:54,291 --> 00:12:55,333
Assumi.
107
00:12:55,416 --> 00:12:59,333
O que significa que já foi ao cofre
108
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
e viu os espécimes.
109
00:13:04,666 --> 00:13:05,708
São crianças.
110
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
Tal como eu era.
111
00:13:09,250 --> 00:13:11,666
O seu plano também era descartar-se delas?
112
00:13:11,750 --> 00:13:16,500
O Império vai guardá-las
para as poder controlar.
113
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
O lugar delas não é aqui.
114
00:13:20,208 --> 00:13:22,916
Não, não é.
115
00:13:23,791 --> 00:13:26,500
Mas nada disto foi uma escolha minha.
116
00:13:27,458 --> 00:13:30,208
Eu tinha de proteger a Omega.
117
00:13:30,291 --> 00:13:32,500
E as outras crianças?
118
00:13:33,125 --> 00:13:35,416
Fiz o que pude.
119
00:13:36,375 --> 00:13:39,083
Agora, vão virar-se para si.
120
00:13:40,166 --> 00:13:43,666
O que vai fazer, Emerie?
121
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Não há nada que eu possa fazer.
122
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
Não tenho esse poder.
123
00:13:49,375 --> 00:13:50,666
Não tem?
124
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
Dra. Karr, podemos falar?
125
00:14:14,083 --> 00:14:17,041
Irá chegar um novo espécime hoje.
126
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
O Comandante Scorch vai sair
para o ir buscar.
127
00:14:20,291 --> 00:14:21,291
Outro?
128
00:14:21,375 --> 00:14:25,750
Soube do incidente de há pouco,
por isso, compreendo a sua hesitação.
129
00:14:26,708 --> 00:14:30,500
Porém, a mais recente aquisição
não representará perigo para si.
130
00:14:30,583 --> 00:14:32,500
Eu gostaria de acompanhar o comandante.
131
00:14:32,583 --> 00:14:34,291
Isso não é necessário.
132
00:14:34,375 --> 00:14:37,875
Disse que os espécimes
são importantes, Doutor.
133
00:14:38,625 --> 00:14:42,083
Gostaria de garantir que são
devidamente conservados em todas as fases.
134
00:14:42,666 --> 00:14:46,541
O Governador Tarkin solicita
que o senhor o contacte de imediato.
135
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Faça como quiser, Dra. Karr.
136
00:15:04,750 --> 00:15:09,458
Governador Tarkin,
ao que devo esta convocatória?
137
00:15:09,541 --> 00:15:12,875
Foram levantadas questões
relativamente ao impacto financeiro
138
00:15:12,958 --> 00:15:16,333
que as suas instalações têm
nos recursos Imperiais.
139
00:15:16,416 --> 00:15:20,500
Agora, pediu para serem alocados
fundos adicionais?
140
00:15:20,583 --> 00:15:25,708
Correto. São para um projeto
de interesse pessoal para o Imperador.
141
00:15:25,791 --> 00:15:27,541
Qual é?
142
00:15:27,625 --> 00:15:29,166
Lamento, mas é confidencial.
143
00:15:29,916 --> 00:15:32,291
Talvez eu possa auxiliá-lo,
144
00:15:32,375 --> 00:15:34,666
uma vez que é de tamanha importância.
145
00:15:35,166 --> 00:15:37,875
Só necessito dos fundos.
146
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
Justifica os gastos.
147
00:15:41,791 --> 00:15:43,250
Espero bem que sim.
148
00:15:43,333 --> 00:15:46,125
Se esse projeto não der
os resultados desejados,
149
00:15:46,208 --> 00:15:48,750
não será auspicioso para a sua operação.
150
00:15:48,833 --> 00:15:51,000
Nem para si, Doutor.
151
00:16:05,583 --> 00:16:07,208
Necessito de uma atualização.
152
00:16:07,291 --> 00:16:12,458
Localizei a Trandoshan
e extraí-lhe algumas informações.
153
00:16:12,541 --> 00:16:17,250
Ela deu-me o nome de uma pirata
que esteve em contacto com o alvo.
154
00:16:17,333 --> 00:16:19,250
Estou a procurá-la agora.
155
00:16:19,333 --> 00:16:22,291
Os outros operacionais
não estão preparados para o terreno.
156
00:16:22,375 --> 00:16:24,958
Consigo tratar disto sozinho.
157
00:16:25,958 --> 00:16:29,208
Consegue mesmo? Já fracassou uma vez.
158
00:16:30,083 --> 00:16:33,125
Não pode haver mais erros.
Não volte sem a Omega.
159
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Você não é a Imperial
que eles costumam mandar.
160
00:17:25,291 --> 00:17:29,458
Vim inspecionar o espécime.
Quem eu sou não lhe diz respeito.
161
00:17:31,125 --> 00:17:33,958
Todo, traz o miúdo.
162
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
Algum problema?
163
00:17:51,291 --> 00:17:55,458
Este espécime é mais novo
do que eu esperava.
164
00:17:56,166 --> 00:17:57,750
Dará menos problemas.
165
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Tenho de o testar.
166
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
Para ter confirmação.
167
00:18:05,166 --> 00:18:07,208
E o meu pagamento?
168
00:18:14,458 --> 00:18:16,708
Quantos mais como este já capturou?
169
00:18:16,791 --> 00:18:20,958
Digamos apenas
que sou bom no meu trabalho.
170
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
E de onde veio esta criança?
171
00:18:34,500 --> 00:18:39,708
Ao fazer esse tipo de perguntas,
revela mais do que pensa.
172
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
Está tudo aqui, Sr. Bane.
173
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Até à próxima.
174
00:19:16,416 --> 00:19:17,750
Como se está a ambientar?
175
00:19:18,416 --> 00:19:20,208
O espécime está de boa saúde.
176
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
Onde está o SP-32?
177
00:19:40,458 --> 00:19:42,333
O procedimento normal
178
00:19:42,416 --> 00:19:46,333
é isolar o sujeito durante duas rotações
179
00:19:46,416 --> 00:19:49,250
como castigo após uma tentativa de fuga.
180
00:20:14,875 --> 00:20:17,791
Está tudo bem, SP-54?
181
00:20:21,166 --> 00:20:22,250
Eva?
182
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Mentiste.
183
00:20:26,041 --> 00:20:28,541
Disseste que o Jax não ficaria em apuros.
184
00:20:29,541 --> 00:20:31,250
Ele só queria ir para casa.
185
00:20:33,208 --> 00:20:34,625
Todos queremos ir para casa.
186
00:22:46,250 --> 00:22:47,666
CRISE DE IDENTIDADE
187
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Legendas: Paulo Montes