1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大戰:特種兵團》 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,625 《身份危機》 4 00:01:07,875 --> 00:01:08,958 20 貨幣 5 00:01:10,250 --> 00:01:12,041 - 10 - 20 6 00:01:12,125 --> 00:01:13,166 15 7 00:01:15,541 --> 00:01:17,625 嘿!是誰扔的? 8 00:01:17,708 --> 00:01:19,000 是他扔的 9 00:01:19,083 --> 00:01:23,916 他連花瓶也未必可以拿起 更何況是扔它過來 10 00:01:24,000 --> 00:01:26,458 但真是他做的,我們親眼見到 11 00:01:26,541 --> 00:01:28,458 很抱歉 12 00:01:31,958 --> 00:01:34,125 我早已說過那個細路古古怪怪 13 00:01:34,708 --> 00:01:38,083 別人說他受到詛咒,你知道嗎?他有異能 14 00:01:38,958 --> 00:01:41,375 不要說這種話 15 00:01:41,458 --> 00:01:44,875 你知道可能會惹禍,來吧 16 00:02:11,041 --> 00:02:16,458 我有個情報想給一等賞金獵人 17 00:02:17,500 --> 00:02:22,416 這裡有個細路,你可能會對他有興趣 18 00:02:58,791 --> 00:02:59,791 有什麼事? 19 00:03:00,500 --> 00:03:04,166 自從 Nala Se 被監禁後 實驗的進展便停滯不前 20 00:03:04,250 --> 00:03:06,541 我們不可再信 Kamino 人 21 00:03:07,083 --> 00:03:08,125 那麼你相信我嗎? 22 00:03:09,458 --> 00:03:11,458 我已為你辦事多年 23 00:03:12,750 --> 00:03:14,125 只要得到你的批准 24 00:03:15,125 --> 00:03:16,750 我便可以貢獻更多 25 00:03:16,833 --> 00:03:20,333 Karr 博士,你想成為首席科學家? 26 00:03:21,416 --> 00:03:22,791 我應為是我應得的 27 00:03:24,708 --> 00:03:25,708 那麼好吧 28 00:03:26,666 --> 00:03:30,250 我會告訴你招魂計劃的進度 29 00:03:43,541 --> 00:03:48,375 除了二級倉內的實驗品外 30 00:03:48,916 --> 00:03:52,041 你可以進入保管庫 31 00:04:08,041 --> 00:04:11,916 負責對裡面的實驗品進行測試 32 00:04:12,000 --> 00:04:15,041 他們對這個計劃非常重要 33 00:04:17,125 --> 00:04:20,166 所以你必須格外地小心處理 34 00:04:38,291 --> 00:04:42,041 他們因為擁有高度的纖原體 所以被帶來這裡 35 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 為何要捉細路? 36 00:04:46,291 --> 00:04:48,875 不可以用成年人來做實驗嗎? 37 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 擁有這種特質的成年人已剩下不多 38 00:04:57,583 --> 00:05:02,291 細路比較容易找到 而他們也相對較容易被征服 39 00:05:02,375 --> 00:05:07,208 他們不知道為何來到這裡,自己擁有什麼 40 00:05:08,250 --> 00:05:12,208 如你所知,纖原體無法直接從源頭複製 41 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 但 Nala Se 發現了另一個方法 42 00:05:15,041 --> 00:05:17,250 因此她才幫 Omega 逃走 43 00:05:17,791 --> 00:05:20,958 那個複製人女孩的血液 已被證明是唯一可以 44 00:05:21,041 --> 00:05:23,541 與他們的基因相容 而複製相同的纖原體強度 45 00:05:24,166 --> 00:05:26,500 所以我們必須找到 Omega 46 00:05:28,458 --> 00:05:30,875 依照計劃進行實驗 47 00:05:30,958 --> 00:05:34,750 在找到她之前 我們要為所有可能性作好準備 48 00:05:34,833 --> 00:05:36,166 長官 49 00:05:41,208 --> 00:05:42,208 哈囉 50 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 哈囉 51 00:05:44,791 --> 00:05:46,333 我喜歡你的眼鏡 52 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 謝謝你 53 00:05:50,166 --> 00:05:51,625 你叫什麼名字? 54 00:05:52,416 --> 00:05:53,416 Karr 博士? 55 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 不要私下接觸實驗品 56 00:06:00,583 --> 00:06:04,000 他們只是科學實驗品,別無其他 57 00:06:04,708 --> 00:06:06,375 知道,博士 58 00:07:25,208 --> 00:07:28,083 Todo,進行測試 59 00:07:28,791 --> 00:07:30,166 Bane 先生,馬上來 60 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 無問題 61 00:08:03,708 --> 00:08:05,958 叫他收聲 62 00:08:06,041 --> 00:08:07,750 我不是個保姆機械人 63 00:08:09,208 --> 00:08:12,166 你!