1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Punto sin retorno 2 00:01:13,041 --> 00:01:16,958 La próxima vez que te ordene registrar la baba verde, 3 00:01:17,041 --> 00:01:18,708 registra la baba verde. 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,833 Aunque te derrita los circuitos. 5 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 Te repararía igual que te reparé en Andro Prime. 6 00:01:26,250 --> 00:01:27,708 Y en Skara Nal. 7 00:01:30,041 --> 00:01:31,833 Llénala, Olly. Lo de siempre. 8 00:01:32,333 --> 00:01:33,916 De acuerdo, Phee. 9 00:01:34,666 --> 00:01:37,083 ¿Qué importa si tus paneles no combinan? 10 00:01:37,166 --> 00:01:39,458 La carrocería desigual muestra valor. 11 00:01:42,541 --> 00:01:46,250 Está bien. La próxima vez no te empujaré. 12 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Eres un gruñón si no tienes carga completa. 13 00:02:23,666 --> 00:02:25,541 Ve a cargarte y relájate. 14 00:02:32,458 --> 00:02:35,000 Son 1600 créditos. 15 00:02:37,958 --> 00:02:39,333 Guarda el cambio, Olly. 16 00:02:40,041 --> 00:02:41,458 Nos vemos la próxima. 17 00:03:34,750 --> 00:03:37,083 La información de la trandoshana sirvió. 18 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Rastreé a la pirata y accedí a su computadora de navegación. 19 00:03:40,708 --> 00:03:44,375 Intentó esconder su rastro, pero descifré su codificación. 20 00:03:44,458 --> 00:03:45,666 ¿Qué averiguaste? 21 00:03:45,750 --> 00:03:48,541 Frecuenta un planeta en el Borde Exterior. 22 00:03:48,625 --> 00:03:52,333 - Iré a investigar ese lugar. - Envía las coordenadas. 23 00:03:52,416 --> 00:03:56,125 Tendré a una división preparada por si ves al objetivo. 24 00:04:15,416 --> 00:04:17,708 Ya es todo, ¿verdad? 25 00:04:17,791 --> 00:04:19,666 Faltan las raciones. 26 00:04:19,750 --> 00:04:21,541 Sigue cargando. Regresaremos. 27 00:04:23,500 --> 00:04:24,541 Está bien. 28 00:04:24,625 --> 00:04:28,291 Al menos tráeme un barquillo con helado. No. Tráeme dos. 29 00:04:38,791 --> 00:04:39,916 Qué gusto verte. 30 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Qué bien portada, Batcher. 31 00:05:02,208 --> 00:05:03,750 No quiero que te vayas. 32 00:05:04,583 --> 00:05:08,291 Yo tampoco, pero Hunter cree que es lo más seguro para todos. 33 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 ¿Qué tal este lugar? 34 00:05:13,625 --> 00:05:15,333 Es perfecto. 35 00:05:15,416 --> 00:05:18,666 ¿Entonces? ¿Cuáles tesoros trajiste? 36 00:05:26,000 --> 00:05:29,041 ¿Estás segura de que quieres dejarlos? 37 00:05:30,916 --> 00:05:33,875 Pabú fue el primer lugar que consideré un hogar. 38 00:05:36,500 --> 00:05:39,958 Así, una parte de nosotros seguirá aquí. 39 00:05:43,541 --> 00:05:46,958 Me aseguraré de que estén a salvo hasta que regreses. 40 00:05:47,666 --> 00:05:51,208 Porque sí vas a regresar, ¿verdad? 41 00:05:52,333 --> 00:05:53,541 Eso espero. 42 00:06:13,333 --> 00:06:16,250 No creo que todo este equipo quepa en la nave. 43 00:06:17,750 --> 00:06:21,041 ¿Ah, sí? Pues quizá debería dejarte aquí. 44 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 ¿Qué pasa? 45 00:07:26,208 --> 00:07:29,666 No estoy seguro, pero no me gusta. 