1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 Kríza identity 3 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 Dvadsať kreditov. 4 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - Desať. - Dvadsať. 5 00:01:12,125 --> 00:01:13,166 Pätnásť. 6 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 Hej! Kto to hodil? 7 00:01:17,708 --> 00:01:19,000 To on. 8 00:01:19,083 --> 00:01:23,916 Ten malý by tú vázu sotva udvihol a nie ju ešte aj hodil. 9 00:01:24,000 --> 00:01:26,458 Ale on to spravil. Videli sme to. 10 00:01:26,541 --> 00:01:28,458 Prepáčte. 11 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 Vravel som, že je to dieťa čudné. 12 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 Vraví sa, že je prekliaty. Vieš? Že má schopnosti. 13 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 Nehovor také veci. 14 00:01:41,458 --> 00:01:44,875 Netušíš, aké problémy tým môžeš privolať. Tak poď. 15 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 Mám tip pre nájomného lovca prvej triedy. 16 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 Je tu dieťa, ktoré by ho mohlo zaujímať. 17 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 Čo sa deje? 18 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 Postup v labáku sa zastavil, odkedy je Nala Se uväznená. 19 00:03:04,250 --> 00:03:06,541 Tej Kaminoančanke už nemôžeme veriť. 20 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 A veríte mne? 21 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 Po vašom boku pracujem celé roky. 22 00:03:12,750 --> 00:03:14,125 So správnym poverením 23 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 by som mohla byť užitočnejšia. 24 00:03:16,833 --> 00:03:20,333 Chcete byť nová hlavná vedkyňa, doktorka Karr? 25 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 Verím, že si to zaslúžim. 26 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 Tak dobre. 27 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 Začneme tým, že vám vysvetlím projekt Nekromancer. 28 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 Okrem subjektov v podzemnej izolácii 29 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 dostanete prístup aj do trezora. 30 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 Za vzorky vnútri ste odteraz zodpovedná vy. 31 00:04:12,000 --> 00:04:15,041 Pre tento projekt sú kľúčové. 32 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 Treba s nimi teda zaobchádzať maximálne opatrne. 33 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 Tieto konkrétne tri sme zvolili z dôvodu ich vysokého M-počtu. 34 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 Prečo deti? 35 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 Neexistujú dospelí, čo by sme na to použili? 36 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 S danými charakteristikami existuje už len málo dospelých. 37 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 Deti je ľahšie získať a sú prístupnejšie podrobeniu. 38 00:05:02,375 --> 00:05:07,208 Nevedia, prečo sú tu a čo majú. 39 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 Ako viete, M-počet sa priamo zo zdroja replikovať nedá. 40 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 Nala Se však poznala iný spôsob. 41 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 Preto Omege pomohla utiecť. 42 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 Krv toho mladého klonu je jediné spojivo kompatibilné 43 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 s ich DNA za účelom replikácie M-počtu. 44 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 A preto Omegu musíme nájsť. 45 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 V testovaní pokračujte podľa plánu. 46 00:05:30,958 --> 00:05:34,750 Keď ju získame späť, musíme byť pripravení na každú možnosť. 47 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 Pane. 48 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 Ahoj. 49 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Ahoj. 50 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 Máš pekné okuliare. 51 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 Ďakujem. 52 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 Ako sa voláš? 53 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 Doktorka Karr? 54 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 Obmedzte osobný styk so vzorkami. 55 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 Sú to vedecké subjekty, nič viac. 56 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 Pravdaže, doktor. 57 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo, test. 58 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Idem na to, pán Bane. 59 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 Môže byť. 60 00:08:03,708 --> 00:08:05,958 Nech je tá vec ticho. 61 00:08:06,041 --> 00:08:07,750 Nie som opatrovateľský droid. 62 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 Hej, ty! Prestaň. 63 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Dokázal som to. 64 00:08:21,333 --> 00:08:22,500 Poďme. 65 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 Vďaka za tip. 66 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Znova ahoj. 67 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 Ahoj, SP-54. 68 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 Volám sa Eva. A ty? 69 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 Môžeš mi hovoriť doktorka Karr. 70 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 Čo sa stalo s pani Nala Se? Už dlho tu nebola. 71 00:09:18,583 --> 00:09:23,083 Tomuto projektu sa už nevenuje. 72 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 Prečo? 73 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 To ťa nemusí zaujímať. 74 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 Ale povedala, že mi to zistí. 75 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 Čo ti mala zistiť? 76 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 Kedy pôjdem domov. 77 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 Zistíš to ty? 78 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 Pozriem sa na to. 79 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 Ďakujem, doktorka Karr. 80 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 Ahoj, SP-32. 81 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 Nie! 82 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32. 83 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - Nepribližujte sa. - Všetko je v poriadku. 84 00:10:26,458 --> 00:10:28,916 Nie! Pustite ma von. 85 00:10:29,000 --> 00:10:31,625 Si v bezpečí, SP-32. 86 00:10:31,708 --> 00:10:32,916 Tak sa nevolám. 87 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 Povedali, že ma pustia domov. Chcem ísť domov. 88 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 Na omráčenie. 89 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 Aká je situácia? 90 00:10:49,375 --> 00:10:51,125 Blastery nebudú potrebné. 91 00:10:51,208 --> 00:10:54,083 Všetko mám pod kontrolou. 92 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 Nie! 93 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 Zavrite ho do jeho izby. 94 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 Vaše konanie bolo extrémne, veliteľ. Je to len dieťa. 95 00:11:15,541 --> 00:11:20,541 Vzorka sa pokúsila utiecť. Dodržal som protokol. 