你快點收聲 64 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 我成功了 65 00:08:21,333 --> 00:08:22,500 我們走吧 66 00:08:38,166 --> 00:08:39,833 多謝你提供情報 67 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 哈囉 68 00:09:03,791 --> 00:09:05,708 哈囉,SP-54 69 00:09:06,458 --> 00:09:08,875 我叫 Eva,你呢? 70 00:09:09,666 --> 00:09:13,500 你可以叫我 Karr 博士 71 00:09:14,458 --> 00:09:18,500 Nala Se 女士呢?她沒有再來了 72 00:09:18,583 --> 00:09:23,083 她不再負責監察這個計劃 73 00:09:23,916 --> 00:09:25,208 為什麼? 74 00:09:25,291 --> 00:09:26,916 與你無關 75 00:09:28,666 --> 00:09:31,750 但她說過會幫我問一問 76 00:09:32,458 --> 00:09:33,625 問什麼? 77 00:09:34,416 --> 00:09:35,750 我幾時可以回家 78 00:09:36,916 --> 00:09:38,375 你可以幫我問問嗎? 79 00:09:40,750 --> 00:09:41,750 我會試試 80 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 Karr 博士,謝謝你 81 00:09:53,833 --> 00:09:55,708 哈囉,SP-32 82 00:10:16,916 --> 00:10:17,916 不! 83 00:10:21,333 --> 00:10:22,666 SP-32 84 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 - 別過來 - 不用怕 85 00:10:26,458 --> 00:10:28,916 不!放我走 86 00:10:29,000 --> 00:10:31,625 SP-32,你現在很安全 87 00:10:31,708 --> 00:10:32,916 那不是我的名字 88 00:10:35,416 --> 00:10:38,583 他們說會讓我回家,我只想回家 89 00:10:42,833 --> 00:10:43,833 設定電擊模式 90 00:10:47,916 --> 00:10:49,291 情況怎樣? 91 00:10:49,375 --> 00:10:51,125 無必要動用槍械 92 00:10:51,208 --> 00:10:54,083 我已經控制了情況 93 00:10:58,708 --> 00:10:59,875 不要! 94 00:11:05,291 --> 00:11:06,833 鎖他在房間 95 00:11:11,375 --> 00:11:15,458 指揮官,你的行為未免過激 他只是個細路 96 00:11:15,541 --> 00:11:20,541 有實驗品想逃走,我只是執行程序 97 00:11:54,083 --> 00:11:55,083 Karr 博士? 98 00:11:55,750 --> 00:11:56,833 什麼事? 99 00:11:56,916 --> 00:12:00,375 Jax 會不會有事? 100 00:12:00,458 --> 00:12:01,666 Jax? 101 00:12:04,208 --> 00:12:05,208 他不會有事 102 00:12:06,083 --> 00:12:09,958 他會不會受罰? 103 00:12:10,750 --> 00:12:15,000 不,他不會受罰,你們明天會再見 104 00:12:44,208 --> 00:12:45,416 Se 女士 105 00:12:46,250 --> 00:12:49,500 關於招魂計劃,我有問題想問你 106 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 即是你已接管了我的工作 107 00:12:54,291 --> 00:12:55,333 是 108 00:12:55,416 --> 00:12:59,333 即是你已經到過保管庫 109 00:13:00,041 --> 00:13:03,875 見過那些實驗品 110 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 他們只是細路 111 00:13:06,791 --> 00:13:07,833 像我以前一樣 112 00:13:09,250 --> 00:13:11,666 你也打算置他們於不顧嗎? 113 00:13:11,750 --> 00:13:16,500 為了控制他們,帝國會一直囚禁他們 114 00:13:17,625 --> 00:13:19,000 他們不屬於這裡 115 00:13:20,208 --> 00:13:22,916 對,他們並不 116 00:13:23,791 --> 00:13:26,500 但一切都不輪到我去決定 117 00:13:27,458 --> 00:13:30,208 我要保護 Omega 118 00:13:30,291 --> 00:13:32,500 那麼其他細路呢? 119 00:13:33,125 --> 00:13:35,416 我已經盡了力 120 00:13:36,375 --> 00:13:39,083 現在便要靠你 121 00:13:40,166 --> 00:13:43,666 Emerie,你會怎樣做? 