46 00:07:29,750 --> 00:07:31,041 Omega, ya vámonos. 47 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Enterada. 48 00:08:06,791 --> 00:08:07,916 Informa. 49 00:08:08,000 --> 00:08:10,750 Encontré al objetivo. 50 00:08:10,833 --> 00:08:12,666 Que no despeguen y espéranos. 51 00:08:12,750 --> 00:08:16,041 Hay que recuperarla ilesa. No cometas errores esta vez. 52 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 ¿Y los clones que la acompañan? 53 00:08:18,625 --> 00:08:20,958 Si se interponen, elimínalos. 54 00:08:26,916 --> 00:08:30,708 Qué lástima que se vayan. Pueden regresar cuando quieran. 55 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 Gracias por todo, Shep. 56 00:08:40,000 --> 00:08:41,125 Te veré pronto. 57 00:09:47,666 --> 00:09:49,458 ¿Wrecker? ¡Wrecker! 58 00:09:50,833 --> 00:09:53,041 Mox y Stak, lleven a Wrecker con Shep. 59 00:09:53,125 --> 00:09:56,000 Deke, que AZI lo atienda y rápido. 60 00:09:56,083 --> 00:09:57,416 Lo haré. 61 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Las naves no explotan así nada más. Nos encontraron. 62 00:10:15,875 --> 00:10:17,541 ¡Todos cúbranse! 63 00:10:48,291 --> 00:10:53,791 Corten todas las vías de escape. Destruyan todas las naves o esquifes que vean. 64 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Sí, señor. 65 00:11:31,916 --> 00:11:35,833 Todo esto es culpa mía. Están atacando por mí. 66 00:11:35,916 --> 00:11:38,916 Es culpa del Imperio, no tuya. 67 00:11:39,000 --> 00:11:40,833 No te distraigas. 68 00:11:41,416 --> 00:11:44,250 Destruyen vehículos y bloquean las comunicaciones. 69 00:11:46,958 --> 00:11:51,250 Robemos una de sus naves de combate. Cuando escapemos, llamaremos a Echo. 70 00:11:51,333 --> 00:11:52,583 Yo me encargo. 71 00:11:52,666 --> 00:11:55,916 Vayan con Shep y esperen hasta que les dé la señal. 72 00:11:57,916 --> 00:12:03,750 Cierren la ciudad. Busquen en todas las casas hasta que la encuentren. 73 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 ¿Qué creen que hacen? 74 00:12:06,791 --> 00:12:08,666 ¿Quién eres? 75 00:12:08,750 --> 00:12:10,791 Soy el alcalde de esta ciudad. 76 00:12:12,291 --> 00:12:17,000 Le dispararon a mi ciudad y a la gente sin advertencia y sin razón. 77 00:12:17,083 --> 00:12:19,208 ¿Cuál es su excusa para atacar? 78 00:12:19,291 --> 00:12:23,125 Vinimos por una prófuga que han estado albergando. 79 00:12:23,208 --> 00:12:26,916 - No pueden llegar y… - Todavía no hago nada. 80 00:12:27,000 --> 00:12:31,291 Destruyeron los muelles y los esquifes. Así nos ganamos la vida. 81 00:12:31,375 --> 00:12:37,000 Solo evito que ella escape, pero podría hacer peores cosas. 82 00:12:37,083 --> 00:12:39,416 Sé que la chica está aquí. 83 00:12:39,500 --> 00:12:44,666 Su isla arderá hasta que me la entreguen. 84 00:13:07,791 --> 00:13:08,791 Batcher. 85 00:13:08,875 --> 00:13:11,625 ¡No pueden hacer esto! ¡Es nuestro hogar! 86 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 ¡Dispárenle! 87 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Batcher puede cuidarse sola. Vámonos. 88 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Lyana. 