1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: ROSSZ OSZTAG
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Nincs visszaút
3
00:01:13,041 --> 00:01:16,958
Ha legközelebb azt mondom,
fésüld át a zöld trutymót,
4
00:01:17,041 --> 00:01:18,708
fésüld is át a zöld trutymót!
5
00:01:19,833 --> 00:01:21,833
Még ha le is égnek az áramköreid.
6
00:01:21,916 --> 00:01:25,375
Majd megjavítalak,
mint anno az Andro Prime-on.
7
00:01:26,250 --> 00:01:27,708
És a Skara Nalon.
8
00:01:30,041 --> 00:01:31,833
Töltsd tele a szokásossal!
9
00:01:32,333 --> 00:01:33,916
Meglesz, Phee.
10
00:01:34,666 --> 00:01:39,458
És ha nem egyforma a műszerfal két fele?
A foltozott karosszéria keménységre vall.
11
00:01:42,541 --> 00:01:46,250
Jól van, na. Legközelebb nem löklek bele.
12
00:02:21,125 --> 00:02:23,583
Milyen morcos vagy,
amikor nem töltelek fel!
13
00:02:23,666 --> 00:02:25,541
Töltődj fel, és pihenj!
14
00:02:32,458 --> 00:02:35,000
Ez 1600 kredit lesz.
15
00:02:37,958 --> 00:02:39,333
Tartsd meg az aprót!
16
00:02:40,041 --> 00:02:41,458
Viszlát legközelebb!
17
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
A tradosán igazat mondott.
18
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Követtem a kalózt,
és rákapcsolódtam a navigációjára.
19
00:03:40,708 --> 00:03:44,375
Próbálta titkosítani az útvonalat,
de feltörtem a kódot.
20
00:03:44,458 --> 00:03:45,666
Mit tudott meg?
21
00:03:45,750 --> 00:03:48,541
Gyakran ellátogat
egy peremvidéki bolygóra.
22
00:03:48,625 --> 00:03:51,166
Oda tartok, hogy felmérjem a terepet.
23
00:03:51,250 --> 00:03:56,166
Küldje át a koordinátákat! Ha meglesz
a célszemély, készen áll majd egy osztag.
24
00:04:15,416 --> 00:04:17,708
Ez az utolsó, igaz?
25
00:04:17,791 --> 00:04:19,666
Élelmet is kell még szereznünk.
26
00:04:19,750 --> 00:04:21,541
Rakodj fel! Hamarosan jövünk.
27
00:04:23,500 --> 00:04:24,541
Jól van, na.
28
00:04:24,625 --> 00:04:28,291
De hozzatok egy jégkrémet!
Nem is! Hozzatok kettőt!
29
00:04:38,791 --> 00:04:39,916
Örülök, hogy látlak.
30
00:04:50,541 --> 00:04:52,125
Ügyes vagy, Fenevad!
31
00:05:02,208 --> 00:05:03,750
Bárcsak maradhatnátok!
32
00:05:04,583 --> 00:05:08,291
Én is így érzek. De Vadász szerint
így biztonságos mindenkinek.
33
00:05:10,583 --> 00:05:11,791
Itt jó lesz?
34
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
Tökéletes.
35
00:05:15,416 --> 00:05:18,666
Milyen kincseket hoztál?
36
00:05:26,000 --> 00:05:29,041
Biztos, hogy ezt itt akarod hagyni?
37
00:05:30,916 --> 00:05:33,875
Pabun éreztem magam először igazán otthon.
38
00:05:36,500 --> 00:05:39,958
Így egy részünk itt marad.
39
00:05:43,541 --> 00:05:46,958
Vigyázunk rájuk, amíg vissza nem tértek.
40
00:05:47,666 --> 00:05:51,208
Mert visszatértek, nem?
41
00:05:52,333 --> 00:05:53,541
Remélem.
42
00:06:13,333 --> 00:06:16,250
Szerintem ennyi felszerelés
fel sem fér a hajóra.
43
00:06:17,750 --> 00:06:21,041
Igen? Talán téged kellene itt hagynom.
44
00:07:21,166 --> 00:07:22,208
Mi van?
45
00:07:26,208 --> 00:07:29,666
Nem tudom, de nem örülök neki.
46
00:07:29,750 --> 00:07:31,041
Ideje indulnunk.
47
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Vettem.
