1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Σημείο Χωρίς Επιστροφή 2 00:01:13,041 --> 00:01:16,958 Όταν σε διατάζω να ψάξεις στην πράσινη γλίτσα, 3 00:01:17,041 --> 00:01:18,708 θα ψάχνεις στην πράσινη γλίτσα. 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,833 Και να λιώσουν τα κυκλώματά σου, 5 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 θα σε επισκευάσω όπως τότε στον Άντρο Πράιμ. 6 00:01:26,250 --> 00:01:27,708 Και στον Σκάρα Ναλ. 7 00:01:30,041 --> 00:01:31,833 Γέμισέ το, Όλι. Το συνηθισμένο. 8 00:01:32,333 --> 00:01:33,916 Έγινε, Φι. 9 00:01:34,666 --> 00:01:37,083 Και τι έγινε που δεν ταιριάζουν τα πάνελ σου; 10 00:01:37,166 --> 00:01:39,458 Η ανομοιομορφία σε δείχνει άγριο. 11 00:01:42,541 --> 00:01:46,250 Καλά. Την επόμενη φορά δεν θα σε σπρώξω για να μπεις. 12 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Γκρινιάζεις όταν δεν είσαι φορτισμένος. 13 00:02:23,666 --> 00:02:25,541 Άντε φόρτισε και χαλάρωσε. 14 00:02:32,458 --> 00:02:35,000 Είναι 1.600 μονάδες. 15 00:02:37,958 --> 00:02:39,333 Κράτα τα ρέστα, Όλι. 16 00:02:40,041 --> 00:02:41,458 Θα τα ξαναπούμε. 17 00:03:34,750 --> 00:03:37,083 Η πληροφορία της Τραντοσανής απέδωσε. 18 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Εντόπισα την πειρατίνα και μπήκα στον υπολογιστή πλοήγησης. 19 00:03:40,708 --> 00:03:44,375 Προσπάθησε να καλύψει τα ίχνη της, αλλά έσπασα την κρυπτογράφηση. 20 00:03:44,458 --> 00:03:45,666 Τι βρήκες; 21 00:03:45,750 --> 00:03:48,541 Σύχναζε σε έναν πλανήτη στην Εξώτερη Περιοχή. 22 00:03:48,625 --> 00:03:51,166 Πηγαίνω τώρα για αναγνώριση. 23 00:03:51,250 --> 00:03:52,333 Στείλε συντεταγμένες. 24 00:03:52,416 --> 00:03:56,125 Θα έχω ομάδα σε ετοιμότητα αν αποκτήσεις οπτική επαφή με τον στόχο. 25 00:04:15,416 --> 00:04:17,708 Αυτά είναι όλα, έτσι; 26 00:04:17,791 --> 00:04:19,666 Να πάρουμε και τις μερίδες. 27 00:04:19,750 --> 00:04:21,541 Φόρτωσε το σκάφος. Επιστρέφουμε. 28 00:04:23,500 --> 00:04:24,541 Καλά. 29 00:04:24,625 --> 00:04:28,291 Τουλάχιστον φέρε μου ένα παγωτό χωνάκι. Όχι, κάν' τα δύο. 30 00:04:38,791 --> 00:04:39,916 Χαίρετε. 31 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Μπράβο, Μπάτσερ. 32 00:05:02,208 --> 00:05:03,750 Δεν θέλω να φύγεις. 33 00:05:04,583 --> 00:05:08,291 Ούτε εγώ, αλλά ο Χάντερ θεωρεί ότι πρέπει για την ασφάλειά μας. 34 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 Αυτό το σημείο; 35 00:05:13,625 --> 00:05:15,333 Είναι τέλειο. 36 00:05:15,416 --> 00:05:18,666 Λοιπόν, ποιους θησαυρούς έφερες; 37 00:05:26,000 --> 00:05:29,041 Είσαι σίγουρη ότι θέλεις να τα αφήσεις πίσω; 38 00:05:30,916 --> 00:05:33,875 Το Πάμπου ήταν το πρώτο μέρος που ένιωσα άνετα. 39 00:05:36,500 --> 00:05:39,958 Έτσι, ένα κομμάτι μας θα παραμείνει εδώ. 40 00:05:43,541 --> 00:05:46,958 Θα φροντίσω να παραμείνουν ασφαλή μέχρι να γυρίσεις. 41 00:05:47,666 --> 00:05:51,208 Γιατί θα γυρίσεις, έτσι; 42 00:05:52,333 --> 00:05:53,541 Το ελπίζω. 43 00:06:13,333 --> 00:06:16,250 Δεν έχει χώρο στο σκάφος για όλα αυτά τα σύνεργα. 44 00:06:17,750 --> 00:06:21,041 Αλήθεια; Μήπως να αφήσω εσένα πίσω; 45 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 Τι είναι; 46 00:07:26,208 --> 00:07:29,666 Δεν ξέρω, αλλά κάτι δεν μ' αρέσει. 