122 00:13:43,750 --> 00:13:45,166 我無法做什麼 123 00:13:46,083 --> 00:13:47,875 我沒有那種能力 124 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 是嗎? 125 00:14:09,250 --> 00:14:12,333 Karr 博士,講兩句? 126 00:14:14,083 --> 00:14:17,041 今天有新的實驗品被送到 127 00:14:17,125 --> 00:14:19,750 Scorch 指揮官準備出發去接收 128 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 又多一個? 129 00:14:21,375 --> 00:14:25,750 我已聽聞早前發生的事 我明白你為何有所顧慮 130 00:14:26,708 --> 00:14:30,500 但這個新的實驗品不會對你構成任何威脅 131 00:14:30,583 --> 00:14:32,500 我想跟指揮官一起去 132 00:14:32,583 --> 00:14:34,291 沒必要 133 00:14:34,375 --> 00:14:37,875 博士,你已強調這些實驗品的重要性 134 00:14:38,625 --> 00:14:42,083 我想確保他們在任何階段 也得到最好的處理 135 00:14:42,666 --> 00:14:46,541 長官,Tarkin 司令想你馬上聯絡他 136 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 Karr 博士,照你意思去做 137 00:15:04,750 --> 00:15:09,458 Tarkin 司令,找我有事嗎? 138 00:15:09,541 --> 00:15:12,875 有人提出了關於你的設施 139 00:15:12,958 --> 00:15:16,333 對帝國資源造成的財務影響 140 00:15:16,416 --> 00:15:20,500 現在你還要求增加額外的資金? 141 00:15:20,583 --> 00:15:25,708 無錯,這是用來研究大帝感興趣的項目 142 00:15:25,791 --> 00:15:27,541 什麼項目? 143 00:15:27,625 --> 00:15:29,166 恐怕那是機密 144 00:15:29,916 --> 00:15:32,291 既然是那麼重要 145 00:15:32,375 --> 00:15:34,666 也許我可以來幫手? 146 00:15:35,166 --> 00:15:37,875 我只需要資金 147 00:15:39,000 --> 00:15:41,708 保證物有所值 148 00:15:41,791 --> 00:15:43,250 我希望是 149 00:15:43,333 --> 00:15:46,125 如果研究不能取得成果 150 00:15:46,208 --> 00:15:48,750 那麼你的項目便不會有前景 151 00:15:48,833 --> 00:15:51,000 你也一樣,博士 152 00:16:05,583 --> 00:16:07,208 情況如何 153 00:16:07,291 --> 00:16:12,458 我找到那個 Trandosha 人,對她迫供 154 00:16:12,541 --> 00:16:17,250 她供出了一個盜賊的名字 她一直與目標有聯絡 155 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 我正在找她 156 00:16:19,333 --> 00:16:22,291 其他特工未能如期跟你會合 157 00:16:22,375 --> 00:16:24,958 我可以單獨行動 158 00:16:25,958 --> 00:16:29,208 真的嗎?你已經失過手一次 159 00:16:30,083 --> 00:16:33,125 不要再失手,務必帶 Omega 回來 160 00:17:22,208 --> 00:17:25,208 你不是那個通常來接收的帝國人員 161 00:17:25,291 --> 00:17:29,458 我是來檢查實驗品,我的身份與你無關 162 00:17:31,125 --> 00:17:33,958 Todo,帶那個細路出來 163 00:17:49,375 --> 00:17:50,666 有問題嗎? 164 00:17:51,291 --> 00:17:55,458 實驗品比我想像中年輕 165 00:17:56,166 --> 00:17:57,750 那麼他便不會生事 166 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 我要檢驗他 167 00:18:01,333 --> 00:18:02,625 確認一下 168 00:18:05,166 --> 00:18:07,208 我的賞金呢? 169 00:18:14,458 --> 00:18:16,708 你一共捉過多少人? 170 00:18:16,791 --> 00:18:20,958 我只能說我的辦事能力很高 171 00:18:32,000 --> 00:18:33,958 這個細路從哪裡來? 172 00:18:34,500 --> 00:18:39,708 問這些問題,很容易被人看穿你 173 00:18:41,583 --> 00:18:43,166 Bane 先生,搞掂啦 174 00:18:43,875 --> 00:18:45,791 下次再見 175 00:19:16,416 --> 00:19:17,750 他適應得怎麼樣? 176 00:19:18,416 --> 00:19:20,208 實驗品健康良好 177 00:19:37,916 --> 00:19:39,708 SP-32 呢? 178 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 根據正常運作程序 179 00:19:42,416 --> 00:19:46,333 有任何人意圖逃走 180 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 必須被囚禁兩天作為懲罰 181 00:20:14,875 --> 00:20:17,791 SP-54,一切還好嗎? 182 00:20:21,166 --> 00:20:22,250 Eva? 183 00:20:23,125 --> 00:20:24,541 你講大話 184 00:20:26,041 --> 00:20:28,541 你說 Jax 不會受罰 185 00:20:29,541 --> 00:20:31,250 他只是想回家 186 00:20:33,208 --> 00:20:34,625 我們都想回家 187 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 《身份危機》 188 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 字幕翻譯:張美