48
00:08:06,791 --> 00:08:07,916
Jelentést!
49
00:08:08,000 --> 00:08:10,750
Látom a célszemélyt.
50
00:08:10,833 --> 00:08:12,666
Tartsa őket a földön, és várjon!
51
00:08:12,750 --> 00:08:16,041
Sértetlenül kell elfognunk.
Most nem hibázhatunk.
52
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
És a klónok, akik vele vannak?
53
00:08:18,625 --> 00:08:20,958
Ha gondot okoznak, végezzen velük!
54
00:08:26,916 --> 00:08:30,708
Sajnáljuk, hogy elmentek,
de mindig szívesen látunk itt.
55
00:08:30,791 --> 00:08:32,375
Kösz mindent, Shep.
56
00:08:40,000 --> 00:08:41,125
Hamarosan találkozunk.
57
00:09:47,666 --> 00:09:49,458
Zúzó? Zúzó!
58
00:09:50,833 --> 00:09:53,041
Mox és Stak! Vigyétek Zúzót Shephez!
59
00:09:53,125 --> 00:09:56,000
Deke, hívd AZI-3-t! Mihamarabb lássa el!
60
00:09:56,083 --> 00:09:57,416
Máris.
61
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Egy hajó sem robban fel csak úgy.
Ez támadás volt.
62
00:10:15,875 --> 00:10:17,541
Fedezékbe, emberek!
63
00:10:48,291 --> 00:10:53,791
Menekülési útvonalakat elvágni!
Semmisítsétek meg a hajókat és szkiffeket!
64
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
Igenis, uram!
65
00:11:31,916 --> 00:11:35,833
Ez az egész az én hibám.
Miattam támadtak ránk.
66
00:11:35,916 --> 00:11:38,916
A Birodalom a hibás ezért, nem te.
67
00:11:39,000 --> 00:11:40,833
Koncentrálj!
68
00:11:41,416 --> 00:11:44,250
Megsemmisítik a hajókat,
blokkolják az adóvevőket.
69
00:11:46,958 --> 00:11:51,250
Ellopjuk az egyik harci hajójukat.
Ha elég távol vagyunk, hívjuk Echót.
70
00:11:51,333 --> 00:11:52,583
Majd én megoldom.
71
00:11:52,666 --> 00:11:55,916
Ti menjetek Shephez,
és várjatok Zúzóval a jelemre!
72
00:11:57,916 --> 00:12:03,750
Várost lezárni! Mindent kutassatok át,
amíg meg nem lesz a lány!
73
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Mégis mit művelnek?
74
00:12:06,791 --> 00:12:08,666
Maga meg kicsoda?
75
00:12:08,750 --> 00:12:10,791
A polgármester vagyok.
76
00:12:12,291 --> 00:12:17,000
Tüzet nyitottak a falumra és a népemre,
figyelmeztetés és indoklás nélkül.
77
00:12:17,083 --> 00:12:19,208
Mit tudnak felhozni mentségükre?
78
00:12:19,291 --> 00:12:23,125
Egy szökevényt kell elfognunk,
akit maguk védelmeznek.
79
00:12:23,208 --> 00:12:26,916
- Nem törhet csak úgy be…
- Még semmit sem tettem.
80
00:12:27,000 --> 00:12:31,291
Lerombolták a kikötőinket és
a szkiffeket. A megélhetési forrásunkat!
81
00:12:31,375 --> 00:12:37,000
Csak a menekülési utakat vágtam el.
De ennél nagyobb kárt is okozhatok.
82
00:12:37,083 --> 00:12:39,416
Tudom, hogy a lány itt van.
83
00:12:39,500 --> 00:12:44,666
Amíg nem kapom meg őt,
a szigetük égni fog.
84
00:13:07,791 --> 00:13:08,791
Fenevad!
85
00:13:08,875 --> 00:13:11,625
Ezt nem tehetik! Ez az otthonunk!
86
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Kapjátok el!
87
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Fenevad tud vigyázni magára. Menjünk!
88
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
Lyana!
89
00:13:40,000 --> 00:13:43,791
Omega! Apa azt mondta, rejtőzzek ide.
90
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Szörnyen félek.
91
00:13:46,500 --> 00:13:48,875
Tudom. Annyira sajnálom!
92
00:13:48,958 --> 00:13:51,500
Minő megkönnyebbülés téged látni, Omega!
