1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Punto sin retorno
2
00:01:13,041 --> 00:01:16,958
La próxima vez que te ordene
registrar la baba verde,
3
00:01:17,041 --> 00:01:18,708
registra la baba verde.
4
00:01:19,833 --> 00:01:21,833
Aunque te derrita los circuitos.
5
00:01:21,916 --> 00:01:25,375
Te repararía
igual que te reparé en Andro Prime.
6
00:01:26,250 --> 00:01:27,708
Y en Skara Nal.
7
00:01:30,041 --> 00:01:31,833
Llénala, Olly. Lo de siempre.
8
00:01:32,333 --> 00:01:33,916
De acuerdo, Phee.
9
00:01:34,666 --> 00:01:37,083
¿Qué importa si tus paneles no combinan?
10
00:01:37,166 --> 00:01:39,458
La carrocería desigual muestra valor.
11
00:01:42,541 --> 00:01:46,250
Está bien. La próxima vez no te empujaré.
12
00:02:21,125 --> 00:02:23,583
Eres un gruñón
si no tienes carga completa.
13
00:02:23,666 --> 00:02:25,541
Ve a cargarte y relájate.
14
00:02:32,458 --> 00:02:35,000
Son 1600 créditos.
15
00:02:37,958 --> 00:02:39,333
Guarda el cambio, Olly.
16
00:02:40,041 --> 00:02:41,458
Nos vemos la próxima.
17
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
La información de la trandoshana sirvió.
18
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Rastreé a la pirata
y accedí a su computadora de navegación.
19
00:03:40,708 --> 00:03:44,375
Intentó esconder su rastro,
pero descifré su codificación.
20
00:03:44,458 --> 00:03:45,666
¿Qué averiguaste?
21
00:03:45,750 --> 00:03:48,541
Frecuenta un planeta en el Borde Exterior.
22
00:03:48,625 --> 00:03:52,333
- Iré a investigar ese lugar.
- Envía las coordenadas.
23
00:03:52,416 --> 00:03:56,125
Tendré a una división preparada
por si ves al objetivo.
24
00:04:15,416 --> 00:04:17,708
Ya es todo, ¿verdad?
25
00:04:17,791 --> 00:04:19,666
Faltan las raciones.
26
00:04:19,750 --> 00:04:21,541
Sigue cargando. Regresaremos.
27
00:04:23,500 --> 00:04:24,541
Está bien.
28
00:04:24,625 --> 00:04:28,291
Al menos tráeme un barquillo con helado.
No. Tráeme dos.
29
00:04:38,791 --> 00:04:39,916
Qué gusto verte.
30
00:04:50,541 --> 00:04:52,125
Qué bien portada, Batcher.
31
00:05:02,208 --> 00:05:03,750
No quiero que te vayas.
32
00:05:04,583 --> 00:05:08,291
Yo tampoco, pero Hunter
cree que es lo más seguro para todos.
33
00:05:10,583 --> 00:05:11,791
¿Qué tal este lugar?
34
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
Es perfecto.
35
00:05:15,416 --> 00:05:18,666
¿Entonces? ¿Cuáles tesoros trajiste?
36
00:05:26,000 --> 00:05:29,041
¿Estás segura de que quieres dejarlos?
37
00:05:30,916 --> 00:05:33,875
Pabú fue el primer lugar
que consideré un hogar.
38
00:05:36,500 --> 00:05:39,958
Así, una parte de nosotros seguirá aquí.
39
00:05:43,541 --> 00:05:46,958
Me aseguraré de que estén a salvo
hasta que regreses.
40
00:05:47,666 --> 00:05:51,208
Porque sí vas a regresar, ¿verdad?
41
00:05:52,333 --> 00:05:53,541
Eso espero.
42
00:06:13,333 --> 00:06:16,250
No creo que todo este equipo
quepa en la nave.
43
00:06:17,750 --> 00:06:21,041
¿Ah, sí? Pues quizá debería dejarte aquí.
44
00:07:21,166 --> 00:07:22,208
¿Qué pasa?
45
00:07:26,208 --> 00:07:29,666
No estoy seguro, pero no me gusta.
