1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,625
Kríza identity
3
00:01:07,875 --> 00:01:08,958
Dvadsať kreditov.
4
00:01:10,250 --> 00:01:12,041
- Desať.
- Dvadsať.
5
00:01:12,125 --> 00:01:13,166
Pätnásť.
6
00:01:15,541 --> 00:01:17,625
Hej! Kto to hodil?
7
00:01:17,708 --> 00:01:19,000
To on.
8
00:01:19,083 --> 00:01:23,916
Ten malý by tú vázu sotva udvihol
a nie ju ešte aj hodil.
9
00:01:24,000 --> 00:01:26,458
Ale on to spravil. Videli sme to.
10
00:01:26,541 --> 00:01:28,458
Prepáčte.
11
00:01:31,958 --> 00:01:34,125
Vravel som, že je to dieťa čudné.
12
00:01:34,708 --> 00:01:38,083
Vraví sa, že je prekliaty. Vieš?
Že má schopnosti.
13
00:01:38,958 --> 00:01:41,375
Nehovor také veci.
14
00:01:41,458 --> 00:01:44,875
Netušíš, aké problémy
tým môžeš privolať. Tak poď.
15
00:02:11,041 --> 00:02:16,458
Mám tip pre nájomného lovca prvej triedy.
16
00:02:17,500 --> 00:02:22,416
Je tu dieťa, ktoré by ho mohlo zaujímať.
17
00:02:58,791 --> 00:02:59,791
Čo sa deje?
18
00:03:00,500 --> 00:03:04,166
Postup v labáku sa zastavil,
odkedy je Nala Se uväznená.
19
00:03:04,250 --> 00:03:06,541
Tej Kaminoančanke už nemôžeme veriť.
20
00:03:07,083 --> 00:03:08,125
A veríte mne?
21
00:03:09,458 --> 00:03:11,458
Po vašom boku pracujem celé roky.
22
00:03:12,750 --> 00:03:14,125
So správnym poverením
23
00:03:15,125 --> 00:03:16,750
by som mohla byť užitočnejšia.
24
00:03:16,833 --> 00:03:20,333
Chcete byť nová hlavná vedkyňa,
doktorka Karr?
25
00:03:21,416 --> 00:03:22,791
Verím, že si to zaslúžim.
26
00:03:24,708 --> 00:03:25,708
Tak dobre.
27
00:03:26,666 --> 00:03:30,250
Začneme tým,
že vám vysvetlím projekt Nekromancer.
28
00:03:43,541 --> 00:03:48,375
Okrem subjektov v podzemnej izolácii
29
00:03:48,916 --> 00:03:52,041
dostanete prístup aj do trezora.
30
00:04:08,041 --> 00:04:11,916
Za vzorky vnútri
ste odteraz zodpovedná vy.
31
00:04:12,000 --> 00:04:15,041
Pre tento projekt sú kľúčové.
32
00:04:17,125 --> 00:04:20,166
Treba s nimi teda zaobchádzať
maximálne opatrne.
33
00:04:38,291 --> 00:04:42,041
Tieto konkrétne tri sme zvolili
z dôvodu ich vysokého M-počtu.
34
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
Prečo deti?
35
00:04:46,291 --> 00:04:48,875
Neexistujú dospelí,
čo by sme na to použili?
36
00:04:49,625 --> 00:04:52,833
S danými charakteristikami
existuje už len málo dospelých.
37
00:04:57,583 --> 00:05:02,291
Deti je ľahšie získať
a sú prístupnejšie podrobeniu.
38
00:05:02,375 --> 00:05:07,208
Nevedia, prečo sú tu a čo majú.
39
00:05:08,250 --> 00:05:12,208
Ako viete, M-počet
sa priamo zo zdroja replikovať nedá.
40
00:05:12,291 --> 00:05:14,375
Nala Se však poznala iný spôsob.
41
00:05:15,041 --> 00:05:17,250
Preto Omege pomohla utiecť.
42
00:05:17,791 --> 00:05:20,958
Krv toho mladého klonu
je jediné spojivo kompatibilné
43
00:05:21,041 --> 00:05:23,541
s ich DNA za účelom replikácie M-počtu.
44
00:05:24,166 --> 00:05:26,500
A preto Omegu musíme nájsť.
