1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,625
Criză de identitate
4
00:01:07,875 --> 00:01:08,958
Douăzeci de credite.
5
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
- Zece.
- Douăzeci.
6
00:01:12,125 --> 00:01:13,166
Cincisprezece.
7
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Cine a aruncat ăsta?
8
00:01:17,708 --> 00:01:19,000
El.
9
00:01:19,083 --> 00:01:23,916
Abia poate să ridice vasul ăla,
darămite să-l mai și arunce.
10
00:01:24,000 --> 00:01:26,458
Dar l-a aruncat, am văzut noi.
11
00:01:26,541 --> 00:01:28,458
Scuze, îmi pare rău!
12
00:01:31,958 --> 00:01:34,125
Ți-am zis eu că e un puști ciudat.
13
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
Cică ar fi blestemat. E înzestrat.
14
00:01:38,958 --> 00:01:41,375
Nu spune așa ceva!
15
00:01:41,458 --> 00:01:44,875
Știi ce belele ai putea stârni. Vino!
16
00:02:11,041 --> 00:02:16,458
Am un pont pentru un vânător de recompense
de Clasa 1.
17
00:02:17,500 --> 00:02:22,416
E un copil aici care v-ar putea interesa.
18
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
Care-i problema?
19
00:03:00,500 --> 00:03:04,166
De când a fost închisă Nala Se
nu mai fac progrese în laborator.
20
00:03:04,250 --> 00:03:06,541
Kaminoanii nu mai sunt de încredere.
21
00:03:07,083 --> 00:03:08,125
Dar eu sunt?
22
00:03:09,458 --> 00:03:11,458
Am lucrat ani întregi cu dv.
23
00:03:12,750 --> 00:03:14,125
Oferiți-mi acces sporit
24
00:03:15,125 --> 00:03:16,750
și pot fi mai utilă.
25
00:03:16,833 --> 00:03:20,333
Vrei să fii noua savantă-șefă,
doamnă doctor Karr?
26
00:03:21,416 --> 00:03:22,791
Cred că merit postul.
27
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Bine.
28
00:03:26,666 --> 00:03:30,250
Pentru început, să te pun la curent
cu Proiectul Necromancer!
29
00:03:43,541 --> 00:03:48,375
Pe lângă activele din sala de izolare,
30
00:03:48,916 --> 00:03:52,041
o să primești acces la criptă.
31
00:04:08,041 --> 00:04:11,916
Specimenele de aici sunt acum
răspunderea ta.
32
00:04:12,000 --> 00:04:15,041
Sunt vitale pentru acest proiect.
33
00:04:17,125 --> 00:04:20,166
De aceea trebuie tratate
cu cea mai mare grijă.
34
00:04:38,291 --> 00:04:42,041
Cei trei au fost aleși
pentru numărul M mare.
35
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
De ce copii?
36
00:04:46,291 --> 00:04:48,875
Nu există adulți care să ne fie de folos?
37
00:04:49,625 --> 00:04:52,833
Puțini adulți mai dețin
aceste caracteristici.
38
00:04:57,583 --> 00:05:02,291
Copiii sunt mai ușor de obținut
și tolerează mai ușor controlul.
39
00:05:02,375 --> 00:05:07,208
Nu își dau seama de ce sunt aici
și ce anume posedă.
40
00:05:08,250 --> 00:05:12,208
După cum știi, numărul M nu poate fi
copiat direct de la sursă.
41
00:05:12,291 --> 00:05:14,375
Dar Nala Se găsise o altă metodă.
42
00:05:15,041 --> 00:05:17,250
De asta a ajutat-o pe Omega să fugă.
43
00:05:17,791 --> 00:05:20,958
Sângele tinerei clone e
singurul liant compatibil
44
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
cu ADN-ul lor, pentru a recrea numărul M.
45
00:05:24,166 --> 00:05:26,500
De asta trebuie găsită Omega.
46
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
Continuă testele conform planului!
47
00:05:30,958 --> 00:05:34,750
Să fim pregătiți pentru orice
după recuperarea ei.
48
00:05:34,833 --> 00:05:36,166
Domnule!
49
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Bună!
50
00:05:43,291 --> 00:05:46,333
- Bună!
- Îmi plac ochelarii tăi.
51
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Mulțumesc.
52
00:05:50,166 --> 00:05:53,416
- Cum te cheamă?
- Doamnă doctor Karr?
53
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Limitează interacțiunea personală
cu specimenele!
54
00:06:00,583 --> 00:06:04,000
Sunt active științifice și nimic altceva.
55
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
Desigur, doctore.
56
00:07:25,208 --> 00:07:28,083
Todo, testează-l!
57
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
Imediat, domnule Bane.
58
00:07:46,666 --> 00:07:47,666
E bine.
59
00:08:03,708 --> 00:08:07,750
- Închide-i gura!
- Nu sunt droid-bonă.
60
00:08:09,208 --> 00:08:12,166
Tu! Încetează!
