1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Entdeckt 2 00:01:13,041 --> 00:01:16,958 Wenn ich dir befehle, grünen Schleim zu entfernen, 3 00:01:17,041 --> 00:01:18,708 dann tust du es auch. 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,833 Schmelzen dabei deine Schaltkreise, 5 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 repariere ich sie wie damals auf Andro Prime. 6 00:01:26,250 --> 00:01:27,708 Und auf Skala Nal. 7 00:01:30,041 --> 00:01:31,833 Auffüllen, Olly. Wie üblich. 8 00:01:32,333 --> 00:01:33,916 Wird gemacht, Phee. 9 00:01:34,666 --> 00:01:37,083 Wen interessieren farblich passende Schalttafeln? 10 00:01:37,166 --> 00:01:39,458 Abwechslung beweist Charakter. 11 00:01:42,541 --> 00:01:46,250 Ist ja gut. Nächstes Mal dränge ich dich nicht. 12 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Du bist mürrisch, wenn du nicht aufgeladen bist. 13 00:02:23,666 --> 00:02:25,541 Geh laden und beruhige dich. 14 00:02:32,458 --> 00:02:35,000 Das macht 1600 Credits. 15 00:02:37,958 --> 00:02:39,333 Behalte den Rest, Olly. 16 00:02:40,041 --> 00:02:41,458 Bis nächstes Mal. 17 00:03:34,750 --> 00:03:37,083 Die Information des Trandoshaners stimmte. 18 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Ich fand die Piratin und knackte die Verschlüsselung 19 00:03:40,708 --> 00:03:44,375 der Daten ihres Navigationscomputers. 20 00:03:44,458 --> 00:03:45,666 Was hast du entdeckt? 21 00:03:45,750 --> 00:03:48,541 Sie war öfter auf einem Planeten im Outer Rim. 22 00:03:48,625 --> 00:03:51,166 Ich fliege hin und kundschafte ihn aus. 23 00:03:51,250 --> 00:03:52,333 Schick die Koordinaten. 24 00:03:52,416 --> 00:03:56,125 Ich schicke eine Division, falls du die Zielperson sichtest. 25 00:04:15,416 --> 00:04:17,708 Das war's, oder? 26 00:04:17,791 --> 00:04:21,541 Es fehlt noch der Proviant. Belade weiter das Schiff. Wir kommen. 27 00:04:23,500 --> 00:04:24,541 Na gut. 28 00:04:24,625 --> 00:04:28,291 Bringt mir wenigstens ein Eis mit. Nein, besser zwei. 29 00:04:38,791 --> 00:04:39,916 Schön, dich zu sehen. 30 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Brav, Batcher. 31 00:05:02,208 --> 00:05:03,750 Könntest du doch bleiben. 32 00:05:04,583 --> 00:05:08,291 Ja, aber Hunter denkt, es ist sicherer für alle, wenn wir gehen. 33 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 Wie wäre dieser Platz? 34 00:05:13,625 --> 00:05:15,333 Perfekt. 35 00:05:15,416 --> 00:05:18,666 Welche Schätze hast du mitgebracht? 36 00:05:26,000 --> 00:05:29,041 Willst du die wirklich hierlassen? 37 00:05:30,916 --> 00:05:33,875 Pabu war der erste Ort, an dem ich mich zu Hause fühlte. 38 00:05:36,500 --> 00:05:39,958 So bleibt etwas von uns hier. 39 00:05:43,541 --> 00:05:46,958 Ich bewahre sie sicher auf, bis du zurückkommst. 40 00:05:47,666 --> 00:05:51,208 Du kommst doch zurück, oder? 41 00:05:52,333 --> 00:05:53,541 Ich hoffe es. 42 00:06:13,333 --> 00:06:16,250 All das Zeug passt doch wohl kaum ins Schiff. 43 00:06:17,750 --> 00:06:21,041 Ja? Vielleicht sollte ich dich hierlassen. 44 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 Was ist? 45 00:07:26,208 --> 00:07:29,666 Ich bin nicht sicher, aber es gefällt mir nicht. 