1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Entdeckt
2
00:01:13,041 --> 00:01:16,958
Wenn ich dir befehle,
grünen Schleim zu entfernen,
3
00:01:17,041 --> 00:01:18,708
dann tust du es auch.
4
00:01:19,833 --> 00:01:21,833
Schmelzen dabei deine Schaltkreise,
5
00:01:21,916 --> 00:01:25,375
repariere ich sie
wie damals auf Andro Prime.
6
00:01:26,250 --> 00:01:27,708
Und auf Skala Nal.
7
00:01:30,041 --> 00:01:31,833
Auffüllen, Olly. Wie üblich.
8
00:01:32,333 --> 00:01:33,916
Wird gemacht, Phee.
9
00:01:34,666 --> 00:01:37,083
Wen interessieren
farblich passende Schalttafeln?
10
00:01:37,166 --> 00:01:39,458
Abwechslung beweist Charakter.
11
00:01:42,541 --> 00:01:46,250
Ist ja gut.
Nächstes Mal dränge ich dich nicht.
12
00:02:21,125 --> 00:02:23,583
Du bist mürrisch,
wenn du nicht aufgeladen bist.
13
00:02:23,666 --> 00:02:25,541
Geh laden und beruhige dich.
14
00:02:32,458 --> 00:02:35,000
Das macht 1600 Credits.
15
00:02:37,958 --> 00:02:39,333
Behalte den Rest, Olly.
16
00:02:40,041 --> 00:02:41,458
Bis nächstes Mal.
17
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
Die Information des Trandoshaners stimmte.
18
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Ich fand die Piratin
und knackte die Verschlüsselung
19
00:03:40,708 --> 00:03:44,375
der Daten ihres Navigationscomputers.
20
00:03:44,458 --> 00:03:45,666
Was hast du entdeckt?
21
00:03:45,750 --> 00:03:48,541
Sie war öfter
auf einem Planeten im Outer Rim.
22
00:03:48,625 --> 00:03:51,166
Ich fliege hin und kundschafte ihn aus.
23
00:03:51,250 --> 00:03:52,333
Schick die Koordinaten.
24
00:03:52,416 --> 00:03:56,125
Ich schicke eine Division,
falls du die Zielperson sichtest.
25
00:04:15,416 --> 00:04:17,708
Das war's, oder?
26
00:04:17,791 --> 00:04:21,541
Es fehlt noch der Proviant.
Belade weiter das Schiff. Wir kommen.
27
00:04:23,500 --> 00:04:24,541
Na gut.
28
00:04:24,625 --> 00:04:28,291
Bringt mir wenigstens ein Eis mit.
Nein, besser zwei.
29
00:04:38,791 --> 00:04:39,916
Schön, dich zu sehen.
30
00:04:50,541 --> 00:04:52,125
Brav, Batcher.
31
00:05:02,208 --> 00:05:03,750
Könntest du doch bleiben.
32
00:05:04,583 --> 00:05:08,291
Ja, aber Hunter denkt,
es ist sicherer für alle, wenn wir gehen.
33
00:05:10,583 --> 00:05:11,791
Wie wäre dieser Platz?
34
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
Perfekt.
35
00:05:15,416 --> 00:05:18,666
Welche Schätze hast du mitgebracht?
36
00:05:26,000 --> 00:05:29,041
Willst du die wirklich hierlassen?
37
00:05:30,916 --> 00:05:33,875
Pabu war der erste Ort,
an dem ich mich zu Hause fühlte.
38
00:05:36,500 --> 00:05:39,958
So bleibt etwas von uns hier.
39
00:05:43,541 --> 00:05:46,958
Ich bewahre sie sicher auf,
bis du zurückkommst.
40
00:05:47,666 --> 00:05:51,208
Du kommst doch zurück, oder?
41
00:05:52,333 --> 00:05:53,541
Ich hoffe es.
42
00:06:13,333 --> 00:06:16,250
All das Zeug
passt doch wohl kaum ins Schiff.
43
00:06:17,750 --> 00:06:21,041
Ja? Vielleicht sollte ich dich hierlassen.
44
00:07:21,166 --> 00:07:22,208
Was ist?
45
00:07:26,208 --> 00:07:29,666
Ich bin nicht sicher,
aber es gefällt mir nicht.
46
00:07:29,750 --> 00:07:31,041
Omega, wir müssen los.
