1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Ei paluuta
2
00:01:13,041 --> 00:01:16,958
Seuraavan kerran,
kun käsken hangata vihreän mönjän pois,
3
00:01:17,041 --> 00:01:18,708
sinä teet niin.
4
00:01:19,833 --> 00:01:21,833
Vaikka se käräyttäisi virtapiirisi,
5
00:01:21,916 --> 00:01:25,375
korjaisin sinut
niin kuin tein Andro Primella.
6
00:01:26,250 --> 00:01:27,708
Ja Skala Nalissa.
7
00:01:30,041 --> 00:01:31,833
Täytä se, Olly. Sitä tavallista.
8
00:01:32,333 --> 00:01:33,916
Selvä, Phee.
9
00:01:34,666 --> 00:01:37,083
Mitä sitten,
vaikka paneelit ovat eriväriset?
10
00:01:37,166 --> 00:01:39,458
Kirjava runko osoittaa luonnetta.
11
00:01:42,541 --> 00:01:46,250
Hyvä on. En painosta ensi kerralla.
12
00:02:21,125 --> 00:02:23,583
Olet äreä, kun akkusi on vajaa.
13
00:02:23,666 --> 00:02:25,541
Lataudu ja rentoudu.
14
00:02:32,458 --> 00:02:35,000
Se tekee 1 600 krediittiä.
15
00:02:37,958 --> 00:02:39,333
Pidä vaihtorahat, Olly.
16
00:02:40,041 --> 00:02:41,458
Nähdään taas.
17
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
Trandoshanin tiedot olivat oikeassa.
18
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Seurasin merirosvoa
ja pääsin hänen navigointiinsa.
19
00:03:40,708 --> 00:03:44,375
Hän yritti peitellä jälkiään,
mutta purin salauksen.
20
00:03:44,458 --> 00:03:45,666
Mitä löysit?
21
00:03:45,750 --> 00:03:48,541
Hän kävi Ulkolaidan planeetalla.
22
00:03:48,625 --> 00:03:51,166
Lähden sinne tiedusteluretkelle.
23
00:03:51,250 --> 00:03:52,333
Lähetä koordinaatit.
24
00:03:52,416 --> 00:03:56,125
Divisioona on valmiina,
jos saat kohteen näkyviin.
25
00:04:15,416 --> 00:04:17,708
Kai siinä oli kaikki?
26
00:04:17,791 --> 00:04:19,666
Tarvitaan vielä muonaa.
27
00:04:19,750 --> 00:04:21,541
Jatka lastaamista. Tulemme kohta.
28
00:04:23,500 --> 00:04:24,541
Hyvä on.
29
00:04:24,625 --> 00:04:28,291
Tuokaa minulle jäätötterö. Tai kaksi.
30
00:04:38,791 --> 00:04:39,916
Mukava nähdä sinua.
31
00:04:50,541 --> 00:04:52,125
Hyvä tyttö, Batcher.
32
00:05:02,208 --> 00:05:03,750
Kunpa et lähtisi.
33
00:05:04,583 --> 00:05:08,291
Niinpä, mutta Hunterin mielestä
se on turvallisempaa kaikille.
34
00:05:10,583 --> 00:05:11,791
Mitä tästä sanot?
35
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
Se on täydellinen.
36
00:05:15,416 --> 00:05:18,666
Mitä aarteita sinä toit?
37
00:05:26,000 --> 00:05:29,041
Haluatko varmasti jättää ne?
38
00:05:30,916 --> 00:05:33,875
Pabu oli ensimmäinen paikka,
joka tuntui kodilta.
39
00:05:36,500 --> 00:05:39,958
Näin pala meistä on täällä yhä.
40
00:05:43,541 --> 00:05:46,958
Varmistan, että nämä pysyvät turvassa
paluuseenne asti.
41
00:05:47,666 --> 00:05:51,208
Sillä tehän palaatte, eikö niin?
42
00:05:52,333 --> 00:05:53,541
Toivottavasti.
43
00:06:13,333 --> 00:06:16,250
Aluksella ei ole tilaa kaikelle tälle.
44
00:06:17,750 --> 00:06:21,041
Ai niinkö? Ehkä jätän sinut tänne.
45
00:07:21,166 --> 00:07:22,208
Mitä nyt?
46
00:07:26,208 --> 00:07:29,666
En ole varma, mutta en pidä tästä.