46
00:07:29,750 --> 00:07:31,041
Omega, ya vámonos.
47
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Enterada.
48
00:08:06,791 --> 00:08:07,916
Informa.
49
00:08:08,000 --> 00:08:10,750
Encontré al objetivo.
50
00:08:10,833 --> 00:08:12,666
Que no despeguen y espéranos.
51
00:08:12,750 --> 00:08:16,041
Hay que recuperarla ilesa.
No cometas errores esta vez.
52
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
¿Y los clones que la acompañan?
53
00:08:18,625 --> 00:08:20,958
Si se interponen, elimínalos.
54
00:08:26,916 --> 00:08:30,708
Qué lástima que se vayan.
Pueden regresar cuando quieran.
55
00:08:30,791 --> 00:08:32,375
Gracias por todo, Shep.
56
00:08:40,000 --> 00:08:41,125
Te veré pronto.
57
00:09:47,666 --> 00:09:49,458
¿Wrecker? ¡Wrecker!
58
00:09:50,833 --> 00:09:53,041
Mox y Stak, lleven a Wrecker con Shep.
59
00:09:53,125 --> 00:09:56,000
Deke, que AZI lo atienda y rápido.
60
00:09:56,083 --> 00:09:57,416
Lo haré.
61
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Las naves no explotan así nada más.
Nos encontraron.
62
00:10:15,875 --> 00:10:17,541
¡Todos cúbranse!
63
00:10:48,291 --> 00:10:53,791
Corten todas las vías de escape. Destruyan
todas las naves o esquifes que vean.
64
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
Sí, señor.
65
00:11:31,916 --> 00:11:35,833
Todo esto es culpa mía.
Están atacando por mí.
66
00:11:35,916 --> 00:11:38,916
Es culpa del Imperio, no tuya.
67
00:11:39,000 --> 00:11:40,833
No te distraigas.
68
00:11:41,416 --> 00:11:44,250
Destruyen vehículos
y bloquean las comunicaciones.
69
00:11:46,958 --> 00:11:51,250
Robemos una de sus naves de combate.
Cuando escapemos, llamaremos a Echo.
70
00:11:51,333 --> 00:11:52,583
Yo me encargo.
71
00:11:52,666 --> 00:11:55,916
Vayan con Shep
y esperen hasta que les dé la señal.
72
00:11:57,916 --> 00:12:03,750
Cierren la ciudad. Busquen en todas
las casas hasta que la encuentren.
73
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
¿Qué creen que hacen?
74
00:12:06,791 --> 00:12:08,666
¿Quién eres?
75
00:12:08,750 --> 00:12:10,791
Soy el alcalde de esta ciudad.
76
00:12:12,291 --> 00:12:17,000
Le dispararon a mi ciudad y a la gente
sin advertencia y sin razón.
77
00:12:17,083 --> 00:12:19,208
¿Cuál es su excusa para atacar?
78
00:12:19,291 --> 00:12:23,125
Vinimos por una prófuga
que han estado albergando.
79
00:12:23,208 --> 00:12:26,916
- No pueden llegar y…
- Todavía no hago nada.
80
00:12:27,000 --> 00:12:31,291
Destruyeron los muelles y los esquifes.
Así nos ganamos la vida.
81
00:12:31,375 --> 00:12:37,000
Solo evito que ella escape,
pero podría hacer peores cosas.
82
00:12:37,083 --> 00:12:39,416
Sé que la chica está aquí.
83
00:12:39,500 --> 00:12:44,666
Su isla arderá hasta que me la entreguen.
84
00:13:07,791 --> 00:13:08,791
Batcher.
85
00:13:08,875 --> 00:13:11,625
¡No pueden hacer esto! ¡Es nuestro hogar!
86
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
¡Dispárenle!
87
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Batcher puede cuidarse sola. Vámonos.
88
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
Lyana.
89
00:13:40,000 --> 00:13:43,791
Omega. Mi papá me dijo
que me escondiera aquí.
90
00:13:45,416 --> 00:13:48,875
- Tengo mucho miedo.