47
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Verstanden.
48
00:08:06,791 --> 00:08:07,916
Meldung.
49
00:08:08,000 --> 00:08:10,750
Zielperson gesichtet.
50
00:08:10,833 --> 00:08:12,666
Verhindere ihre Flucht und warte auf uns.
51
00:08:12,750 --> 00:08:16,041
Sie muss diesmal
unversehrt gefasst werden.
52
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
Und die Klone, die sie begleiten?
53
00:08:18,625 --> 00:08:20,958
Wenn sie dich behindern, eliminiere sie.
54
00:08:26,916 --> 00:08:30,708
Es tut uns leid, dass ihr geht,
aber ihr seid stets willkommen.
55
00:08:30,791 --> 00:08:32,375
Danke für alles, Shep.
56
00:08:40,000 --> 00:08:41,125
Bis bald.
57
00:09:47,666 --> 00:09:49,458
Wrecker?
58
00:09:50,833 --> 00:09:53,041
Mox und Stak, bringt Wrecker zu Shep.
59
00:09:53,125 --> 00:09:56,000
Deke, AZI-3 soll ihn schnell versorgen.
60
00:09:56,083 --> 00:09:57,416
Sofort.
61
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Schiffe explodieren nicht einfach.
Das war Sabotage.
62
00:10:15,875 --> 00:10:17,541
Alle in Deckung!
63
00:10:48,291 --> 00:10:53,791
Alle Fluchtwege abschneiden,
jedes Transportmittel zerstören.
64
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
Jawohl, Sir.
65
00:11:31,916 --> 00:11:35,833
Das ist alles meine Schuld.
Sie greifen meinetwegen an.
66
00:11:35,916 --> 00:11:38,916
Es ist die Schuld des Imperiums,
nicht deine.
67
00:11:39,000 --> 00:11:40,833
Lass dich nicht beirren.
68
00:11:41,416 --> 00:11:44,250
Sie zerstören
alle Flucht- und Kommunikationsmittel.
69
00:11:46,958 --> 00:11:51,250
Wir klauen eines ihrer Schiffe
und kontaktieren dann Echo.
70
00:11:51,333 --> 00:11:52,583
Ich erledige das.
71
00:11:52,666 --> 00:11:55,916
Ihr zwei geht zu Shep
und wartet mit Wrecker auf mein Signal.
72
00:11:57,916 --> 00:12:03,750
Riegelt die Stadt ab.
Durchsucht jedes Haus, bis ihr sie findet.
73
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Was denkt ihr euch?
74
00:12:06,791 --> 00:12:08,666
Wer bist du?
75
00:12:08,750 --> 00:12:10,791
Der Bürgermeister dieser Stadt.
76
00:12:12,291 --> 00:12:15,083
Ihr greift meine Stadt
und ihre Bewohner an,
77
00:12:15,166 --> 00:12:17,000
ohne Vorwarnung und ohne Grund.
78
00:12:17,083 --> 00:12:19,208
Unter welchem Vorwand greift ihr an?
79
00:12:19,291 --> 00:12:23,125
Wir sollen eine Flüchtige aufgreifen,
der ihr Unterschlupf gewährt.
80
00:12:23,208 --> 00:12:26,916
- Ihr könnt nicht einfach…
- Das war noch gar nichts.
81
00:12:27,000 --> 00:12:31,291
Ihr zerstört Hafen und Fischerboote,
unsere Lebensgrundlage.
82
00:12:31,375 --> 00:12:37,000
Ich schneide nur ihre Fluchtwege ab.
Aber ich kann Schlimmeres tun.
83
00:12:37,083 --> 00:12:39,416
Ich weiß, das Mädchen ist hier.
84
00:12:39,500 --> 00:12:44,666
Bis sie nicht ausgeliefert wird,
wird eure Insel brennen.
85
00:13:07,791 --> 00:13:08,791
Batcher.
86
00:13:08,875 --> 00:13:11,625
Das könnt ihr nicht tun.
Es ist unser Zuhause!
87
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Tötet es!
88
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Batcher kommt alleine klar. Weg hier.
89
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
Lyana!
90
00:13:40,000 --> 00:13:43,791
Omega!
Vater schickte uns in dieses Versteck.
91
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Ich habe Angst.
92
00:13:46,500 --> 00:13:48,875
Ich weiß. Es tut mir leid.
