1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: ROSSZ OSZTAG 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Nincs visszaút 3 00:01:13,041 --> 00:01:16,958 Ha legközelebb azt mondom, fésüld át a zöld trutymót, 4 00:01:17,041 --> 00:01:18,708 fésüld is át a zöld trutymót! 5 00:01:19,833 --> 00:01:21,833 Még ha le is égnek az áramköreid. 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 Majd megjavítalak, mint anno az Andro Prime-on. 7 00:01:26,250 --> 00:01:27,708 És a Skara Nalon. 8 00:01:30,041 --> 00:01:31,833 Töltsd tele a szokásossal! 9 00:01:32,333 --> 00:01:33,916 Meglesz, Phee. 10 00:01:34,666 --> 00:01:39,458 És ha nem egyforma a műszerfal két fele? A foltozott karosszéria keménységre vall. 11 00:01:42,541 --> 00:01:46,250 Jól van, na. Legközelebb nem löklek bele. 12 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Milyen morcos vagy, amikor nem töltelek fel! 13 00:02:23,666 --> 00:02:25,541 Töltődj fel, és pihenj! 14 00:02:32,458 --> 00:02:35,000 Ez 1600 kredit lesz. 15 00:02:37,958 --> 00:02:39,333 Tartsd meg az aprót! 16 00:02:40,041 --> 00:02:41,458 Viszlát legközelebb! 17 00:03:34,750 --> 00:03:37,083 A tradosán igazat mondott. 18 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Követtem a kalózt, és rákapcsolódtam a navigációjára. 19 00:03:40,708 --> 00:03:44,375 Próbálta titkosítani az útvonalat, de feltörtem a kódot. 20 00:03:44,458 --> 00:03:45,666 Mit tudott meg? 21 00:03:45,750 --> 00:03:48,541 Gyakran ellátogat egy peremvidéki bolygóra. 22 00:03:48,625 --> 00:03:51,166 Oda tartok, hogy felmérjem a terepet. 23 00:03:51,250 --> 00:03:56,166 Küldje át a koordinátákat! Ha meglesz a célszemély, készen áll majd egy osztag. 24 00:04:15,416 --> 00:04:17,708 Ez az utolsó, igaz? 25 00:04:17,791 --> 00:04:19,666 Élelmet is kell még szereznünk. 26 00:04:19,750 --> 00:04:21,541 Rakodj fel! Hamarosan jövünk. 27 00:04:23,500 --> 00:04:24,541 Jól van, na. 28 00:04:24,625 --> 00:04:28,291 De hozzatok egy jégkrémet! Nem is! Hozzatok kettőt! 29 00:04:38,791 --> 00:04:39,916 Örülök, hogy látlak. 30 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Ügyes vagy, Fenevad! 31 00:05:02,208 --> 00:05:03,750 Bárcsak maradhatnátok! 32 00:05:04,583 --> 00:05:08,291 Én is így érzek. De Vadász szerint így biztonságos mindenkinek. 33 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 Itt jó lesz? 34 00:05:13,625 --> 00:05:15,333 Tökéletes. 35 00:05:15,416 --> 00:05:18,666 Milyen kincseket hoztál? 36 00:05:26,000 --> 00:05:29,041 Biztos, hogy ezt itt akarod hagyni? 37 00:05:30,916 --> 00:05:33,875 Pabun éreztem magam először igazán otthon. 38 00:05:36,500 --> 00:05:39,958 Így egy részünk itt marad. 39 00:05:43,541 --> 00:05:46,958 Vigyázunk rájuk, amíg vissza nem tértek. 40 00:05:47,666 --> 00:05:51,208 Mert visszatértek, nem? 41 00:05:52,333 --> 00:05:53,541 Remélem. 42 00:06:13,333 --> 00:06:16,250 Szerintem ennyi felszerelés fel sem fér a hajóra. 43 00:06:17,750 --> 00:06:21,041 Igen? Talán téged kellene itt hagynom. 44 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 Mi van? 45 00:07:26,208 --> 00:07:29,666 Nem tudom, de nem örülök neki. 46 00:07:29,750 --> 00:07:31,041 Ideje indulnunk. 