1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Criză de identitate 4 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 Douăzeci de credite. 5 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - Zece. - Douăzeci. 6 00:01:12,125 --> 00:01:13,166 Cincisprezece. 7 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Cine a aruncat ăsta? 8 00:01:17,708 --> 00:01:19,000 El. 9 00:01:19,083 --> 00:01:23,916 Abia poate să ridice vasul ăla, darămite să-l mai și arunce. 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,458 Dar l-a aruncat, am văzut noi. 11 00:01:26,541 --> 00:01:28,458 Scuze, îmi pare rău! 12 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 Ți-am zis eu că e un puști ciudat. 13 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 Cică ar fi blestemat. E înzestrat. 14 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 Nu spune așa ceva! 15 00:01:41,458 --> 00:01:44,875 Știi ce belele ai putea stârni. Vino! 16 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 Am un pont pentru un vânător de recompense de Clasa 1. 17 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 E un copil aici care v-ar putea interesa. 18 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 Care-i problema? 19 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 De când a fost închisă Nala Se nu mai fac progrese în laborator. 20 00:03:04,250 --> 00:03:06,541 Kaminoanii nu mai sunt de încredere. 21 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 Dar eu sunt? 22 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 Am lucrat ani întregi cu dv. 23 00:03:12,750 --> 00:03:14,125 Oferiți-mi acces sporit 24 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 și pot fi mai utilă. 25 00:03:16,833 --> 00:03:20,333 Vrei să fii noua savantă-șefă, doamnă doctor Karr? 26 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 Cred că merit postul. 27 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Bine. 28 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 Pentru început, să te pun la curent cu Proiectul Necromancer! 29 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 Pe lângă activele din sala de izolare, 30 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 o să primești acces la criptă. 31 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 Specimenele de aici sunt acum răspunderea ta. 32 00:04:12,000 --> 00:04:15,041 Sunt vitale pentru acest proiect. 33 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 De aceea trebuie tratate cu cea mai mare grijă. 34 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 Cei trei au fost aleși pentru numărul M mare. 35 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 De ce copii? 36 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 Nu există adulți care să ne fie de folos? 37 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 Puțini adulți mai dețin aceste caracteristici. 38 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 Copiii sunt mai ușor de obținut și tolerează mai ușor controlul. 39 00:05:02,375 --> 00:05:07,208 Nu își dau seama de ce sunt aici și ce anume posedă. 40 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 După cum știi, numărul M nu poate fi copiat direct de la sursă. 41 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 Dar Nala Se găsise o altă metodă. 42 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 De asta a ajutat-o pe Omega să fugă. 43 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 Sângele tinerei clone e singurul liant compatibil 44 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 cu ADN-ul lor, pentru a recrea numărul M. 45 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 De asta trebuie găsită Omega. 46 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 Continuă testele conform planului! 47 00:05:30,958 --> 00:05:34,750 Să fim pregătiți pentru orice după recuperarea ei. 48 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Domnule! 49 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Bună! 50 00:05:43,291 --> 00:05:46,333 - Bună! - Îmi plac ochelarii tăi. 51 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Mulțumesc. 52 00:05:50,166 --> 00:05:53,416 - Cum te cheamă? - Doamnă doctor Karr? 53 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Limitează interacțiunea personală cu specimenele! 54 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 Sunt active științifice și nimic altceva. 55 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 Desigur, doctore. 56 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo, testează-l! 57 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Imediat, domnule Bane. 58 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 E bine. 59 00:08:03,708 --> 00:08:07,750 - Închide-i gura! - Nu sunt droid-bonă. 60 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 Tu! Încetează! 61 00:08:20,250 --> 00:08:22,500 - Am reușit. - Să mergem! 62 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 Mulțumesc pentru pont! 63 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Bună din nou! 64 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 Bună, SP-54! 65 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 Mă cheamă Eva. Pe tine cum te cheamă? 66 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 Poți să-mi spui doamna doctor Karr. 67 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 Ce s-a întâmplat cu doamna Nala Se? N-a mai venit. 68 00:09:18,583 --> 00:09:23,083 Nu mai supervizează acest proiect. 69 00:09:23,916 --> 00:09:26,916 - De ce? - Asta nu te privește. 70 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 A spus că o să afle pentru mine. 71 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 Ce anume? 72 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Când mă duc acasă. 73 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 Puteți afla dv.? 74 00:09:40,750 --> 00:09:44,083 - Mă voi interesa. - Mulțumesc, doamnă doctor Karr! 75 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 Bună, SP-32! 76 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Nu! 77 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32! 78 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - Nu te apropia de mine! - E în regulă. 79 00:10:26,458 --> 00:10:28,916 Nu! Dați-mi drumul! 80 00:10:29,000 --> 00:10:32,916 - Ești în siguranță, SP-32. - Nu așa mă cheamă. 81 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 Au spus că pot să mă duc acasă. Asta-i tot ce vreau. 82 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Paralizați-l doar! 83 00:10:47,916 --> 00:10:51,125 - Care e situația? - Nu e nevoie de arme. 84 00:10:51,208 --> 00:10:54,083 Situația e sub control. 85 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 Nu! 86 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 Închideți-l în camera lui! 87 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 Măsurile tale au fost extreme, comandante. E doar un copil. 88 00:11:15,541 --> 00:11:20,541 Specimenul a încercat să evadeze. Am respectat protocolul. 