93
00:13:51,583 --> 00:13:52,791
AZI, Zúzó hogy van?
94
00:13:52,875 --> 00:13:55,791
Nincs öntudatánál,
de az életfunkciói stabilok.
95
00:14:07,916 --> 00:14:10,833
- Nem parancsolgathat nekünk!
- Azonosítót kérek!
96
00:14:11,791 --> 00:14:13,000
Kutasd át a helyet!
97
00:15:21,833 --> 00:15:24,708
Célkereszt, az nem Vadász?
98
00:15:26,291 --> 00:15:27,291
De.
99
00:15:30,500 --> 00:15:33,375
Megtámadta az űrsiklómat.
Nem tudom lerázni.
100
00:15:49,958 --> 00:15:51,791
Hol van? Nem látod?
101
00:15:56,625 --> 00:15:57,708
Kutya baja.
102
00:16:00,708 --> 00:16:02,375
Ott biztonságosabb, mint itt.
103
00:16:05,875 --> 00:16:07,791
Mit tegyünk? Jönnek a katonák!
104
00:16:07,875 --> 00:16:10,791
Vadász azt akarná,
hogy maradjunk a tervnél.
105
00:16:10,875 --> 00:16:14,333
Nincs hová rejtőznünk,
a Birodalom tudja, hogy itt vagyok.
106
00:16:14,416 --> 00:16:16,708
Addig keresnek, amíg meg nem találnak.
107
00:16:19,000 --> 00:16:21,958
Nincs mit tennünk.
Hagynunk kell, hogy elkapjanak.
108
00:16:22,041 --> 00:16:22,916
Micsoda?
109
00:16:23,000 --> 00:16:24,916
Nézd, mit tettek már így is!
110
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
Nem hagyhatom,
hogy mások szenvedjenek miattam.
111
00:16:28,041 --> 00:16:29,916
Visszavisznek a Tantisra.
112
00:16:30,000 --> 00:16:31,625
Pontosan.
113
00:16:31,708 --> 00:16:35,583
Meg akartuk tudni a koordinátáit,
de eddig nem sikerült.
114
00:16:35,666 --> 00:16:38,958
De ha nálam marad az adóvevőm,
és feladom magam,
115
00:16:39,041 --> 00:16:42,625
követhettek a Tantishoz.
Itt az esély, amire vártunk.
116
00:16:42,708 --> 00:16:45,541
Végre kimenthetjük
az ott raboskodó klónokat!
117
00:16:45,625 --> 00:16:49,208
Nem. Átkutatnak, és megtalálják.
Nem jön össze.
118
00:16:49,291 --> 00:16:52,708
Akkor lőj egy másik nyomkövetőt a hajóra,
amivel elvisznek!
119
00:16:52,791 --> 00:16:56,791
Túl sok a kérdéses változó,
ez nem életképes terv.
120
00:16:56,875 --> 00:16:58,250
De csak ez van nekünk.
121
00:17:00,000 --> 00:17:01,416
És döntöttem.
122
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Omega!
123
00:17:02,708 --> 00:17:06,791
Gondolj a fő célunkra, Célkereszt!
Én csak egy apró része vagyok.
124
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Állj!
125
00:17:31,833 --> 00:17:33,791
Megadom magam.
126
00:17:34,625 --> 00:17:36,000
Csak óvatosan!
127
00:17:36,083 --> 00:17:40,583
Az őt kísérő három klónból
csak kettőt intéztem el.
128
00:17:49,958 --> 00:17:55,500
Vigyetek magatokkal, de a szigetet
hagyjátok békén! Itt mindenki ártatlan.
129
00:18:01,625 --> 00:18:05,125
Akkor nem szabadott volna ide jönnöd.
130
00:18:06,333 --> 00:18:08,833
Kutassátok át,
hogy van-e rajta nyomkövető!
131
00:18:16,666 --> 00:18:18,208
Add ide!
132
00:18:23,333 --> 00:18:24,333
Jól van.
133
00:20:14,208 --> 00:20:15,208
Ide!
134
00:20:54,875 --> 00:20:58,625
Elfogtuk a célszemélyt.
Visszatérünk a bázisra.
135
00:21:38,666 --> 00:21:40,041
NINCS VISSZAÚT
136
00:22:03,541 --> 00:22:05,541
A feliratot fordította: Péter Orsolya