1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Σημείο Χωρίς Επιστροφή
2
00:01:13,041 --> 00:01:16,958
Όταν σε διατάζω
να ψάξεις στην πράσινη γλίτσα,
3
00:01:17,041 --> 00:01:18,708
θα ψάχνεις στην πράσινη γλίτσα.
4
00:01:19,833 --> 00:01:21,833
Και να λιώσουν τα κυκλώματά σου,
5
00:01:21,916 --> 00:01:25,375
θα σε επισκευάσω
όπως τότε στον Άντρο Πράιμ.
6
00:01:26,250 --> 00:01:27,708
Και στον Σκάρα Ναλ.
7
00:01:30,041 --> 00:01:31,833
Γέμισέ το, Όλι. Το συνηθισμένο.
8
00:01:32,333 --> 00:01:33,916
Έγινε, Φι.
9
00:01:34,666 --> 00:01:37,083
Και τι έγινε
που δεν ταιριάζουν τα πάνελ σου;
10
00:01:37,166 --> 00:01:39,458
Η ανομοιομορφία σε δείχνει άγριο.
11
00:01:42,541 --> 00:01:46,250
Καλά. Την επόμενη φορά
δεν θα σε σπρώξω για να μπεις.
12
00:02:21,125 --> 00:02:23,583
Γκρινιάζεις όταν δεν είσαι φορτισμένος.
13
00:02:23,666 --> 00:02:25,541
Άντε φόρτισε και χαλάρωσε.
14
00:02:32,458 --> 00:02:35,000
Είναι 1.600 μονάδες.
15
00:02:37,958 --> 00:02:39,333
Κράτα τα ρέστα, Όλι.
16
00:02:40,041 --> 00:02:41,458
Θα τα ξαναπούμε.
17
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
Η πληροφορία της Τραντοσανής απέδωσε.
18
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Εντόπισα την πειρατίνα
και μπήκα στον υπολογιστή πλοήγησης.
19
00:03:40,708 --> 00:03:44,375
Προσπάθησε να καλύψει τα ίχνη της,
αλλά έσπασα την κρυπτογράφηση.
20
00:03:44,458 --> 00:03:45,666
Τι βρήκες;
21
00:03:45,750 --> 00:03:48,541
Σύχναζε σε έναν πλανήτη
στην Εξώτερη Περιοχή.
22
00:03:48,625 --> 00:03:51,166
Πηγαίνω τώρα για αναγνώριση.
23
00:03:51,250 --> 00:03:52,333
Στείλε συντεταγμένες.
24
00:03:52,416 --> 00:03:56,125
Θα έχω ομάδα σε ετοιμότητα
αν αποκτήσεις οπτική επαφή με τον στόχο.
25
00:04:15,416 --> 00:04:17,708
Αυτά είναι όλα, έτσι;
26
00:04:17,791 --> 00:04:19,666
Να πάρουμε και τις μερίδες.
27
00:04:19,750 --> 00:04:21,541
Φόρτωσε το σκάφος. Επιστρέφουμε.
28
00:04:23,500 --> 00:04:24,541
Καλά.
29
00:04:24,625 --> 00:04:28,291
Τουλάχιστον φέρε μου ένα παγωτό χωνάκι.
Όχι, κάν' τα δύο.
30
00:04:38,791 --> 00:04:39,916
Χαίρετε.
31
00:04:50,541 --> 00:04:52,125
Μπράβο, Μπάτσερ.
32
00:05:02,208 --> 00:05:03,750
Δεν θέλω να φύγεις.
33
00:05:04,583 --> 00:05:08,291
Ούτε εγώ, αλλά ο Χάντερ θεωρεί
ότι πρέπει για την ασφάλειά μας.
34
00:05:10,583 --> 00:05:11,791
Αυτό το σημείο;
35
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
Είναι τέλειο.
36
00:05:15,416 --> 00:05:18,666
Λοιπόν, ποιους θησαυρούς έφερες;
37
00:05:26,000 --> 00:05:29,041
Είσαι σίγουρη ότι θέλεις
να τα αφήσεις πίσω;
38
00:05:30,916 --> 00:05:33,875
Το Πάμπου ήταν το πρώτο μέρος
που ένιωσα άνετα.
39
00:05:36,500 --> 00:05:39,958
Έτσι, ένα κομμάτι μας θα παραμείνει εδώ.
40
00:05:43,541 --> 00:05:46,958
Θα φροντίσω να παραμείνουν ασφαλή
μέχρι να γυρίσεις.
41
00:05:47,666 --> 00:05:51,208
Γιατί θα γυρίσεις, έτσι;
42
00:05:52,333 --> 00:05:53,541
Το ελπίζω.
43
00:06:13,333 --> 00:06:16,250
Δεν έχει χώρο στο σκάφος
για όλα αυτά τα σύνεργα.
44
00:06:17,750 --> 00:06:21,041
Αλήθεια;
Μήπως να αφήσω εσένα πίσω;
45
00:07:21,166 --> 00:07:22,208
Τι είναι;
46
00:07:26,208 --> 00:07:29,666
Δεν ξέρω, αλλά κάτι δεν μ' αρέσει.
