1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Ponto sem volta
2
00:01:13,041 --> 00:01:16,958
Na próxima vez em que eu ordenar
que você chafurde na gosma verde,
3
00:01:17,041 --> 00:01:18,708
você chafurde na gosma verde.
4
00:01:19,833 --> 00:01:21,833
Mesmo que derretesse seu circuito,
5
00:01:21,916 --> 00:01:25,375
eu te consertaria
como naquela vez no Andro Prime.
6
00:01:26,250 --> 00:01:27,708
E no Skara Nal.
7
00:01:30,041 --> 00:01:31,833
Completa, Olly, o de sempre.
8
00:01:32,333 --> 00:01:33,916
Deixa comigo, Phee.
9
00:01:34,666 --> 00:01:37,083
Não estou nem aí
se seus painéis não são compatíveis.
10
00:01:37,166 --> 00:01:39,458
Lataria remendada funciona.
11
00:01:42,541 --> 00:01:46,250
Beleza, tranquilo, não vou
te empurrar para dentro na próxima.
12
00:02:21,125 --> 00:02:23,583
Você sem a bateria bem carregada
é um chato.
13
00:02:23,666 --> 00:02:25,541
Carrega aí e relaxa.
14
00:02:32,458 --> 00:02:35,000
São 1.600 créditos.
15
00:02:37,958 --> 00:02:39,333
Fique com o troco, Olly.
16
00:02:40,041 --> 00:02:41,458
Até a próxima.
17
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
A dica do Trandoshano deu resultado.
18
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Localizei a pirata e acessei
o computador de navegação.
19
00:03:40,708 --> 00:03:44,375
Ela tentou esconder os rastros,
mas quebrei a criptografia.
20
00:03:44,458 --> 00:03:45,666
O que descobriu?
21
00:03:45,750 --> 00:03:48,541
Ela frequentou
um planeta na Orla Exterior.
22
00:03:48,625 --> 00:03:51,166
Estou indo para lá fazer o reconhecimento.
23
00:03:51,250 --> 00:03:52,333
Envie as coordenadas.
24
00:03:52,416 --> 00:03:56,125
Deixarei uma divisão pronta
para o caso de você achar o alvo.
25
00:04:15,416 --> 00:04:17,708
Agora já acabou, né?
26
00:04:17,791 --> 00:04:19,666
Ainda vamos pegar as rações.
27
00:04:19,750 --> 00:04:21,541
Continue carregando a nave.
Já voltamos.
28
00:04:23,500 --> 00:04:24,541
Está bem.
29
00:04:24,625 --> 00:04:28,291
Pelo menos traz um sorvetinho.
Não. Traz dois.
30
00:04:38,791 --> 00:04:39,916
Que bom te ver.
31
00:04:50,541 --> 00:04:52,125
Isso aí, Batcher.
32
00:05:02,208 --> 00:05:03,750
Eu queria que você ficasse.
33
00:05:04,583 --> 00:05:08,291
Eu também, mas Hunter
acha mais seguro a gente ir.
34
00:05:10,583 --> 00:05:11,791
O que acha desse lugar?
35
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
É perfeito.
36
00:05:15,416 --> 00:05:18,666
Então, quais tesouros você trouxe?
37
00:05:26,000 --> 00:05:29,041
Tem certeza de que quer
deixar isso para trás?
38
00:05:30,916 --> 00:05:33,875
Pabu foi o primeiro lugar
em que me senti em casa.
39
00:05:36,500 --> 00:05:39,958
Assim um pedaço da gente continua aqui.
40
00:05:43,541 --> 00:05:46,958
Pode deixar, vou tomar conta disso
até você voltar.
41
00:05:47,666 --> 00:05:51,208
Porque você vai voltar, né?
42
00:05:52,333 --> 00:05:53,541
Tomara que sim.
43
00:06:13,333 --> 00:06:16,250
Nem tem espaço na nave
para tanto equipamento.
44
00:06:17,750 --> 00:06:21,041
Ah, é?
Quem sabe não deixo você para trás, então?
45
00:07:21,166 --> 00:07:22,208
O que foi?
46
00:07:26,208 --> 00:07:29,666
Não sei, mas não estou gostando.
47
00:07:29,750 --> 00:07:31,041
Omega, hora de ir embora.
48
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Entendido.
49
00:08:06,791 --> 00:08:07,916
Na escuta.
50
00:08:08,000 --> 00:08:10,750
Visualizei o alvo.
51
00:08:10,833 --> 00:08:12,666
Segure-os aí e aguarde as tropas.
52
00:08:12,750 --> 00:08:16,041
Ela deve ser capturada sem ferimento.
Sem erro desta vez.
53
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
E os clones que estão com ela?
54
00:08:18,625 --> 00:08:20,958
Se entrarem no caminho, elimine-os.
55
00:08:26,916 --> 00:08:30,708
Que pena que estão indo,
mas são sempre bem-vindos aqui.
56
00:08:30,791 --> 00:08:32,375
Obrigado por tudo, Shep.
57
00:08:40,000 --> 00:08:41,125
A gente se vê.