- Lo sé. Lo lamento mucho.
91
00:13:48,958 --> 00:13:52,791
- Omega, qué alivio me da verte.
- ¿Cómo está Wrecker, AZI?
92
00:13:52,875 --> 00:13:55,791
Sigue inconsciente, pero está estable.
93
00:14:07,916 --> 00:14:10,833
- No nos dan órdenes…
- ¿Y su identificación?
94
00:14:11,791 --> 00:14:13,000
Revisen la casa.
95
00:15:21,833 --> 00:15:24,708
Crosshair, ¿ese es Hunter?
96
00:15:26,291 --> 00:15:27,291
Ajá.
97
00:15:30,500 --> 00:15:33,375
Abordaron mi nave.
No puedo deshacerme de él.
98
00:15:49,958 --> 00:15:51,791
¿Dónde está? ¿Lo ves?
99
00:15:56,625 --> 00:15:57,708
Él está bien.
100
00:16:00,708 --> 00:16:02,375
Pero nosotros peligramos.
101
00:16:05,875 --> 00:16:07,791
¿Qué hacemos? Pronto llegarán.
102
00:16:07,875 --> 00:16:10,791
Hunter querría
que siguiéramos con el plan.
103
00:16:10,875 --> 00:16:14,333
Esconderme no servirá.
El Imperio sabe que estoy aquí.
104
00:16:14,416 --> 00:16:16,708
No dejarán de buscar hasta encontrarme.
105
00:16:19,000 --> 00:16:21,958
Nuestra única opción
es dejar que me capturen.
106
00:16:22,041 --> 00:16:22,916
¿Qué?
107
00:16:23,000 --> 00:16:24,916
Mira lo que hicieron.
108
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
No puedo dejar que sufran más
por mi culpa.
109
00:16:28,041 --> 00:16:29,916
Te llevarán a Tantiss.
110
00:16:30,000 --> 00:16:31,625
Exacto.
111
00:16:31,708 --> 00:16:35,583
Hemos estado buscando esas coordenadas,
pero no funcionó nada.
112
00:16:35,666 --> 00:16:41,291
Si conservo mi comunicador y me entrego,
ustedes pueden rastrearme hasta Tantiss.
113
00:16:41,375 --> 00:16:45,541
Así podremos rescatar
a los clones que tienen prisioneros ahí.
114
00:16:45,625 --> 00:16:49,208
No. Te registrarán y lo encontrarán.
No dará resultado.
115
00:16:49,291 --> 00:16:52,708
Dispárale un rastreador a la nave
a la que me suban.
116
00:16:52,791 --> 00:16:56,791
Hay demasiadas variables que ignoramos.
No es un plan viable.
117
00:16:56,875 --> 00:16:58,250
No tenemos otro.
118
00:17:00,000 --> 00:17:01,416
Y es mi decisión.
119
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Omega.
120
00:17:02,708 --> 00:17:06,791
La misión es lo que importa, Crosshair.
Yo solo soy una parte de ella.
121
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Deténganse.
122
00:17:31,833 --> 00:17:33,791
Me rindo.
123
00:17:34,625 --> 00:17:36,000
Manténganse alerta.
124
00:17:36,083 --> 00:17:40,583
Neutralicé a los otros dos clones
que la acompañan, pero no al tercero.
125
00:17:49,958 --> 00:17:55,500
Llévenme y dejen en paz a la isla.
Esta gente es inocente.
126
00:18:01,625 --> 00:18:05,125
Entonces no debiste haber venido aquí
en primer lugar.
127
00:18:06,333 --> 00:18:08,833
Revisa si tiene rastreadores.
128
00:18:16,666 --> 00:18:18,208
Dámelo.
129
00:18:23,333 --> 00:18:24,333
Está bien.
130
00:20:14,208 --> 00:20:15,208
¡Ahí!
131
00:20:54,875 --> 00:20:58,625
Tengo al objetivo. Regresaré a la base.
132
00:21:38,666 --> 00:21:40,041
PUNTO SIN RETORNO
133
00:22:03,541 --> 00:22:05,541
Subtítulos: Hans Santos