45
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
V testovaní pokračujte podľa plánu.
46
00:05:30,958 --> 00:05:34,750
Keď ju získame späť,
musíme byť pripravení na každú možnosť.
47
00:05:34,833 --> 00:05:36,166
Pane.
48
00:05:41,208 --> 00:05:42,208
Ahoj.
49
00:05:43,291 --> 00:05:44,291
Ahoj.
50
00:05:44,791 --> 00:05:46,333
Máš pekné okuliare.
51
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Ďakujem.
52
00:05:50,166 --> 00:05:51,625
Ako sa voláš?
53
00:05:52,416 --> 00:05:53,416
Doktorka Karr?
54
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
Obmedzte osobný styk so vzorkami.
55
00:06:00,583 --> 00:06:04,000
Sú to vedecké subjekty, nič viac.
56
00:06:04,708 --> 00:06:06,375
Pravdaže, doktor.
57
00:07:25,208 --> 00:07:28,083
Todo, test.
58
00:07:28,791 --> 00:07:30,166
Idem na to, pán Bane.
59
00:07:46,666 --> 00:07:47,666
Môže byť.
60
00:08:03,708 --> 00:08:05,958
Nech je tá vec ticho.
61
00:08:06,041 --> 00:08:07,750
Nie som opatrovateľský droid.
62
00:08:09,208 --> 00:08:12,166
Hej, ty! Prestaň.
63
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Dokázal som to.
64
00:08:21,333 --> 00:08:22,500
Poďme.
65
00:08:38,166 --> 00:08:39,833
Vďaka za tip.
66
00:09:01,458 --> 00:09:02,625
Znova ahoj.
67
00:09:03,791 --> 00:09:05,708
Ahoj, SP-54.
68
00:09:06,458 --> 00:09:08,875
Volám sa Eva. A ty?
69
00:09:09,666 --> 00:09:13,500
Môžeš mi hovoriť doktorka Karr.
70
00:09:14,458 --> 00:09:18,500
Čo sa stalo s pani Nala Se?
Už dlho tu nebola.
71
00:09:18,583 --> 00:09:23,083
Tomuto projektu sa už nevenuje.
72
00:09:23,916 --> 00:09:25,208
Prečo?
73
00:09:25,291 --> 00:09:26,916
To ťa nemusí zaujímať.
74
00:09:28,666 --> 00:09:31,750
Ale povedala, že mi to zistí.
75
00:09:32,458 --> 00:09:33,625
Čo ti mala zistiť?
76
00:09:34,416 --> 00:09:35,750
Kedy pôjdem domov.
77
00:09:36,916 --> 00:09:38,375
Zistíš to ty?
78
00:09:40,750 --> 00:09:41,750
Pozriem sa na to.
79
00:09:42,666 --> 00:09:44,083
Ďakujem, doktorka Karr.
80
00:09:53,833 --> 00:09:55,708
Ahoj, SP-32.
81
00:10:16,916 --> 00:10:17,916
Nie!
82
00:10:21,333 --> 00:10:22,666
SP-32.
83
00:10:24,083 --> 00:10:26,375
- Nepribližujte sa.
- Všetko je v poriadku.
84
00:10:26,458 --> 00:10:28,916
Nie! Pustite ma von.
85
00:10:29,000 --> 00:10:31,625
Si v bezpečí, SP-32.
86
00:10:31,708 --> 00:10:32,916
Tak sa nevolám.
87
00:10:35,416 --> 00:10:38,583
Povedali, že ma pustia domov.
Chcem ísť domov.
88
00:10:42,833 --> 00:10:43,833
Na omráčenie.
89
00:10:47,916 --> 00:10:49,291
Aká je situácia?
90
00:10:49,375 --> 00:10:51,125
Blastery nebudú potrebné.
91
00:10:51,208 --> 00:10:54,083
Všetko mám pod kontrolou.
92
00:10:58,708 --> 00:10:59,875
Nie!
93
00:11:05,291 --> 00:11:06,833
Zavrite ho do jeho izby.
94
00:11:11,375 --> 00:11:15,458
Vaše konanie bolo extrémne, veliteľ.
Je to len dieťa.
95
00:11:15,541 --> 00:11:20,541
Vzorka sa pokúsila utiecť.