47 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Vettem. 48 00:08:06,791 --> 00:08:07,916 Jelentést! 49 00:08:08,000 --> 00:08:10,750 Látom a célszemélyt. 50 00:08:10,833 --> 00:08:12,666 Tartsa őket a földön, és várjon! 51 00:08:12,750 --> 00:08:16,041 Sértetlenül kell elfognunk. Most nem hibázhatunk. 52 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 És a klónok, akik vele vannak? 53 00:08:18,625 --> 00:08:20,958 Ha gondot okoznak, végezzen velük! 54 00:08:26,916 --> 00:08:30,708 Sajnáljuk, hogy elmentek, de mindig szívesen látunk itt. 55 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 Kösz mindent, Shep. 56 00:08:40,000 --> 00:08:41,125 Hamarosan találkozunk. 57 00:09:47,666 --> 00:09:49,458 Zúzó? Zúzó! 58 00:09:50,833 --> 00:09:53,041 Mox és Stak! Vigyétek Zúzót Shephez! 59 00:09:53,125 --> 00:09:56,000 Deke, hívd AZI-3-t! Mihamarabb lássa el! 60 00:09:56,083 --> 00:09:57,416 Máris. 61 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Egy hajó sem robban fel csak úgy. Ez támadás volt. 62 00:10:15,875 --> 00:10:17,541 Fedezékbe, emberek! 63 00:10:48,291 --> 00:10:53,791 Menekülési útvonalakat elvágni! Semmisítsétek meg a hajókat és szkiffeket! 64 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Igenis, uram! 65 00:11:31,916 --> 00:11:35,833 Ez az egész az én hibám. Miattam támadtak ránk. 66 00:11:35,916 --> 00:11:38,916 A Birodalom a hibás ezért, nem te. 67 00:11:39,000 --> 00:11:40,833 Koncentrálj! 68 00:11:41,416 --> 00:11:44,250 Megsemmisítik a hajókat, blokkolják az adóvevőket. 69 00:11:46,958 --> 00:11:51,250 Ellopjuk az egyik harci hajójukat. Ha elég távol vagyunk, hívjuk Echót. 70 00:11:51,333 --> 00:11:52,583 Majd én megoldom. 71 00:11:52,666 --> 00:11:55,916 Ti menjetek Shephez, és várjatok Zúzóval a jelemre! 72 00:11:57,916 --> 00:12:03,750 Várost lezárni! Mindent kutassatok át, amíg meg nem lesz a lány! 73 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Mégis mit művelnek? 74 00:12:06,791 --> 00:12:08,666 Maga meg kicsoda? 75 00:12:08,750 --> 00:12:10,791 A polgármester vagyok. 76 00:12:12,291 --> 00:12:17,000 Tüzet nyitottak a falumra és a népemre, figyelmeztetés és indoklás nélkül. 77 00:12:17,083 --> 00:12:19,208 Mit tudnak felhozni mentségükre? 78 00:12:19,291 --> 00:12:23,125 Egy szökevényt kell elfognunk, akit maguk védelmeznek. 79 00:12:23,208 --> 00:12:26,916 - Nem törhet csak úgy be… - Még semmit sem tettem. 80 00:12:27,000 --> 00:12:31,291 Lerombolták a kikötőinket és a szkiffeket. A megélhetési forrásunkat! 81 00:12:31,375 --> 00:12:37,000 Csak a menekülési utakat vágtam el. De ennél nagyobb kárt is okozhatok. 82 00:12:37,083 --> 00:12:39,416 Tudom, hogy a lány itt van. 83 00:12:39,500 --> 00:12:44,666 Amíg nem kapom meg őt, a szigetük égni fog. 84 00:13:07,791 --> 00:13:08,791 Fenevad! 85 00:13:08,875 --> 00:13:11,625 Ezt nem tehetik! Ez az otthonunk! 86 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 Kapjátok el! 87 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Fenevad tud vigyázni magára. Menjünk! 88 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Lyana! 89 00:13:40,000 --> 00:13:43,791 Omega! Apa azt mondta, rejtőzzek ide. 90 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Szörnyen félek. 