1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Ei paluuta 2 00:01:13,041 --> 00:01:16,958 Seuraavan kerran, kun käsken hangata vihreän mönjän pois, 3 00:01:17,041 --> 00:01:18,708 sinä teet niin. 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,833 Vaikka se käräyttäisi virtapiirisi, 5 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 korjaisin sinut niin kuin tein Andro Primella. 6 00:01:26,250 --> 00:01:27,708 Ja Skala Nalissa. 7 00:01:30,041 --> 00:01:31,833 Täytä se, Olly. Sitä tavallista. 8 00:01:32,333 --> 00:01:33,916 Selvä, Phee. 9 00:01:34,666 --> 00:01:37,083 Mitä sitten, vaikka paneelit ovat eriväriset? 10 00:01:37,166 --> 00:01:39,458 Kirjava runko osoittaa luonnetta. 11 00:01:42,541 --> 00:01:46,250 Hyvä on. En painosta ensi kerralla. 12 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Olet äreä, kun akkusi on vajaa. 13 00:02:23,666 --> 00:02:25,541 Lataudu ja rentoudu. 14 00:02:32,458 --> 00:02:35,000 Se tekee 1 600 krediittiä. 15 00:02:37,958 --> 00:02:39,333 Pidä vaihtorahat, Olly. 16 00:02:40,041 --> 00:02:41,458 Nähdään taas. 17 00:03:34,750 --> 00:03:37,083 Trandoshanin tiedot olivat oikeassa. 18 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Seurasin merirosvoa ja pääsin hänen navigointiinsa. 19 00:03:40,708 --> 00:03:44,375 Hän yritti peitellä jälkiään, mutta purin salauksen. 20 00:03:44,458 --> 00:03:45,666 Mitä löysit? 21 00:03:45,750 --> 00:03:48,541 Hän kävi Ulkolaidan planeetalla. 22 00:03:48,625 --> 00:03:51,166 Lähden sinne tiedusteluretkelle. 23 00:03:51,250 --> 00:03:52,333 Lähetä koordinaatit. 24 00:03:52,416 --> 00:03:56,125 Divisioona on valmiina, jos saat kohteen näkyviin. 25 00:04:15,416 --> 00:04:17,708 Kai siinä oli kaikki? 26 00:04:17,791 --> 00:04:19,666 Tarvitaan vielä muonaa. 27 00:04:19,750 --> 00:04:21,541 Jatka lastaamista. Tulemme kohta. 28 00:04:23,500 --> 00:04:24,541 Hyvä on. 29 00:04:24,625 --> 00:04:28,291 Tuokaa minulle jäätötterö. Tai kaksi. 30 00:04:38,791 --> 00:04:39,916 Mukava nähdä sinua. 31 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Hyvä tyttö, Batcher. 32 00:05:02,208 --> 00:05:03,750 Kunpa et lähtisi. 33 00:05:04,583 --> 00:05:08,291 Niinpä, mutta Hunterin mielestä se on turvallisempaa kaikille. 34 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 Mitä tästä sanot? 35 00:05:13,625 --> 00:05:15,333 Se on täydellinen. 36 00:05:15,416 --> 00:05:18,666 Mitä aarteita sinä toit? 37 00:05:26,000 --> 00:05:29,041 Haluatko varmasti jättää ne? 38 00:05:30,916 --> 00:05:33,875 Pabu oli ensimmäinen paikka, joka tuntui kodilta. 39 00:05:36,500 --> 00:05:39,958 Näin pala meistä on täällä yhä. 40 00:05:43,541 --> 00:05:46,958 Varmistan, että nämä pysyvät turvassa paluuseenne asti. 41 00:05:47,666 --> 00:05:51,208 Sillä tehän palaatte, eikö niin? 42 00:05:52,333 --> 00:05:53,541 Toivottavasti. 43 00:06:13,333 --> 00:06:16,250 Aluksella ei ole tilaa kaikelle tälle. 44 00:06:17,750 --> 00:06:21,041 Ai niinkö? Ehkä jätän sinut tänne. 45 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 Mitä nyt? 46 00:07:26,208 --> 00:07:29,666 En ole varma, mutta en pidä tästä. 47 00:07:29,750 --> 00:07:31,041 Aika lähteä, Omega. 