47 00:07:29,750 --> 00:07:31,041 Ομέγκα, φεύγουμε. 48 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Ελήφθη. 49 00:08:06,791 --> 00:08:07,916 Αναφορά. 50 00:08:08,000 --> 00:08:10,750 Βλέπω τον στόχο. 51 00:08:10,833 --> 00:08:12,666 Καθήλωσέ τους και περίμενε την ομάδα. 52 00:08:12,750 --> 00:08:16,041 Πρέπει να ανακτηθεί σώα και αβλαβής. Όχι λάθη αυτήν τη φορά. 53 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 Κι οι κλώνοι που είναι μαζί της; 54 00:08:18,625 --> 00:08:20,958 Αν σε εμποδίσουν, εξουδετέρωσέ τους. 55 00:08:26,916 --> 00:08:30,708 Λυπόμαστε που φεύγετε. Χαρά μας να ξανάρθετε όποτε θέλετε. 56 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 Ευχαριστούμε για όλα, Σεπ. 57 00:08:40,000 --> 00:08:41,125 Θα τα πούμε. 58 00:09:47,666 --> 00:09:49,458 Ρέκερ! 59 00:09:50,833 --> 00:09:53,041 Μοξ και Στακ, πηγαίνετε τον Ρέκερ στου Σεπ. 60 00:09:53,125 --> 00:09:56,000 Ντικ, πάρε τον ΑΖΙ-3 να τον περιθάλψει, γρήγορα. 61 00:09:56,083 --> 00:09:57,416 Έγινε. 62 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Τα σκάφη δεν ανατινάζονται έτσι απλά. Κινδυνεύουμε. 63 00:10:15,875 --> 00:10:17,541 Καλυφθείτε! 64 00:10:48,291 --> 00:10:53,791 Μπλοκάρετε τις εξόδους διαφυγής. Καταστρέψτε ό,τι σκάφη και βάρκες βρείτε. 65 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Μάλιστα. 66 00:11:31,916 --> 00:11:35,833 Εγώ φταίω. Μας επιτίθενται εξαιτίας μου. 67 00:11:35,916 --> 00:11:38,916 Η Αυτοκρατορία φταίει, όχι εσύ. 68 00:11:39,000 --> 00:11:40,833 Μείνε συγκεντρωμένη. 69 00:11:41,416 --> 00:11:44,250 Καταστρέφουν μέσα διαφυγής και μπλοκάρουν ασυρμάτους. 70 00:11:46,958 --> 00:11:51,250 Πρέπει να κλέψουμε ένα σκάφος τους. Μόλις απομακρυνθούμε, μιλάμε με τον Έκο. 71 00:11:51,333 --> 00:11:52,583 Το αναλαμβάνω. 72 00:11:52,666 --> 00:11:55,916 Εσείς οι δύο, πηγαίνετε στου Σεπ και περιμένετε σήμα μου. 73 00:11:57,916 --> 00:12:03,750 Αποκλείστε την πόλη. Ψάξτε όλα τα σπίτια μέχρι να τη βρείτε. 74 00:12:05,500 --> 00:12:08,666 - Τι νομίζεις ότι κάνεις; - Ποιος είσαι εσύ; 75 00:12:08,750 --> 00:12:10,791 Ο δήμαρχος της πόλης. 76 00:12:12,291 --> 00:12:17,000 Ανοίξατε πυρ στο χωριό και τους κατοίκους χωρίς προειδοποίηση και χωρίς λόγο. 77 00:12:17,083 --> 00:12:19,208 Με ποιο πρόσχημα επιτίθεστε; 78 00:12:19,291 --> 00:12:23,125 Ήρθαμε να πάρουμε μια φυγά που υποθάλπετε. 79 00:12:23,208 --> 00:12:26,916 - Δεν μπορείτε να εισβάλετε… - Ακόμη δεν έχω κάνει τίποτα. 80 00:12:27,000 --> 00:12:31,291 Καταστρέψατε τις αποβάθρες και τα ψαροκάικά μας. Το ψωμί μας. 81 00:12:31,375 --> 00:12:37,000 Απλώς απέκοψα τα μέσα διαφυγής της. Αλλά μπορώ να κάνω και χειρότερα. 82 00:12:37,083 --> 00:12:39,416 Ξέρω ότι το κορίτσι είναι εδώ. 83 00:12:39,500 --> 00:12:44,666 Μέχρι να μου παραδοθεί, το νησί σας θα καίγεται. 84 00:13:07,791 --> 00:13:08,791 Μπάτσερ. 85 00:13:08,875 --> 00:13:11,625 Μην το κάνετε αυτό! Είναι το σπίτι μας! 86 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 Ρίξ' του! 87 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Η Μπάτσερ ξέρει να προστατεύεται. Πάμε. 88 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Λιάνα! 89 00:13:40,000 --> 00:13:43,791 Ομέγκα! Ο μπαμπάς μου είπε να κρυφτούμε εδώ. 90 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Φοβάμαι πολύ. 91 00:13:46,500 --> 00:13:48,875 Το ξέρω. Λυπάμαι. 