46 00:07:29,750 --> 00:07:31,041 Omega, wir müssen los. 47 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Verstanden. 48 00:08:06,791 --> 00:08:07,916 Meldung. 49 00:08:08,000 --> 00:08:10,750 Zielperson gesichtet. 50 00:08:10,833 --> 00:08:12,666 Verhindere ihre Flucht und warte auf uns. 51 00:08:12,750 --> 00:08:16,041 Sie muss diesmal unversehrt gefasst werden. 52 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 Und die Klone, die sie begleiten? 53 00:08:18,625 --> 00:08:20,958 Wenn sie dich behindern, eliminiere sie. 54 00:08:26,916 --> 00:08:30,708 Es tut uns leid, dass ihr geht, aber ihr seid stets willkommen. 55 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 Danke für alles, Shep. 56 00:08:40,000 --> 00:08:41,125 Bis bald. 57 00:09:47,666 --> 00:09:49,458 Wrecker? 58 00:09:50,833 --> 00:09:53,041 Mox und Stak, bringt Wrecker zu Shep. 59 00:09:53,125 --> 00:09:56,000 Deke, AZI-3 soll ihn schnell versorgen. 60 00:09:56,083 --> 00:09:57,416 Sofort. 61 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Schiffe explodieren nicht einfach. Das war Sabotage. 62 00:10:15,875 --> 00:10:17,541 Alle in Deckung! 63 00:10:48,291 --> 00:10:53,791 Alle Fluchtwege abschneiden, jedes Transportmittel zerstören. 64 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Jawohl, Sir. 65 00:11:31,916 --> 00:11:35,833 Das ist alles meine Schuld. Sie greifen meinetwegen an. 66 00:11:35,916 --> 00:11:38,916 Es ist die Schuld des Imperiums, nicht deine. 67 00:11:39,000 --> 00:11:40,833 Lass dich nicht beirren. 68 00:11:41,416 --> 00:11:44,250 Sie zerstören alle Flucht- und Kommunikationsmittel. 69 00:11:46,958 --> 00:11:51,250 Wir klauen eines ihrer Schiffe und kontaktieren dann Echo. 70 00:11:51,333 --> 00:11:52,583 Ich erledige das. 71 00:11:52,666 --> 00:11:55,916 Ihr zwei geht zu Shep und wartet mit Wrecker auf mein Signal. 72 00:11:57,916 --> 00:12:03,750 Riegelt die Stadt ab. Durchsucht jedes Haus, bis ihr sie findet. 73 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Was denkt ihr euch? 74 00:12:06,791 --> 00:12:08,666 Wer bist du? 75 00:12:08,750 --> 00:12:10,791 Der Bürgermeister dieser Stadt. 76 00:12:12,291 --> 00:12:15,083 Ihr greift meine Stadt und ihre Bewohner an, 77 00:12:15,166 --> 00:12:17,000 ohne Vorwarnung und ohne Grund. 78 00:12:17,083 --> 00:12:19,208 Unter welchem Vorwand greift ihr an? 79 00:12:19,291 --> 00:12:23,125 Wir sollen eine Flüchtige aufgreifen, der ihr Unterschlupf gewährt. 80 00:12:23,208 --> 00:12:26,916 - Ihr könnt nicht einfach… - Das war noch gar nichts. 81 00:12:27,000 --> 00:12:31,291 Ihr zerstört Hafen und Fischerboote, unsere Lebensgrundlage. 82 00:12:31,375 --> 00:12:37,000 Ich schneide nur ihre Fluchtwege ab. Aber ich kann Schlimmeres tun. 83 00:12:37,083 --> 00:12:39,416 Ich weiß, das Mädchen ist hier. 84 00:12:39,500 --> 00:12:44,666 Bis sie nicht ausgeliefert wird, wird eure Insel brennen. 85 00:13:07,791 --> 00:13:08,791 Batcher. 86 00:13:08,875 --> 00:13:11,625 Das könnt ihr nicht tun. Es ist unser Zuhause! 87 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 Tötet es! 88 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Batcher kommt alleine klar. Weg hier. 89 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Lyana! 90 00:13:40,000 --> 00:13:43,791 Omega! Vater schickte uns in dieses Versteck. 