48 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Kuitti. 49 00:08:06,791 --> 00:08:07,916 Raportti. 50 00:08:08,000 --> 00:08:10,750 Näen kohteen. 51 00:08:10,833 --> 00:08:12,666 Estä lähtö ja odota divisioonaa. 52 00:08:12,750 --> 00:08:16,041 Kohde pitää saada talteen ehjänä. Ei virheitä taas. 53 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 Entä kloonit hänen seurassaan? 54 00:08:18,625 --> 00:08:20,958 Tapa heidät, jos he ovat tiellä. 55 00:08:26,916 --> 00:08:30,708 Ikävää, että lähdette. Olette tänne aina tervetulleita. 56 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 Kiitos kaikesta, Shep. 57 00:08:40,000 --> 00:08:41,125 Nähdään pian. 58 00:09:47,666 --> 00:09:49,458 Wrecker? 59 00:09:50,833 --> 00:09:53,041 Mox ja Stak, viekää Wrecker Shepin luo. 60 00:09:53,125 --> 00:09:56,000 Deke, pyydä AZI-3:a paikkaamaan hänet ripeästi. 61 00:09:56,083 --> 00:09:57,416 Selvä. 62 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Alukset eivät räjähdä. Olemme paljastuneet. 63 00:10:15,875 --> 00:10:17,541 Menkää suojaan! 64 00:10:48,291 --> 00:10:53,791 Katkaiskaa pakoreitit. Tuhotkaa kaikki alukset ja laivat. 65 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Kyllä, komentaja. 66 00:11:31,916 --> 00:11:35,833 Tämä on minun syytäni. He hyökkäävät minun takiani. 67 00:11:35,916 --> 00:11:38,916 Tämä on Imperiumin syytä, ei sinun. 68 00:11:39,000 --> 00:11:40,833 Sinun pitää keskittyä. 69 00:11:41,416 --> 00:11:44,250 He tukkivat pakoreitit ja häiritsevät radiota. 70 00:11:46,958 --> 00:11:49,208 Varastetaan heiltä alus. 71 00:11:49,291 --> 00:11:51,250 Kantaman ulkopuolella saamme yhteyden Echoon. 72 00:11:51,333 --> 00:11:52,583 Hoidan sen. 73 00:11:52,666 --> 00:11:55,916 Te kaksi, odottakaa Wreckerin luona, kunnes annan merkin. 74 00:11:57,916 --> 00:12:03,750 Piirittäkää kaupunki. Tutkikaa kaikki, kunnes kohde löytyy. 75 00:12:05,500 --> 00:12:08,666 - Mitä luulette tekevänne? - Kuka sinä olet? 76 00:12:08,750 --> 00:12:10,791 Kaupungin pormestari. 77 00:12:12,291 --> 00:12:15,083 Ammuitte kylääni ja sen asukkaita 78 00:12:15,166 --> 00:12:17,000 varoittamatta ja ilman syytä. 79 00:12:17,083 --> 00:12:19,208 Minkä tekosyyn varjolla hyökkäätte? 80 00:12:19,291 --> 00:12:23,125 Tulimme hakemaan karkuria, jota te suojelette. 81 00:12:23,208 --> 00:12:26,916 - Ette voi rynnätä... - En ole tehnyt vielä paljon mitään. 82 00:12:27,000 --> 00:12:31,291 Tuhositte laiturimme ja veneemme. Elinkeinomme. 83 00:12:31,375 --> 00:12:37,000 Tukin vain pakoreitit, mutta pystyn kyllä pahempaankin. 84 00:12:37,083 --> 00:12:39,416 Tiedän, että tyttö on täällä. 85 00:12:39,500 --> 00:12:44,666 Ellette luovuta häntä minulle, teidän saarenne palaa. 86 00:13:07,791 --> 00:13:08,791 Batcher. 87 00:13:08,875 --> 00:13:11,625 Ette voi tehdä kodillemme näin! 88 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 Tappakaa se! 89 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Batcher kyllä pärjää. Mennään. 90 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Lyana! 91 00:13:40,000 --> 00:13:43,791 Omega! Isä käski piiloutua tänne. 92 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Minua pelottaa. 