89 00:11:54,083 --> 00:11:56,833 - Doamnă doctor Karr? - Da? 90 00:11:56,916 --> 00:12:00,375 Jax o să-și revină? 91 00:12:00,458 --> 00:12:01,666 Jax? 92 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 O să-și revină. 93 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 N-o să aibă necazuri, nu? 94 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 Nu, n-are necazuri. O să-l poți vedea mâine. 95 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Stăpână Se! 96 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 Am întrebări legate de Proiectul Necromancer. 97 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 Deci tu m-ai înlocuit. 98 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Da. 99 00:12:55,416 --> 00:12:59,333 Asta înseamnă că ai fost în criptă 100 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 și ai văzut specimenele. 101 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 Sunt copii. 102 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Cum am fost și eu. 103 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Și de ei intenționați să scăpați? 104 00:13:11,750 --> 00:13:16,500 Imperiul îi va păstra pentru a-i controla. 105 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 N-au ce căuta aici. 106 00:13:20,208 --> 00:13:22,916 Așa e. 107 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 Dar nu eu iau deciziile. 108 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 A trebuit s-o protejez pe Omega. 109 00:13:30,291 --> 00:13:32,500 Și cum rămâne cu ceilalți copii? 110 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 Am făcut ce-am putut. 111 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 Acum o să apeleze la tine. 112 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 Ce o să faci, Emerie? 113 00:13:43,750 --> 00:13:45,166 Nu pot face nimic. 114 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 Nu am puterea necesară. 115 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 Nu? 116 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Doamnă doctor Karr, putem discuta? 117 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 Azi sosește un nou specimen. 118 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Comandantul Scorch va pleca în curând după el. 119 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Încă unul? 120 00:14:21,375 --> 00:14:25,750 Am fost informat de incidentul de mai devreme, îți înțeleg ezitarea. 121 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 Dar noua achiziție nu e periculoasă. 122 00:14:30,583 --> 00:14:34,291 - Vreau să-l însoțesc pe comandant. - Nu e nevoie. 123 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 Ați subliniat că specimenele sunt foarte importante. 124 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 Vreau să mă asigur că sunt permanent tratate corespunzător. 125 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 Domnule, guvernatorul Tarkin vă solicită să-l contactați imediat. 126 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Fă cum vrei, doamnă doctor Karr! 127 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Domnule guvernator Tarkin, cărui fapt îi datorez această convocare? 128 00:15:09,541 --> 00:15:12,875 Au apărut întrebări legate de impactul financiar 129 00:15:12,958 --> 00:15:16,333 al instituției tale asupra resurselor imperiale. 130 00:15:16,416 --> 00:15:20,500 Iar acum au fost transferate fonduri adiționale la solicitarea ta. 131 00:15:20,583 --> 00:15:25,708 Așa e. Pentru un proiect care-l interesează personal pe împărat. 132 00:15:25,791 --> 00:15:29,166 - Care anume? - Mă tem că e secret. 133 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 N-aș putea să te ajut, 134 00:15:32,375 --> 00:15:34,666 având în vedere importanța sa? 135 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 Nu am nevoie decât de fonduri. 136 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 Cheltuielile sunt justificate. 137 00:15:41,791 --> 00:15:43,250 Așa să fie! 138 00:15:43,333 --> 00:15:46,125 Dacă proiectul nu aduce rezultatele scontate, 139 00:15:46,208 --> 00:15:48,750 operațiunea ta o să aibă de suferit. 140 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 Și tu, doctore. 141 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 Vreau să știu cum stăm. 142 00:16:07,291 --> 00:16:12,458 Am găsit-o pe trandoshană și am smuls informații de la ea. 143 00:16:12,541 --> 00:16:17,250 Mi-a spus numele unei femei pirat care ține legătura cu ținta. 144 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 O caut acum. 145 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 Ceilalți agenți nu sunt pregătiți să ți se alăture. 146 00:16:22,375 --> 00:16:24,958 Mă descurc și singur. 147 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 Chiar te descurci? Ai mai dat greș o dată. 148 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 Nu mai tolerez greșeli! Nu te întoarce fără Omega! 149 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Nu ești imperialul pe care-l trimit de obicei. 150 00:17:25,291 --> 00:17:29,458 Am venit să analizez specimenul. Nu te privește cine sunt. 151 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo, adu copilul! 152 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 E vreo problemă? 153 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 Specimenul e mai tânăr decât mă așteptam. 154 00:17:56,166 --> 00:17:59,500 - O să facă mai puține probleme. - Trebuie să-l testez. 155 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 Pentru confirmare. 156 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 Și plata mea? 157 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 Câți alții ca el ai mai capturat? 158 00:18:16,791 --> 00:18:20,958 Să spunem că îmi fac bine meseria. 159 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 De unde provine copilul ăsta? 160 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 Întrebările astea dezvăluie mai multe decât crezi. 161 00:18:41,583 --> 00:18:45,791 - E toată suma, domnule Bane. - Pe data viitoare! 162 00:19:16,416 --> 00:19:20,208 - Cum se adaptează? - Specimenul e sănătos. 163 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 Unde e SP-32? 164 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 Procedura standard cere 165 00:19:42,416 --> 00:19:46,333 ca subiectul să fie izolat timp de două rotații 166 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 drept pedeapsă pentru tentativa de evadare. 167 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 E totul în regulă, SP-54? 168 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Eva? 169 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 Ai mințit. 170 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 Ai spus că Jax n-o să aibă necazuri. 171 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 Voia doar să plece acasă. 172 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 Toți vrem acasă. 173 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 CRIZĂ DE IDENTITATE 174 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Subtitrarea: Robert Ciubotaru