47
00:07:29,750 --> 00:07:31,041
Aika lähteä, Omega.
48
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Kuitti.
49
00:08:06,791 --> 00:08:07,916
Raportti.
50
00:08:08,000 --> 00:08:10,750
Näen kohteen.
51
00:08:10,833 --> 00:08:12,666
Estä lähtö ja odota divisioonaa.
52
00:08:12,750 --> 00:08:16,041
Kohde pitää saada talteen ehjänä.
Ei virheitä taas.
53
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
Entä kloonit hänen seurassaan?
54
00:08:18,625 --> 00:08:20,958
Tapa heidät, jos he ovat tiellä.
55
00:08:26,916 --> 00:08:30,708
Ikävää, että lähdette.
Olette tänne aina tervetulleita.
56
00:08:30,791 --> 00:08:32,375
Kiitos kaikesta, Shep.
57
00:08:40,000 --> 00:08:41,125
Nähdään pian.
58
00:09:47,666 --> 00:09:49,458
Wrecker?
59
00:09:50,833 --> 00:09:53,041
Mox ja Stak, viekää Wrecker Shepin luo.
60
00:09:53,125 --> 00:09:56,000
Deke, pyydä AZI-3:a
paikkaamaan hänet ripeästi.
61
00:09:56,083 --> 00:09:57,416
Selvä.
62
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Alukset eivät räjähdä.
Olemme paljastuneet.
63
00:10:15,875 --> 00:10:17,541
Menkää suojaan!
64
00:10:48,291 --> 00:10:53,791
Katkaiskaa pakoreitit.
Tuhotkaa kaikki alukset ja laivat.
65
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
Kyllä, komentaja.
66
00:11:31,916 --> 00:11:35,833
Tämä on minun syytäni.
He hyökkäävät minun takiani.
67
00:11:35,916 --> 00:11:38,916
Tämä on Imperiumin syytä, ei sinun.
68
00:11:39,000 --> 00:11:40,833
Sinun pitää keskittyä.
69
00:11:41,416 --> 00:11:44,250
He tukkivat pakoreitit
ja häiritsevät radiota.
70
00:11:46,958 --> 00:11:49,208
Varastetaan heiltä alus.
71
00:11:49,291 --> 00:11:51,250
Kantaman ulkopuolella
saamme yhteyden Echoon.
72
00:11:51,333 --> 00:11:52,583
Hoidan sen.
73
00:11:52,666 --> 00:11:55,916
Te kaksi, odottakaa Wreckerin luona,
kunnes annan merkin.
74
00:11:57,916 --> 00:12:03,750
Piirittäkää kaupunki.
Tutkikaa kaikki, kunnes kohde löytyy.
75
00:12:05,500 --> 00:12:08,666
- Mitä luulette tekevänne?
- Kuka sinä olet?
76
00:12:08,750 --> 00:12:10,791
Kaupungin pormestari.
77
00:12:12,291 --> 00:12:15,083
Ammuitte kylääni ja sen asukkaita
78
00:12:15,166 --> 00:12:17,000
varoittamatta ja ilman syytä.
79
00:12:17,083 --> 00:12:19,208
Minkä tekosyyn varjolla hyökkäätte?
80
00:12:19,291 --> 00:12:23,125
Tulimme hakemaan karkuria,
jota te suojelette.
81
00:12:23,208 --> 00:12:26,916
- Ette voi rynnätä...
- En ole tehnyt vielä paljon mitään.
82
00:12:27,000 --> 00:12:31,291
Tuhositte laiturimme ja veneemme.
Elinkeinomme.
83
00:12:31,375 --> 00:12:37,000
Tukin vain pakoreitit,
mutta pystyn kyllä pahempaankin.
84
00:12:37,083 --> 00:12:39,416
Tiedän, että tyttö on täällä.
85
00:12:39,500 --> 00:12:44,666
Ellette luovuta häntä minulle,
teidän saarenne palaa.
86
00:13:07,791 --> 00:13:08,791
Batcher.
87
00:13:08,875 --> 00:13:11,625
Ette voi tehdä kodillemme näin!
88
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Tappakaa se!
89
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Batcher kyllä pärjää. Mennään.
90
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
Lyana!
91
00:13:40,000 --> 00:13:43,791
Omega! Isä käski piiloutua tänne.
92
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Minua pelottaa.