47
00:07:29,750 --> 00:07:31,041
Ομέγκα, φεύγουμε.
48
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Ελήφθη.
49
00:08:06,791 --> 00:08:07,916
Αναφορά.
50
00:08:08,000 --> 00:08:10,750
Βλέπω τον στόχο.
51
00:08:10,833 --> 00:08:12,666
Καθήλωσέ τους και περίμενε την ομάδα.
52
00:08:12,750 --> 00:08:16,041
Πρέπει να ανακτηθεί σώα και αβλαβής.
Όχι λάθη αυτήν τη φορά.
53
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
Κι οι κλώνοι που είναι μαζί της;
54
00:08:18,625 --> 00:08:20,958
Αν σε εμποδίσουν, εξουδετέρωσέ τους.
55
00:08:26,916 --> 00:08:30,708
Λυπόμαστε που φεύγετε.
Χαρά μας να ξανάρθετε όποτε θέλετε.
56
00:08:30,791 --> 00:08:32,375
Ευχαριστούμε για όλα, Σεπ.
57
00:08:40,000 --> 00:08:41,125
Θα τα πούμε.
58
00:09:47,666 --> 00:09:49,458
Ρέκερ!
59
00:09:50,833 --> 00:09:53,041
Μοξ και Στακ,
πηγαίνετε τον Ρέκερ στου Σεπ.
60
00:09:53,125 --> 00:09:56,000
Ντικ, πάρε τον ΑΖΙ-3
να τον περιθάλψει, γρήγορα.
61
00:09:56,083 --> 00:09:57,416
Έγινε.
62
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Τα σκάφη δεν ανατινάζονται έτσι απλά.
Κινδυνεύουμε.
63
00:10:15,875 --> 00:10:17,541
Καλυφθείτε!
64
00:10:48,291 --> 00:10:53,791
Μπλοκάρετε τις εξόδους διαφυγής.
Καταστρέψτε ό,τι σκάφη και βάρκες βρείτε.
65
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
Μάλιστα.
66
00:11:31,916 --> 00:11:35,833
Εγώ φταίω. Μας επιτίθενται εξαιτίας μου.
67
00:11:35,916 --> 00:11:38,916
Η Αυτοκρατορία φταίει, όχι εσύ.
68
00:11:39,000 --> 00:11:40,833
Μείνε συγκεντρωμένη.
69
00:11:41,416 --> 00:11:44,250
Καταστρέφουν μέσα διαφυγής
και μπλοκάρουν ασυρμάτους.
70
00:11:46,958 --> 00:11:51,250
Πρέπει να κλέψουμε ένα σκάφος τους.
Μόλις απομακρυνθούμε, μιλάμε με τον Έκο.
71
00:11:51,333 --> 00:11:52,583
Το αναλαμβάνω.
72
00:11:52,666 --> 00:11:55,916
Εσείς οι δύο, πηγαίνετε στου Σεπ
και περιμένετε σήμα μου.
73
00:11:57,916 --> 00:12:03,750
Αποκλείστε την πόλη.
Ψάξτε όλα τα σπίτια μέχρι να τη βρείτε.
74
00:12:05,500 --> 00:12:08,666
- Τι νομίζεις ότι κάνεις;
- Ποιος είσαι εσύ;
75
00:12:08,750 --> 00:12:10,791
Ο δήμαρχος της πόλης.
76
00:12:12,291 --> 00:12:17,000
Ανοίξατε πυρ στο χωριό και τους κατοίκους
χωρίς προειδοποίηση και χωρίς λόγο.
77
00:12:17,083 --> 00:12:19,208
Με ποιο πρόσχημα επιτίθεστε;
78
00:12:19,291 --> 00:12:23,125
Ήρθαμε να πάρουμε μια φυγά που υποθάλπετε.
79
00:12:23,208 --> 00:12:26,916
- Δεν μπορείτε να εισβάλετε…
- Ακόμη δεν έχω κάνει τίποτα.
80
00:12:27,000 --> 00:12:31,291
Καταστρέψατε τις αποβάθρες
και τα ψαροκάικά μας. Το ψωμί μας.
81
00:12:31,375 --> 00:12:37,000
Απλώς απέκοψα τα μέσα διαφυγής της.
Αλλά μπορώ να κάνω και χειρότερα.
82
00:12:37,083 --> 00:12:39,416
Ξέρω ότι το κορίτσι είναι εδώ.
83
00:12:39,500 --> 00:12:44,666
Μέχρι να μου παραδοθεί,
το νησί σας θα καίγεται.
84
00:13:07,791 --> 00:13:08,791
Μπάτσερ.
85
00:13:08,875 --> 00:13:11,625
Μην το κάνετε αυτό! Είναι το σπίτι μας!
86
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Ρίξ' του!
87
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Η Μπάτσερ ξέρει να προστατεύεται. Πάμε.
88
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
Λιάνα!
89
00:13:40,000 --> 00:13:43,791
Ομέγκα! Ο μπαμπάς μου είπε
να κρυφτούμε εδώ.
90
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Φοβάμαι πολύ.