89 00:13:40,000 --> 00:13:43,791 Omega. Mi papá me dijo que me escondiera aquí. 90 00:13:45,416 --> 00:13:48,875 - Tengo mucho miedo. - Lo sé. Lo lamento mucho. 91 00:13:48,958 --> 00:13:52,791 - Omega, qué alivio me da verte. - ¿Cómo está Wrecker, AZI? 92 00:13:52,875 --> 00:13:55,791 Sigue inconsciente, pero está estable. 93 00:14:07,916 --> 00:14:10,833 - No nos dan órdenes… - ¿Y su identificación? 94 00:14:11,791 --> 00:14:13,000 Revisen la casa. 95 00:15:21,833 --> 00:15:24,708 Crosshair, ¿ese es Hunter? 96 00:15:26,291 --> 00:15:27,291 Ajá. 97 00:15:30,500 --> 00:15:33,375 Abordaron mi nave. No puedo deshacerme de él. 98 00:15:49,958 --> 00:15:51,791 ¿Dónde está? ¿Lo ves? 99 00:15:56,625 --> 00:15:57,708 Él está bien. 100 00:16:00,708 --> 00:16:02,375 Pero nosotros peligramos. 101 00:16:05,875 --> 00:16:07,791 ¿Qué hacemos? Pronto llegarán. 102 00:16:07,875 --> 00:16:10,791 Hunter querría que siguiéramos con el plan. 103 00:16:10,875 --> 00:16:14,333 Esconderme no servirá. El Imperio sabe que estoy aquí. 104 00:16:14,416 --> 00:16:16,708 No dejarán de buscar hasta encontrarme. 105 00:16:19,000 --> 00:16:21,958 Nuestra única opción es dejar que me capturen. 106 00:16:22,041 --> 00:16:22,916 ¿Qué? 107 00:16:23,000 --> 00:16:24,916 Mira lo que hicieron. 108 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 No puedo dejar que sufran más por mi culpa. 109 00:16:28,041 --> 00:16:29,916 Te llevarán a Tantiss. 110 00:16:30,000 --> 00:16:31,625 Exacto. 111 00:16:31,708 --> 00:16:35,583 Hemos estado buscando esas coordenadas, pero no funcionó nada. 112 00:16:35,666 --> 00:16:41,291 Si conservo mi comunicador y me entrego, ustedes pueden rastrearme hasta Tantiss. 113 00:16:41,375 --> 00:16:45,541 Así podremos rescatar a los clones que tienen prisioneros ahí. 114 00:16:45,625 --> 00:16:49,208 No. Te registrarán y lo encontrarán. No dará resultado. 115 00:16:49,291 --> 00:16:52,708 Dispárale un rastreador a la nave a la que me suban. 116 00:16:52,791 --> 00:16:56,791 Hay demasiadas variables que ignoramos. No es un plan viable. 117 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 No tenemos otro. 118 00:17:00,000 --> 00:17:01,416 Y es mi decisión. 119 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Omega. 120 00:17:02,708 --> 00:17:06,791 La misión es lo que importa, Crosshair. Yo solo soy una parte de ella. 121 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Deténganse. 122 00:17:31,833 --> 00:17:33,791 Me rindo. 123 00:17:34,625 --> 00:17:36,000 Manténganse alerta. 124 00:17:36,083 --> 00:17:40,583 Neutralicé a los otros dos clones que la acompañan, pero no al tercero. 125 00:17:49,958 --> 00:17:55,500 Llévenme y dejen en paz a la isla. Esta gente es inocente. 126 00:18:01,625 --> 00:18:05,125 Entonces no debiste haber venido aquí en primer lugar. 127 00:18:06,333 --> 00:18:08,833 Revisa si tiene rastreadores. 128 00:18:16,666 --> 00:18:18,208 Dámelo. 129 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Está bien. 130 00:20:14,208 --> 00:20:15,208 ¡Ahí! 131 00:20:54,875 --> 00:20:58,625 Tengo al objetivo. Regresaré a la base. 132 00:21:38,666 --> 00:21:40,041 PUNTO SIN RETORNO 133 00:22:03,541 --> 00:22:05,541 Subtítulos: Hans Santos