93
00:13:46,500 --> 00:13:48,875
Tiedän. Olen pahoillani.
94
00:13:48,958 --> 00:13:51,500
Onneksi sinä tulit, Omega.
95
00:13:51,583 --> 00:13:52,791
Miten Wrecker voi?
96
00:13:52,875 --> 00:13:55,791
Tajuton, mutta elintoiminnot ovat vakaat.
97
00:14:07,916 --> 00:14:10,833
- Ette voi määräillä...
- Missä tunnistustietonne ovat?
98
00:14:11,791 --> 00:14:13,000
Tutkikaa talo.
99
00:15:21,833 --> 00:15:24,708
Crosshair, onko tuo Hunter?
100
00:15:30,500 --> 00:15:33,375
Alukseen tunkeuduttiin.
En pääse hänestä eroon.
101
00:15:49,958 --> 00:15:51,791
Missä hän on? Näetkö hänet?
102
00:15:56,625 --> 00:15:57,708
Hän on kunnossa.
103
00:16:00,708 --> 00:16:02,375
Turvallisemmassa paikassa kuin me.
104
00:16:05,875 --> 00:16:07,791
Entä nyt? Joukot tulevat pian.
105
00:16:07,875 --> 00:16:10,791
Hunter haluaisi,
että seuraamme suunnitelmaa.
106
00:16:10,875 --> 00:16:14,333
Emme voi piileksiä.
Imperiumi tietää, että olen täällä.
107
00:16:14,416 --> 00:16:16,708
He eivät lopeta ennen kuin löydyn.
108
00:16:19,000 --> 00:16:21,958
Emme voi muuta kuin luovuttaa minut.
109
00:16:22,041 --> 00:16:22,916
Mitä?
110
00:16:23,000 --> 00:16:24,916
Katso, mitä he tekivät.
111
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
En voi antaa asukkaiden kärsiä takiani.
112
00:16:28,041 --> 00:16:29,916
Sinut viedään Tantissiin.
113
00:16:30,000 --> 00:16:31,625
Juuri niin.
114
00:16:31,708 --> 00:16:35,583
Olemme etsineet koordinaatteja,
eikä mikään auttanut.
115
00:16:35,666 --> 00:16:38,958
Mutta jos pidän radion ja antaudun heille,
116
00:16:39,041 --> 00:16:41,291
voitte seurata minua Tantissiin.
117
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
Tämä on tilaisuutemme.
118
00:16:42,708 --> 00:16:45,541
Saamme pelastettua
siellä vankina olevat kloonit.
119
00:16:45,625 --> 00:16:49,208
He löytäisivät radion. Ei onnistu.
120
00:16:49,291 --> 00:16:52,708
Ammu jäljitin alukseen,
jolla minut viedään pois.
121
00:16:52,791 --> 00:16:56,791
Liian monta tuntematonta tekijää.
Tuo ei kelpaa.
122
00:16:56,875 --> 00:16:58,250
Meillä ei ole muuta.
123
00:17:00,000 --> 00:17:01,416
Ja se on valintani.
124
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Omega.
125
00:17:02,708 --> 00:17:05,208
Keskity suurempaan tehtävään.
126
00:17:05,291 --> 00:17:06,791
Olen vain pieni osa sitä.
127
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Seis.
128
00:17:31,833 --> 00:17:33,791
Minä antaudun.
129
00:17:34,625 --> 00:17:36,000
Valppaana nyt.
130
00:17:36,083 --> 00:17:40,583
Neutraloin kaksi kloonia
mutta en kolmatta.
131
00:17:49,958 --> 00:17:55,500
Ottakaa minut ja poistukaa saarelta.
Asukkaat ovat syyttömiä.
132
00:18:01,625 --> 00:18:05,125
Siinä tapauksessa
et olisi saanut tulla tänne.
133
00:18:06,333 --> 00:18:08,833
Tutkikaa hänet jäljittimien varalta.
134
00:18:16,666 --> 00:18:18,208
Tänne se.
135
00:18:23,333 --> 00:18:24,333
Hyvä on.
136
00:20:14,208 --> 00:20:15,208
Täällä!
137
00:20:54,875 --> 00:20:58,625
Kohde vangittu. Palaamme tukikohtaan.
138
00:21:38,666 --> 00:21:40,041
EI PALUUTA
139
00:22:03,541 --> 00:22:05,541
Käännös: Kati Karvonen