96 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 Doktorka Karr? 97 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 Áno? 98 00:11:56,916 --> 00:12:00,375 Bude Jax v poriadku? 99 00:12:00,458 --> 00:12:01,666 Jax? 100 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 Bude v poriadku. 101 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 Nebude z toho mať problém, však? 102 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 Nie, nebude. Zajtra ho uvidíš. 103 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Pani Se, 104 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 mám otázky o vašej práci na projekte Nekromancer. 105 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 Takže ste ma nahradili. 106 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 Áno. 107 00:12:55,416 --> 00:12:59,333 Čo znamená, že ste boli v trezore 108 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 a videli vzorky. 109 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 Sú to deti. 110 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 Ako som bola ja. 111 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 Plánovali ste sa zbaviť aj ich? 112 00:13:11,750 --> 00:13:16,500 Impérium si ich nechá, aby ich mohlo ovládať. 113 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 Nepatria sem. 114 00:13:20,208 --> 00:13:22,916 Nie, to nie. 115 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 Ale nemala som na výber. 116 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 Musela som chrániť Omegu. 117 00:13:30,291 --> 00:13:32,500 A čo ostatné deti? 118 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 Robila som, čo som mohla. 119 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 Teraz budú vzhliadať k vám. 120 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 Čo urobíte, Emerie? 121 00:13:43,750 --> 00:13:45,166 Nemôžem robiť nič. 122 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 Takú moc nemám. 123 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 Určite? 124 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Doktorka Karr, na slovíčko. 125 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 Dnes dorazí nová vzorka. 126 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Veliteľ Scorch po ňu čoskoro pôjde. 127 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Ďalšia? 128 00:14:21,375 --> 00:14:25,750 Počul som o incidente a rozumiem vášmu váhaniu. 129 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 Táto najnovšia akvizícia vám však nebude hrozbou. 130 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 Chcela by som ísť s veliteľom. 131 00:14:32,583 --> 00:14:34,291 To nie je nutné. 132 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 Vraveli ste, aké sú tie vzorky dôležité, doktor. 133 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 Chcem sa uistiť, že s nimi bude v každom kroku zaobchádzané riadne. 134 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 Pane, guvernér Tarkin žiada, nech ho okamžite kontaktujete. 135 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Robte, ako myslíte, doktorka Karr. 136 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Guvernér Tarkin, čomu vďačím za toto predvolanie? 137 00:15:09,541 --> 00:15:12,875 Začínajú vyvstávať otázky o finančnom dosahu 138 00:15:12,958 --> 00:15:16,333 vášho zariadenia na zdroje Impéria. 139 00:15:16,416 --> 00:15:20,500 A teraz ste ešte požiadali o ďalšie zdroje? 140 00:15:20,583 --> 00:15:25,708 Presne tak. Ide o projekt, ktorý osobne veľmi zaujíma cisára. 141 00:15:25,791 --> 00:15:27,541 Aký? 142 00:15:27,625 --> 00:15:29,166 Obávam sa, že to je tajné. 143 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 Tak vám možno môžem pomôcť aj ja, 144 00:15:32,375 --> 00:15:34,666 ak ide o niečo také dôležité. 145 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 Potrebujem len financie. 146 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 Tie výdavky za to stoja. 147 00:15:41,791 --> 00:15:43,250 To dúfajte. 148 00:15:43,333 --> 00:15:46,125 Ak váš projekt neprinesie očakávané výsledky, 149 00:15:46,208 --> 00:15:48,750 nebude to pre vašu činnosť znamenať nič dobré. 150 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 Ani pre vás, doktor. 151 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 Potrebujem správy. 152 00:16:07,291 --> 00:16:12,458 Vystopoval som tú Trandoshanku a dostal z nej nejaké informácie. 153 00:16:12,541 --> 00:16:17,250 Prezradila mi meno pirátky, ktorá je s cieľom v kontakte. 154 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 Práve ju hľadám. 155 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 Ostatní agenti ešte nie sú pripravení sa k vám pridať. 156 00:16:22,375 --> 00:16:24,958 Poradím si s tým aj sám. 157 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 Určite? Raz ste už zlyhali. 158 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 Už žiadne chyby. Bez Omegy sa nevracajte. 159 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 Vy nie ste Imperiálka, čo posielajú zvyčajne. 160 00:17:25,291 --> 00:17:29,458 Prišla som skontrolovať vzorku. To, kto som, vás nemusí trápiť. 161 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo, prines to decko. 162 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 Problém? 163 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 Tá vzorka je mladšia, než som čakala. 164 00:17:56,166 --> 00:17:57,750 Tak s ním bude menej problémov. 165 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Musím ho otestovať. 166 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 Na potvrdenie. 167 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 Moja odmena? 168 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 Koľko ste ich už zajali? 169 00:18:16,791 --> 00:18:20,958 Povedzme len, že som vo svojej práci dobrý. 170 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 A odkiaľ to dieťa pochádza? 171 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 Keď sa pýtate také otázky, odhaľujete viac, než si myslíte. 172 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 Je tu všetko, pán Bane. 173 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 Tak dovidenia. 174 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 Ako sa aklimatizuje? 175 00:19:18,416 --> 00:19:20,208 Vzorka je zdravá. 176 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 Kde je SP-32? 177 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 Je štandardným postupom, 178 00:19:42,416 --> 00:19:46,333 že subjekt je po pokuse o útek na dve rotácie 179 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 umiestnený do izolácie. 180 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 Si v poriadku, SP-54? 181 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Eva? 182 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 Klamala si. 183 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 Vravela si, že Jax nebude mať problém. 184 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 Len chcel ísť domov. 185 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 Všetci chceme ísť domov. 186 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 KRÍZA IDENTITY 187 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Preklad titulkov: Martin Vranovský