61
00:08:20,250 --> 00:08:22,500
- Am reușit.
- Să mergem!
62
00:08:38,166 --> 00:08:39,833
Mulțumesc pentru pont!
63
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Bună din nou!
64
00:09:03,791 --> 00:09:05,708
Bună, SP-54!
65
00:09:06,458 --> 00:09:08,875
Mă cheamă Eva. Pe tine cum te cheamă?
66
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
Poți să-mi spui doamna doctor Karr.
67
00:09:14,458 --> 00:09:18,500
Ce s-a întâmplat cu doamna Nala Se?
N-a mai venit.
68
00:09:18,583 --> 00:09:23,083
Nu mai supervizează acest proiect.
69
00:09:23,916 --> 00:09:26,916
- De ce?
- Asta nu te privește.
70
00:09:28,666 --> 00:09:31,750
A spus că o să afle pentru mine.
71
00:09:32,458 --> 00:09:33,625
Ce anume?
72
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Când mă duc acasă.
73
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
Puteți afla dv.?
74
00:09:40,750 --> 00:09:44,083
- Mă voi interesa.
- Mulțumesc, doamnă doctor Karr!
75
00:09:53,833 --> 00:09:55,708
Bună, SP-32!
76
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
Nu!
77
00:10:21,333 --> 00:10:22,666
SP-32!
78
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
- Nu te apropia de mine!
- E în regulă.
79
00:10:26,458 --> 00:10:28,916
Nu! Dați-mi drumul!
80
00:10:29,000 --> 00:10:32,916
- Ești în siguranță, SP-32.
- Nu așa mă cheamă.
81
00:10:35,416 --> 00:10:38,583
Au spus că pot să mă duc acasă.
Asta-i tot ce vreau.
82
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Paralizați-l doar!
83
00:10:47,916 --> 00:10:51,125
- Care e situația?
- Nu e nevoie de arme.
84
00:10:51,208 --> 00:10:54,083
Situația e sub control.
85
00:10:58,708 --> 00:10:59,875
Nu!
86
00:11:05,291 --> 00:11:06,833
Închideți-l în camera lui!
87
00:11:11,375 --> 00:11:15,458
Măsurile tale au fost extreme, comandante.
E doar un copil.
88
00:11:15,541 --> 00:11:20,541
Specimenul a încercat să evadeze.
Am respectat protocolul.
89
00:11:54,083 --> 00:11:56,833
- Doamnă doctor Karr?
- Da?
90
00:11:56,916 --> 00:12:00,375
Jax o să-și revină?
91
00:12:00,458 --> 00:12:01,666
Jax?
92
00:12:04,208 --> 00:12:05,208
O să-și revină.
93
00:12:06,083 --> 00:12:09,958
N-o să aibă necazuri, nu?
94
00:12:10,750 --> 00:12:15,000
Nu, n-are necazuri.
O să-l poți vedea mâine.
95
00:12:44,208 --> 00:12:45,416
Stăpână Se!
96
00:12:46,250 --> 00:12:49,500
Am întrebări
legate de Proiectul Necromancer.
97
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
Deci tu m-ai înlocuit.
98
00:12:54,291 --> 00:12:55,333
Da.
99
00:12:55,416 --> 00:12:59,333
Asta înseamnă că ai fost în criptă
100
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
și ai văzut specimenele.
101
00:13:04,666 --> 00:13:05,708
Sunt copii.
102
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
Cum am fost și eu.
103
00:13:09,250 --> 00:13:11,666
Și de ei intenționați să scăpați?
104
00:13:11,750 --> 00:13:16,500
Imperiul îi va păstra pentru a-i controla.
105
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
N-au ce căuta aici.
106
00:13:20,208 --> 00:13:22,916
Așa e.
107
00:13:23,791 --> 00:13:26,500
Dar nu eu iau deciziile.
108
00:13:27,458 --> 00:13:30,208
A trebuit s-o protejez pe Omega.
109
00:13:30,291 --> 00:13:32,500
Și cum rămâne cu ceilalți copii?
110
00:13:33,125 --> 00:13:35,416
Am făcut ce-am putut.
111
00:13:36,375 --> 00:13:39,083
Acum o să apeleze la tine.
112
00:13:40,166 --> 00:13:43,666
Ce o să faci, Emerie?
113
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Nu pot face nimic.
114
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
Nu am puterea necesară.
115
00:13:49,375 --> 00:13:50,666
Nu?
116
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
Doamnă doctor Karr, putem discuta?
117
00:14:14,083 --> 00:14:17,041
Azi sosește un nou specimen.
118
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
Comandantul Scorch va pleca în curând
după el.
119
00:14:20,291 --> 00:14:21,291
Încă unul?
120
00:14:21,375 --> 00:14:25,750
Am fost informat de incidentul
de mai devreme, îți înțeleg ezitarea.
121
00:14:26,708 --> 00:14:30,500
Dar noua achiziție nu e periculoasă.