93
00:13:48,958 --> 00:13:51,500
Omega, gut, dass du es bist.
94
00:13:51,583 --> 00:13:52,791
Wie geht es Wrecker?
95
00:13:52,875 --> 00:13:55,791
Er ist noch bewusstlos,
aber in stabiler Verfassung.
96
00:14:07,916 --> 00:14:10,833
- Ihr könnt uns nicht…
- Wo ist dein Ausweis?
97
00:14:11,791 --> 00:14:13,000
Durchsucht das Haus.
98
00:15:21,833 --> 00:15:24,708
Crosshair, ist das Hunter?
99
00:15:26,291 --> 00:15:27,291
Ja.
100
00:15:30,500 --> 00:15:33,375
Mein Schiff ist beschädigt.
Ich kann ihn nicht abschütteln!
101
00:15:49,958 --> 00:15:51,791
Wo ist er? Siehst du ihn?
102
00:15:56,625 --> 00:15:57,708
Er kommt klar.
103
00:16:00,708 --> 00:16:02,375
Besser als wir im Moment.
104
00:16:05,875 --> 00:16:07,791
Was machen wir? Die Soldaten kommen.
105
00:16:07,875 --> 00:16:10,791
Hunter will,
dass wir uns an den Plan halten.
106
00:16:10,875 --> 00:16:14,333
Es gibt kein Versteck.
Das Imperium weiß, dass ich hier bin.
107
00:16:14,416 --> 00:16:16,708
Sie werden suchen, bis sie mich finden.
108
00:16:19,000 --> 00:16:21,958
Ich muss mich stellen.
109
00:16:22,041 --> 00:16:22,916
Was?
110
00:16:23,000 --> 00:16:24,916
Sieh, was sie anrichten.
111
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
Ich darf die Leute
nicht meinetwegen leiden lassen.
112
00:16:28,041 --> 00:16:29,916
Man brächte dich nach Tantiss.
113
00:16:30,000 --> 00:16:31,625
Genau.
114
00:16:31,708 --> 00:16:35,583
Wir suchten nach den Koordinaten,
ohne Erfolg.
115
00:16:35,666 --> 00:16:38,958
Wenn ich meine Komm anlasse
und mich stelle,
116
00:16:39,041 --> 00:16:41,291
könnt ihr mir nach Tantiss folgen.
117
00:16:41,375 --> 00:16:45,541
Das ist endlich unsere Chance,
die dort inhaftierten Klone zu befreien.
118
00:16:45,625 --> 00:16:49,208
Nein. Sie werden deine Komm finden.
Das funktioniert nicht.
119
00:16:49,291 --> 00:16:52,708
Schieß einen zweiten Peilsender
auf das Schiff, das mich wegbringt.
120
00:16:52,791 --> 00:16:56,791
Zu viele unbekannte Variablen.
Das ist kein brauchbarer Plan.
121
00:16:56,875 --> 00:16:58,250
Es ist unser einziger.
122
00:17:00,000 --> 00:17:02,625
- Ich habe mich entschieden.
- Omega.
123
00:17:02,708 --> 00:17:06,791
Es geht um die ganze Mission.
Ich bin nur ein kleiner Teil davon.
124
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Hört auf.
125
00:17:31,833 --> 00:17:33,791
Ich ergebe mich.
126
00:17:34,625 --> 00:17:36,000
Vorsicht.
127
00:17:36,083 --> 00:17:40,583
Die anderen zwei Klone habe ich
neutralisiert, aber nicht den dritten.
128
00:17:49,958 --> 00:17:55,500
Nehmt mich und lasst die Insel in Frieden.
Diese Leute sind unschuldig.
129
00:18:01,625 --> 00:18:05,125
Dann hättest du
nicht hierherkommen sollen.
130
00:18:06,333 --> 00:18:08,833
Durchsucht sie nach Peilgeräten.
131
00:18:16,666 --> 00:18:18,208
Gib es mir.
132
00:18:23,333 --> 00:18:24,333
Na gut.
133
00:20:14,208 --> 00:20:15,208
Hier drüben!
134
00:20:54,875 --> 00:20:58,625
Zielperson gefasst.
Kehre zur Basis zurück.
135
00:21:38,666 --> 00:21:40,041
ENTDECKT
136
00:22:03,541 --> 00:22:05,541
Untertitel von: Georg Breusch