92 00:13:48,958 --> 00:13:51,500 Ομέγκα, ανακουφίστηκα που είσαι εσύ. 93 00:13:51,583 --> 00:13:52,791 Ο Ρέκερ πώς είναι, ΑΖΙ; 94 00:13:52,875 --> 00:13:55,791 Είναι αναίσθητος, αλλά με σταθερές ζωτικές ενδείξεις. 95 00:14:07,916 --> 00:14:10,833 - Δεν μπορείτε να μας διατάζετε… - Η ταυτότητά σου; 96 00:14:11,791 --> 00:14:13,000 Ψάξτε τον χώρο. 97 00:15:21,833 --> 00:15:24,708 Κρόσχεαρ, ο Χάντερ είναι αυτός; 98 00:15:30,500 --> 00:15:33,375 Το σκάφος δέχτηκε επίθεση. Δεν μπορώ να τον διώξω! 99 00:15:49,958 --> 00:15:51,791 Πού είναι; Τον βλέπεις; 100 00:15:56,625 --> 00:15:57,708 Είναι καλά. 101 00:16:00,708 --> 00:16:02,375 Πιο ασφαλής απ' ό,τι εμείς. 102 00:16:05,875 --> 00:16:07,791 Τι θα κάνουμε; Έρχονται στρατιώτες. 103 00:16:07,875 --> 00:16:10,791 Ο Χάντερ θα ήθελε να ακολουθήσουμε το σχέδιο. 104 00:16:10,875 --> 00:16:14,333 Δεν μπορούμε να κρυφτούμε. Η Αυτοκρατορία ξέρει ότι είμαι εδώ. 105 00:16:14,416 --> 00:16:16,708 Θα συνεχίσουν να ψάχνουν μέχρι να με βρουν. 106 00:16:19,000 --> 00:16:21,958 Η μόνη επιλογή είναι να τους αφήσουμε να με πιάσουν. 107 00:16:22,041 --> 00:16:22,916 Τι; 108 00:16:23,000 --> 00:16:24,916 Δες τι έχουν κάνει ήδη. 109 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 Δεν γίνεται να υποφέρει ο κόσμος εδώ εξαιτίας μου. 110 00:16:28,041 --> 00:16:29,916 Θα σε πάνε πίσω στον Ταντίς. 111 00:16:30,000 --> 00:16:31,625 Ακριβώς. 112 00:16:31,708 --> 00:16:35,583 Προσπαθούμε να βρούμε τις συντεταγμένες του, αλλά τίποτα. 113 00:16:35,666 --> 00:16:38,958 Αν κρατήσω πάνω μου τον ασύρματο και παραδοθώ, 114 00:16:39,041 --> 00:16:41,291 θα με εντοπίσετε στον Ταντίς. 115 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 Είναι η ευκαιρία μας 116 00:16:42,708 --> 00:16:45,541 να σώσουμε τους κλώνους που είναι φυλακισμένοι εκεί. 117 00:16:45,625 --> 00:16:49,208 Όχι, θα σε ψάξουν και θα τον βρουν. Δεν θα πιάσει. 118 00:16:49,291 --> 00:16:52,708 Τότε ρίξε έναν δεύτερο εντοπιστή στο σκάφος που θα με πάρει. 119 00:16:52,791 --> 00:16:56,791 Πολλές άγνωστες μεταβλητές. Δεν είναι βιώσιμο σχέδιο. 120 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Μόνο αυτό έχουμε. 121 00:17:00,000 --> 00:17:01,416 Και είναι επιλογή μου. 122 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Ομέγκα. 123 00:17:02,708 --> 00:17:06,791 Εστίασε στην ευρύτερη αποστολή. Εγώ είμαι απλώς ένα μικρό κομμάτι της. 124 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Σταματήστε. 125 00:17:31,833 --> 00:17:33,791 Παραδίνομαι. 126 00:17:34,625 --> 00:17:36,000 Τον νου σας. 127 00:17:36,083 --> 00:17:40,583 Εξουδετέρωσα τους άλλους δύο κλώνους που ήταν μαζί της, αλλά όχι τον τρίτο. 128 00:17:49,958 --> 00:17:55,500 Πάρτε με και αφήστε ήσυχο το νησί. Οι άνθρωποι εδώ είναι αθώοι. 129 00:18:01,625 --> 00:18:05,125 Τότε δεν έπρεπε να έχεις έρθει εδώ εξαρχής. 130 00:18:06,333 --> 00:18:08,833 Σαρώστε τη για συσκευές εντοπισμού. 131 00:18:16,666 --> 00:18:18,208 Δώσ' τη μου. 132 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Καλά. 133 00:20:14,208 --> 00:20:15,208 Εδώ! 134 00:20:54,875 --> 00:20:58,625 Ο στόχος ανακτήθηκε. Επιστρέφουμε στη βάση. 135 00:21:38,666 --> 00:21:40,041 ΣΗΜΕΙΟ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