Dodržal som protokol.
96
00:11:54,083 --> 00:11:55,083
Doktorka Karr?
97
00:11:55,750 --> 00:11:56,833
Áno?
98
00:11:56,916 --> 00:12:00,375
Bude Jax v poriadku?
99
00:12:00,458 --> 00:12:01,666
Jax?
100
00:12:04,208 --> 00:12:05,208
Bude v poriadku.
101
00:12:06,083 --> 00:12:09,958
Nebude z toho mať problém, však?
102
00:12:10,750 --> 00:12:15,000
Nie, nebude. Zajtra ho uvidíš.
103
00:12:44,208 --> 00:12:45,416
Pani Se,
104
00:12:46,250 --> 00:12:49,500
mám otázky o vašej práci
na projekte Nekromancer.
105
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
Takže ste ma nahradili.
106
00:12:54,291 --> 00:12:55,333
Áno.
107
00:12:55,416 --> 00:12:59,333
Čo znamená, že ste boli v trezore
108
00:13:00,041 --> 00:13:03,875
a videli vzorky.
109
00:13:04,666 --> 00:13:05,708
Sú to deti.
110
00:13:06,791 --> 00:13:07,833
Ako som bola ja.
111
00:13:09,250 --> 00:13:11,666
Plánovali ste sa zbaviť aj ich?
112
00:13:11,750 --> 00:13:16,500
Impérium si ich nechá,
aby ich mohlo ovládať.
113
00:13:17,625 --> 00:13:19,000
Nepatria sem.
114
00:13:20,208 --> 00:13:22,916
Nie, to nie.
115
00:13:23,791 --> 00:13:26,500
Ale nemala som na výber.
116
00:13:27,458 --> 00:13:30,208
Musela som chrániť Omegu.
117
00:13:30,291 --> 00:13:32,500
A čo ostatné deti?
118
00:13:33,125 --> 00:13:35,416
Robila som, čo som mohla.
119
00:13:36,375 --> 00:13:39,083
Teraz budú vzhliadať k vám.
120
00:13:40,166 --> 00:13:43,666
Čo urobíte, Emerie?
121
00:13:43,750 --> 00:13:45,166
Nemôžem robiť nič.
122
00:13:46,083 --> 00:13:47,875
Takú moc nemám.
123
00:13:49,375 --> 00:13:50,666
Určite?
124
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
Doktorka Karr, na slovíčko.
125
00:14:14,083 --> 00:14:17,041
Dnes dorazí nová vzorka.
126
00:14:17,125 --> 00:14:19,750
Veliteľ Scorch po ňu čoskoro pôjde.
127
00:14:20,291 --> 00:14:21,291
Ďalšia?
128
00:14:21,375 --> 00:14:25,750
Počul som o incidente
a rozumiem vášmu váhaniu.
129
00:14:26,708 --> 00:14:30,500
Táto najnovšia akvizícia
vám však nebude hrozbou.
130
00:14:30,583 --> 00:14:32,500
Chcela by som ísť s veliteľom.
131
00:14:32,583 --> 00:14:34,291
To nie je nutné.
132
00:14:34,375 --> 00:14:37,875
Vraveli ste,
aké sú tie vzorky dôležité, doktor.
133
00:14:38,625 --> 00:14:42,083
Chcem sa uistiť, že s nimi bude
v každom kroku zaobchádzané riadne.
134
00:14:42,666 --> 00:14:46,541
Pane, guvernér Tarkin žiada,
nech ho okamžite kontaktujete.
135
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Robte, ako myslíte, doktorka Karr.
136
00:15:04,750 --> 00:15:09,458
Guvernér Tarkin,
čomu vďačím za toto predvolanie?
137
00:15:09,541 --> 00:15:12,875
Začínajú vyvstávať otázky
o finančnom dosahu
138
00:15:12,958 --> 00:15:16,333
vášho zariadenia na zdroje Impéria.
139
00:15:16,416 --> 00:15:20,500
A teraz ste ešte požiadali
o ďalšie zdroje?
140
00:15:20,583 --> 00:15:25,708
Presne tak. Ide o projekt,
ktorý osobne veľmi zaujíma cisára.
141
00:15:25,791 --> 00:15:27,541
Aký?