91
00:13:46,500 --> 00:13:48,875
Το ξέρω. Λυπάμαι.
92
00:13:48,958 --> 00:13:51,500
Ομέγκα, ανακουφίστηκα που είσαι εσύ.
93
00:13:51,583 --> 00:13:52,791
Ο Ρέκερ πώς είναι, ΑΖΙ;
94
00:13:52,875 --> 00:13:55,791
Είναι αναίσθητος,
αλλά με σταθερές ζωτικές ενδείξεις.
95
00:14:07,916 --> 00:14:10,833
- Δεν μπορείτε να μας διατάζετε…
- Η ταυτότητά σου;
96
00:14:11,791 --> 00:14:13,000
Ψάξτε τον χώρο.
97
00:15:21,833 --> 00:15:24,708
Κρόσχεαρ, ο Χάντερ είναι αυτός;
98
00:15:30,500 --> 00:15:33,375
Το σκάφος δέχτηκε επίθεση.
Δεν μπορώ να τον διώξω!
99
00:15:49,958 --> 00:15:51,791
Πού είναι; Τον βλέπεις;
100
00:15:56,625 --> 00:15:57,708
Είναι καλά.
101
00:16:00,708 --> 00:16:02,375
Πιο ασφαλής απ' ό,τι εμείς.
102
00:16:05,875 --> 00:16:07,791
Τι θα κάνουμε; Έρχονται στρατιώτες.
103
00:16:07,875 --> 00:16:10,791
Ο Χάντερ θα ήθελε
να ακολουθήσουμε το σχέδιο.
104
00:16:10,875 --> 00:16:14,333
Δεν μπορούμε να κρυφτούμε.
Η Αυτοκρατορία ξέρει ότι είμαι εδώ.
105
00:16:14,416 --> 00:16:16,708
Θα συνεχίσουν να ψάχνουν
μέχρι να με βρουν.
106
00:16:19,000 --> 00:16:21,958
Η μόνη επιλογή είναι
να τους αφήσουμε να με πιάσουν.
107
00:16:22,041 --> 00:16:22,916
Τι;
108
00:16:23,000 --> 00:16:24,916
Δες τι έχουν κάνει ήδη.
109
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
Δεν γίνεται να υποφέρει ο κόσμος εδώ
εξαιτίας μου.
110
00:16:28,041 --> 00:16:29,916
Θα σε πάνε πίσω στον Ταντίς.
111
00:16:30,000 --> 00:16:31,625
Ακριβώς.
112
00:16:31,708 --> 00:16:35,583
Προσπαθούμε να βρούμε
τις συντεταγμένες του, αλλά τίποτα.
113
00:16:35,666 --> 00:16:38,958
Αν κρατήσω πάνω μου τον ασύρματο
και παραδοθώ,
114
00:16:39,041 --> 00:16:41,291
θα με εντοπίσετε στον Ταντίς.
115
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
Είναι η ευκαιρία μας
116
00:16:42,708 --> 00:16:45,541
να σώσουμε τους κλώνους
που είναι φυλακισμένοι εκεί.
117
00:16:45,625 --> 00:16:49,208
Όχι, θα σε ψάξουν και θα τον βρουν.
Δεν θα πιάσει.
118
00:16:49,291 --> 00:16:52,708
Τότε ρίξε έναν δεύτερο εντοπιστή
στο σκάφος που θα με πάρει.
119
00:16:52,791 --> 00:16:56,791
Πολλές άγνωστες μεταβλητές.
Δεν είναι βιώσιμο σχέδιο.
120
00:16:56,875 --> 00:16:58,250
Μόνο αυτό έχουμε.
121
00:17:00,000 --> 00:17:01,416
Και είναι επιλογή μου.
122
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Ομέγκα.
123
00:17:02,708 --> 00:17:06,791
Εστίασε στην ευρύτερη αποστολή.
Εγώ είμαι απλώς ένα μικρό κομμάτι της.
124
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Σταματήστε.
125
00:17:31,833 --> 00:17:33,791
Παραδίνομαι.
126
00:17:34,625 --> 00:17:36,000
Τον νου σας.
127
00:17:36,083 --> 00:17:40,583
Εξουδετέρωσα τους άλλους δύο κλώνους
που ήταν μαζί της, αλλά όχι τον τρίτο.
128
00:17:49,958 --> 00:17:55,500
Πάρτε με και αφήστε ήσυχο το νησί.
Οι άνθρωποι εδώ είναι αθώοι.
129
00:18:01,625 --> 00:18:05,125
Τότε δεν έπρεπε
να έχεις έρθει εδώ εξαρχής.
130
00:18:06,333 --> 00:18:08,833
Σαρώστε τη για συσκευές εντοπισμού.
131
00:18:16,666 --> 00:18:18,208
Δώσ' τη μου.
132
00:18:23,333 --> 00:18:24,333
Καλά.
133
00:20:14,208 --> 00:20:15,208
Εδώ!
134
00:20:54,875 --> 00:20:58,625
Ο στόχος ανακτήθηκε.
Επιστρέφουμε στη βάση.
135
00:21:38,666 --> 00:21:40,041
ΣΗΜΕΙΟ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