93 00:13:46,500 --> 00:13:48,875 Tiedän. Olen pahoillani. 94 00:13:48,958 --> 00:13:51,500 Onneksi sinä tulit, Omega. 95 00:13:51,583 --> 00:13:52,791 Miten Wrecker voi? 96 00:13:52,875 --> 00:13:55,791 Tajuton, mutta elintoiminnot ovat vakaat. 97 00:14:07,916 --> 00:14:10,833 - Ette voi määräillä... - Missä tunnistustietonne ovat? 98 00:14:11,791 --> 00:14:13,000 Tutkikaa talo. 99 00:15:21,833 --> 00:15:24,708 Crosshair, onko tuo Hunter? 100 00:15:30,500 --> 00:15:33,375 Alukseen tunkeuduttiin. En pääse hänestä eroon. 101 00:15:49,958 --> 00:15:51,791 Missä hän on? Näetkö hänet? 102 00:15:56,625 --> 00:15:57,708 Hän on kunnossa. 103 00:16:00,708 --> 00:16:02,375 Turvallisemmassa paikassa kuin me. 104 00:16:05,875 --> 00:16:07,791 Entä nyt? Joukot tulevat pian. 105 00:16:07,875 --> 00:16:10,791 Hunter haluaisi, että seuraamme suunnitelmaa. 106 00:16:10,875 --> 00:16:14,333 Emme voi piileksiä. Imperiumi tietää, että olen täällä. 107 00:16:14,416 --> 00:16:16,708 He eivät lopeta ennen kuin löydyn. 108 00:16:19,000 --> 00:16:21,958 Emme voi muuta kuin luovuttaa minut. 109 00:16:22,041 --> 00:16:22,916 Mitä? 110 00:16:23,000 --> 00:16:24,916 Katso, mitä he tekivät. 111 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 En voi antaa asukkaiden kärsiä takiani. 112 00:16:28,041 --> 00:16:29,916 Sinut viedään Tantissiin. 113 00:16:30,000 --> 00:16:31,625 Juuri niin. 114 00:16:31,708 --> 00:16:35,583 Olemme etsineet koordinaatteja, eikä mikään auttanut. 115 00:16:35,666 --> 00:16:38,958 Mutta jos pidän radion ja antaudun heille, 116 00:16:39,041 --> 00:16:41,291 voitte seurata minua Tantissiin. 117 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 Tämä on tilaisuutemme. 118 00:16:42,708 --> 00:16:45,541 Saamme pelastettua siellä vankina olevat kloonit. 119 00:16:45,625 --> 00:16:49,208 He löytäisivät radion. Ei onnistu. 120 00:16:49,291 --> 00:16:52,708 Ammu jäljitin alukseen, jolla minut viedään pois. 121 00:16:52,791 --> 00:16:56,791 Liian monta tuntematonta tekijää. Tuo ei kelpaa. 122 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Meillä ei ole muuta. 123 00:17:00,000 --> 00:17:01,416 Ja se on valintani. 124 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Omega. 125 00:17:02,708 --> 00:17:05,208 Keskity suurempaan tehtävään. 126 00:17:05,291 --> 00:17:06,791 Olen vain pieni osa sitä. 127 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Seis. 128 00:17:31,833 --> 00:17:33,791 Minä antaudun. 129 00:17:34,625 --> 00:17:36,000 Valppaana nyt. 130 00:17:36,083 --> 00:17:40,583 Neutraloin kaksi kloonia mutta en kolmatta. 131 00:17:49,958 --> 00:17:55,500 Ottakaa minut ja poistukaa saarelta. Asukkaat ovat syyttömiä. 132 00:18:01,625 --> 00:18:05,125 Siinä tapauksessa et olisi saanut tulla tänne. 133 00:18:06,333 --> 00:18:08,833 Tutkikaa hänet jäljittimien varalta. 134 00:18:16,666 --> 00:18:18,208 Tänne se. 135 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Hyvä on. 136 00:20:14,208 --> 00:20:15,208 Täällä! 137 00:20:54,875 --> 00:20:58,625 Kohde vangittu. Palaamme tukikohtaan. 138 00:21:38,666 --> 00:21:40,041 EI PALUUTA 139 00:22:03,541 --> 00:22:05,541 Käännös: Kati Karvonen