142
00:15:27,625 --> 00:15:29,166
Obávam sa, že to je tajné.
143
00:15:29,916 --> 00:15:32,291
Tak vám možno môžem pomôcť aj ja,
144
00:15:32,375 --> 00:15:34,666
ak ide o niečo také dôležité.
145
00:15:35,166 --> 00:15:37,875
Potrebujem len financie.
146
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
Tie výdavky za to stoja.
147
00:15:41,791 --> 00:15:43,250
To dúfajte.
148
00:15:43,333 --> 00:15:46,125
Ak váš projekt neprinesie
očakávané výsledky,
149
00:15:46,208 --> 00:15:48,750
nebude to pre vašu činnosť
znamenať nič dobré.
150
00:15:48,833 --> 00:15:51,000
Ani pre vás, doktor.
151
00:16:05,583 --> 00:16:07,208
Potrebujem správy.
152
00:16:07,291 --> 00:16:12,458
Vystopoval som tú Trandoshanku
a dostal z nej nejaké informácie.
153
00:16:12,541 --> 00:16:17,250
Prezradila mi meno pirátky,
ktorá je s cieľom v kontakte.
154
00:16:17,333 --> 00:16:19,250
Práve ju hľadám.
155
00:16:19,333 --> 00:16:22,291
Ostatní agenti
ešte nie sú pripravení sa k vám pridať.
156
00:16:22,375 --> 00:16:24,958
Poradím si s tým aj sám.
157
00:16:25,958 --> 00:16:29,208
Určite? Raz ste už zlyhali.
158
00:16:30,083 --> 00:16:33,125
Už žiadne chyby. Bez Omegy sa nevracajte.
159
00:17:22,208 --> 00:17:25,208
Vy nie ste Imperiálka,
čo posielajú zvyčajne.
160
00:17:25,291 --> 00:17:29,458
Prišla som skontrolovať vzorku.
To, kto som, vás nemusí trápiť.
161
00:17:31,125 --> 00:17:33,958
Todo, prines to decko.
162
00:17:49,375 --> 00:17:50,666
Problém?
163
00:17:51,291 --> 00:17:55,458
Tá vzorka je mladšia, než som čakala.
164
00:17:56,166 --> 00:17:57,750
Tak s ním bude menej problémov.
165
00:17:58,500 --> 00:17:59,500
Musím ho otestovať.
166
00:18:01,333 --> 00:18:02,625
Na potvrdenie.
167
00:18:05,166 --> 00:18:07,208
Moja odmena?
168
00:18:14,458 --> 00:18:16,708
Koľko ste ich už zajali?
169
00:18:16,791 --> 00:18:20,958
Povedzme len,
že som vo svojej práci dobrý.
170
00:18:32,000 --> 00:18:33,958
A odkiaľ to dieťa pochádza?
171
00:18:34,500 --> 00:18:39,708
Keď sa pýtate také otázky,
odhaľujete viac, než si myslíte.
172
00:18:41,583 --> 00:18:43,166
Je tu všetko, pán Bane.
173
00:18:43,875 --> 00:18:45,791
Tak dovidenia.
174
00:19:16,416 --> 00:19:17,750
Ako sa aklimatizuje?
175
00:19:18,416 --> 00:19:20,208
Vzorka je zdravá.
176
00:19:37,916 --> 00:19:39,708
Kde je SP-32?
177
00:19:40,458 --> 00:19:42,333
Je štandardným postupom,
178
00:19:42,416 --> 00:19:46,333
že subjekt je po pokuse o útek
na dve rotácie
179
00:19:46,416 --> 00:19:49,250
umiestnený do izolácie.
180
00:20:14,875 --> 00:20:17,791
Si v poriadku, SP-54?
181
00:20:21,166 --> 00:20:22,250
Eva?
182
00:20:23,125 --> 00:20:24,541
Klamala si.
183
00:20:26,041 --> 00:20:28,541
Vravela si, že Jax nebude mať problém.
184
00:20:29,541 --> 00:20:31,250
Len chcel ísť domov.
185
00:20:33,208 --> 00:20:34,625
Všetci chceme ísť domov.
186
00:22:46,250 --> 00:22:47,666
KRÍZA IDENTITY
187
00:23:10,375 --> 00:23:12,375
Preklad titulkov: Martin Vranovský