91 00:13:46,500 --> 00:13:48,875 Tudom. Annyira sajnálom! 92 00:13:48,958 --> 00:13:51,500 Minő megkönnyebbülés téged látni, Omega! 93 00:13:51,583 --> 00:13:52,791 AZI, Zúzó hogy van? 94 00:13:52,875 --> 00:13:55,791 Nincs öntudatánál, de az életfunkciói stabilok. 95 00:14:07,916 --> 00:14:10,833 - Nem parancsolgathat nekünk! - Azonosítót kérek! 96 00:14:11,791 --> 00:14:13,000 Kutasd át a helyet! 97 00:15:21,833 --> 00:15:24,708 Célkereszt, az nem Vadász? 98 00:15:26,291 --> 00:15:27,291 De. 99 00:15:30,500 --> 00:15:33,375 Megtámadta az űrsiklómat. Nem tudom lerázni. 100 00:15:49,958 --> 00:15:51,791 Hol van? Nem látod? 101 00:15:56,625 --> 00:15:57,708 Kutya baja. 102 00:16:00,708 --> 00:16:02,375 Ott biztonságosabb, mint itt. 103 00:16:05,875 --> 00:16:07,791 Mit tegyünk? Jönnek a katonák! 104 00:16:07,875 --> 00:16:10,791 Vadász azt akarná, hogy maradjunk a tervnél. 105 00:16:10,875 --> 00:16:14,333 Nincs hová rejtőznünk, a Birodalom tudja, hogy itt vagyok. 106 00:16:14,416 --> 00:16:16,708 Addig keresnek, amíg meg nem találnak. 107 00:16:19,000 --> 00:16:21,958 Nincs mit tennünk. Hagynunk kell, hogy elkapjanak. 108 00:16:22,041 --> 00:16:22,916 Micsoda? 109 00:16:23,000 --> 00:16:24,916 Nézd, mit tettek már így is! 110 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 Nem hagyhatom, hogy mások szenvedjenek miattam. 111 00:16:28,041 --> 00:16:29,916 Visszavisznek a Tantisra. 112 00:16:30,000 --> 00:16:31,625 Pontosan. 113 00:16:31,708 --> 00:16:35,583 Meg akartuk tudni a koordinátáit, de eddig nem sikerült. 114 00:16:35,666 --> 00:16:38,958 De ha nálam marad az adóvevőm, és feladom magam, 115 00:16:39,041 --> 00:16:42,625 követhettek a Tantishoz. Itt az esély, amire vártunk. 116 00:16:42,708 --> 00:16:45,541 Végre kimenthetjük az ott raboskodó klónokat! 117 00:16:45,625 --> 00:16:49,208 Nem. Átkutatnak, és megtalálják. Nem jön össze. 118 00:16:49,291 --> 00:16:52,708 Akkor lőj egy másik nyomkövetőt a hajóra, amivel elvisznek! 119 00:16:52,791 --> 00:16:56,791 Túl sok a kérdéses változó, ez nem életképes terv. 120 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 De csak ez van nekünk. 121 00:17:00,000 --> 00:17:01,416 És döntöttem. 122 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Omega! 123 00:17:02,708 --> 00:17:06,791 Gondolj a fő célunkra, Célkereszt! Én csak egy apró része vagyok. 124 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Állj! 125 00:17:31,833 --> 00:17:33,791 Megadom magam. 126 00:17:34,625 --> 00:17:36,000 Csak óvatosan! 127 00:17:36,083 --> 00:17:40,583 Az őt kísérő három klónból csak kettőt intéztem el. 128 00:17:49,958 --> 00:17:55,500 Vigyetek magatokkal, de a szigetet hagyjátok békén! Itt mindenki ártatlan. 129 00:18:01,625 --> 00:18:05,125 Akkor nem szabadott volna ide jönnöd. 130 00:18:06,333 --> 00:18:08,833 Kutassátok át, hogy van-e rajta nyomkövető! 131 00:18:16,666 --> 00:18:18,208 Add ide! 132 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Jól van. 133 00:20:14,208 --> 00:20:15,208 Ide! 134 00:20:54,875 --> 00:20:58,625 Elfogtuk a célszemélyt. Visszatérünk a bázisra. 135 00:21:38,666 --> 00:21:40,041 NINCS VISSZAÚT 136 00:22:03,541 --> 00:22:05,541 A feliratot fordította: Péter Orsolya