91 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Ich habe Angst. 92 00:13:46,500 --> 00:13:48,875 Ich weiß. Es tut mir leid. 93 00:13:48,958 --> 00:13:51,500 Omega, gut, dass du es bist. 94 00:13:51,583 --> 00:13:52,791 Wie geht es Wrecker? 95 00:13:52,875 --> 00:13:55,791 Er ist noch bewusstlos, aber in stabiler Verfassung. 96 00:14:07,916 --> 00:14:10,833 - Ihr könnt uns nicht… - Wo ist dein Ausweis? 97 00:14:11,791 --> 00:14:13,000 Durchsucht das Haus. 98 00:15:21,833 --> 00:15:24,708 Crosshair, ist das Hunter? 99 00:15:26,291 --> 00:15:27,291 Ja. 100 00:15:30,500 --> 00:15:33,375 Mein Schiff ist beschädigt. Ich kann ihn nicht abschütteln! 101 00:15:49,958 --> 00:15:51,791 Wo ist er? Siehst du ihn? 102 00:15:56,625 --> 00:15:57,708 Er kommt klar. 103 00:16:00,708 --> 00:16:02,375 Besser als wir im Moment. 104 00:16:05,875 --> 00:16:07,791 Was machen wir? Die Soldaten kommen. 105 00:16:07,875 --> 00:16:10,791 Hunter will, dass wir uns an den Plan halten. 106 00:16:10,875 --> 00:16:14,333 Es gibt kein Versteck. Das Imperium weiß, dass ich hier bin. 107 00:16:14,416 --> 00:16:16,708 Sie werden suchen, bis sie mich finden. 108 00:16:19,000 --> 00:16:21,958 Ich muss mich stellen. 109 00:16:22,041 --> 00:16:22,916 Was? 110 00:16:23,000 --> 00:16:24,916 Sieh, was sie anrichten. 111 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 Ich darf die Leute nicht meinetwegen leiden lassen. 112 00:16:28,041 --> 00:16:29,916 Man brächte dich nach Tantiss. 113 00:16:30,000 --> 00:16:31,625 Genau. 114 00:16:31,708 --> 00:16:35,583 Wir suchten nach den Koordinaten, ohne Erfolg. 115 00:16:35,666 --> 00:16:38,958 Wenn ich meine Komm anlasse und mich stelle, 116 00:16:39,041 --> 00:16:41,291 könnt ihr mir nach Tantiss folgen. 117 00:16:41,375 --> 00:16:45,541 Das ist endlich unsere Chance, die dort inhaftierten Klone zu befreien. 118 00:16:45,625 --> 00:16:49,208 Nein. Sie werden deine Komm finden. Das funktioniert nicht. 119 00:16:49,291 --> 00:16:52,708 Schieß einen zweiten Peilsender auf das Schiff, das mich wegbringt. 120 00:16:52,791 --> 00:16:56,791 Zu viele unbekannte Variablen. Das ist kein brauchbarer Plan. 121 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Es ist unser einziger. 122 00:17:00,000 --> 00:17:02,625 - Ich habe mich entschieden. - Omega. 123 00:17:02,708 --> 00:17:06,791 Es geht um die ganze Mission. Ich bin nur ein kleiner Teil davon. 124 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Hört auf. 125 00:17:31,833 --> 00:17:33,791 Ich ergebe mich. 126 00:17:34,625 --> 00:17:36,000 Vorsicht. 127 00:17:36,083 --> 00:17:40,583 Die anderen zwei Klone habe ich neutralisiert, aber nicht den dritten. 128 00:17:49,958 --> 00:17:55,500 Nehmt mich und lasst die Insel in Frieden. Diese Leute sind unschuldig. 129 00:18:01,625 --> 00:18:05,125 Dann hättest du nicht hierherkommen sollen. 130 00:18:06,333 --> 00:18:08,833 Durchsucht sie nach Peilgeräten. 131 00:18:16,666 --> 00:18:18,208 Gib es mir. 132 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Na gut. 133 00:20:14,208 --> 00:20:15,208 Hier drüben! 134 00:20:54,875 --> 00:20:58,625 Zielperson gefasst. Kehre zur Basis zurück. 135 00:21:38,666 --> 00:21:40,041 ENTDECKT 136 00:22:03,541 --> 00:22:05,541 Untertitel von: Georg Breusch