122
00:14:30,583 --> 00:14:34,291
- Vreau să-l însoțesc pe comandant.
- Nu e nevoie.
123
00:14:34,375 --> 00:14:37,875
Ați subliniat
că specimenele sunt foarte importante.
124
00:14:38,625 --> 00:14:42,083
Vreau să mă asigur
că sunt permanent tratate corespunzător.
125
00:14:42,666 --> 00:14:46,541
Domnule, guvernatorul Tarkin vă solicită
să-l contactați imediat.
126
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Fă cum vrei, doamnă doctor Karr!
127
00:15:04,750 --> 00:15:09,458
Domnule guvernator Tarkin,
cărui fapt îi datorez această convocare?
128
00:15:09,541 --> 00:15:12,875
Au apărut întrebări
legate de impactul financiar
129
00:15:12,958 --> 00:15:16,333
al instituției tale
asupra resurselor imperiale.
130
00:15:16,416 --> 00:15:20,500
Iar acum au fost transferate
fonduri adiționale la solicitarea ta.
131
00:15:20,583 --> 00:15:25,708
Așa e. Pentru un proiect
care-l interesează personal pe împărat.
132
00:15:25,791 --> 00:15:29,166
- Care anume?
- Mă tem că e secret.
133
00:15:29,916 --> 00:15:32,291
N-aș putea să te ajut,
134
00:15:32,375 --> 00:15:34,666
având în vedere importanța sa?
135
00:15:35,166 --> 00:15:37,875
Nu am nevoie decât de fonduri.
136
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
Cheltuielile sunt justificate.
137
00:15:41,791 --> 00:15:43,250
Așa să fie!
138
00:15:43,333 --> 00:15:46,125
Dacă proiectul nu aduce
rezultatele scontate,
139
00:15:46,208 --> 00:15:48,750
operațiunea ta o să aibă de suferit.
140
00:15:48,833 --> 00:15:51,000
Și tu, doctore.
141
00:16:05,583 --> 00:16:07,208
Vreau să știu cum stăm.
142
00:16:07,291 --> 00:16:12,458
Am găsit-o pe trandoshană
și am smuls informații de la ea.
143
00:16:12,541 --> 00:16:17,250
Mi-a spus numele unei femei pirat
care ține legătura cu ținta.
144
00:16:17,333 --> 00:16:19,250
O caut acum.
145
00:16:19,333 --> 00:16:22,291
Ceilalți agenți nu sunt pregătiți
să ți se alăture.
146
00:16:22,375 --> 00:16:24,958
Mă descurc și singur.
147
00:16:25,958 --> 00:16:29,208
Chiar te descurci? Ai mai dat greș o dată.
148
00:16:30,083 --> 00:16:33,125
Nu mai tolerez greșeli!
Nu te întoarce fără Omega!
149
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Nu ești imperialul
pe care-l trimit de obicei.
150
00:17:25,291 --> 00:17:29,458
Am venit să analizez specimenul.
Nu te privește cine sunt.
151
00:17:31,125 --> 00:17:33,958
Todo, adu copilul!
152
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
E vreo problemă?
153
00:17:51,291 --> 00:17:55,458
Specimenul e mai tânăr decât mă așteptam.
154
00:17:56,166 --> 00:17:59,500
- O să facă mai puține probleme.
- Trebuie să-l testez.
155
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
Pentru confirmare.
156
00:18:05,166 --> 00:18:07,208
Și plata mea?
157
00:18:14,458 --> 00:18:16,708
Câți alții ca el ai mai capturat?
158
00:18:16,791 --> 00:18:20,958
Să spunem că îmi fac bine meseria.
159
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
De unde provine copilul ăsta?
160
00:18:34,500 --> 00:18:39,708
Întrebările astea dezvăluie
mai multe decât crezi.
161
00:18:41,583 --> 00:18:45,791
- E toată suma, domnule Bane.
- Pe data viitoare!
162
00:19:16,416 --> 00:19:20,208
- Cum se adaptează?
- Specimenul e sănătos.
163
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
Unde e SP-32?
164
00:19:40,458 --> 00:19:42,333
Procedura standard cere
165
00:19:42,416 --> 00:19:46,333
ca subiectul să fie izolat
timp de două rotații
166
00:19:46,416 --> 00:19:49,250
drept pedeapsă
pentru tentativa de evadare.
167
00:20:14,875 --> 00:20:17,791
E totul în regulă, SP-54?
168
00:20:21,166 --> 00:20:22,250
Eva?
169
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Ai mințit.
170
00:20:26,041 --> 00:20:28,541
Ai spus că Jax n-o să aibă necazuri.
171
00:20:29,541 --> 00:20:31,250
Voia doar să plece acasă.
172
00:20:33,208 --> 00:20:34,625
Toți vrem acasă.
173
00:22:46,250 --> 00:22:47,666
CRIZĂ DE IDENTITATE
174
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Subtitrarea: Robert Ciubotaru