58
00:09:47,666 --> 00:09:49,458
Wrecker? Wrecker?
59
00:09:50,833 --> 00:09:53,041
Mox, Stak, levem Wrecker à casa do Shep.
60
00:09:53,125 --> 00:09:56,000
Deke, remende AZI-3 depressa.
61
00:09:56,083 --> 00:09:57,416
Agora.
62
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Naves não explodem do nada.
Encontraram a gente.
63
00:10:15,875 --> 00:10:17,541
Protejam-se todos!
64
00:10:48,291 --> 00:10:53,791
Bloqueiem todas as rotas de fuga.
Destruam todo navio e esquife à vista.
65
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
Sim, senhor.
66
00:11:31,916 --> 00:11:35,833
Isso tudo é culpa minha.
Estão atacando por minha causa.
67
00:11:35,916 --> 00:11:38,916
É culpa do Império, não sua.
68
00:11:39,000 --> 00:11:40,833
Continue concentrada.
69
00:11:41,416 --> 00:11:44,250
Estão destruindo as rotas de fuga
e travando a comunicação.
70
00:11:46,958 --> 00:11:49,208
Temos que roubar uma nave deles.
71
00:11:49,291 --> 00:11:51,250
Quando estivermos longe, contatamos Echo.
72
00:11:51,333 --> 00:11:52,583
Deixa que eu roubo.
73
00:11:52,666 --> 00:11:55,916
Vocês vão à casa do Shep
e esperam com Wrecker meu aviso.
74
00:11:57,916 --> 00:12:03,750
Cerquem a cidade e revistem
todos os domicílios até a encontrarem.
75
00:12:05,500 --> 00:12:08,666
- O que acha que está fazendo?
- Quem é você?
76
00:12:08,750 --> 00:12:10,791
O prefeito desta cidade.
77
00:12:12,291 --> 00:12:15,083
Você abriu fogo na minha cidade
cheia de pessoas
78
00:12:15,166 --> 00:12:17,000
sem avisar e sem motivo.
79
00:12:17,083 --> 00:12:19,208
Qual é o pretexto do seu ataque?
80
00:12:19,291 --> 00:12:23,125
Viemos capturar uma fugitiva
que vocês estão abrigando.
81
00:12:23,208 --> 00:12:26,916
- Não pode invadir...
- Ainda não fiz quase nada.
82
00:12:27,000 --> 00:12:31,291
Destruiu docas e barcos de pesca.
Nosso meio de vida.
83
00:12:31,375 --> 00:12:37,000
Só estou bloqueando as rotas de fuga.
Mas posso piorar.
84
00:12:37,083 --> 00:12:39,416
Sei que a garota está aqui.
85
00:12:39,500 --> 00:12:44,666
Até ela ser entregue a mim,
a sua ilha vai arder.
86
00:13:07,791 --> 00:13:08,791
Batcher.
87
00:13:08,875 --> 00:13:11,625
Não pode fazer isto. Essa casa é nossa.
88
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Pega!
89
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Batcher não consegue se conter. Vamos.
90
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
Leana!
91
00:13:40,000 --> 00:13:43,791
Omega! Meu pai falou
para eu me esconder aqui.
92
00:13:45,416 --> 00:13:48,875
- Estou com tanto medo.
- Eu sei, sinto muito.
93
00:13:48,958 --> 00:13:51,500
Omega, que alívio ver você.
94
00:13:51,583 --> 00:13:52,791
E Wrecker, AZI?
95
00:13:52,875 --> 00:13:55,791
Inconsciente, mas os sinais vitais
estão estáveis.
96
00:14:07,916 --> 00:14:10,833
- Não tenho que obedecer...
- Cadê sua identidade?
97
00:14:11,791 --> 00:14:13,000
Revistem a casa.
98
00:15:21,833 --> 00:15:24,708
Crosshair, aquele é o Hunter?
99
00:15:30,500 --> 00:15:33,375
Invadiram a minha nave.
Não consigo me livrar dele!
100
00:15:49,958 --> 00:15:51,791
Cadê ele? Está vendo?
101
00:15:56,625 --> 00:15:57,708
Ele está bem.
102
00:16:00,708 --> 00:16:02,375
Está melhor que a gente.
103
00:16:05,875 --> 00:16:07,791
E agora? Os Troopers vão chegar.
104
00:16:07,875 --> 00:16:10,791
Hunter ia querer que seguíssemos o plano.
105
00:16:10,875 --> 00:16:14,333
Não tem esconderijo, Crosshair.
O Império sabe que estou aqui.
106
00:16:14,416 --> 00:16:16,708
Não vão parar de procurar
até me acharem.
107
00:16:19,000 --> 00:16:21,958
Nossa única opção
é deixar que me capturem.
108
00:16:22,041 --> 00:16:22,916
O quê?
109
00:16:23,000 --> 00:16:24,916
Olha o que eles já fizeram.
110
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
Não posso deixar o povo
sofrer mais por minha causa.
111
00:16:28,041 --> 00:16:31,625
- Vão levá-la de volta para Tantiss.
- Exatamente.
112
00:16:31,708 --> 00:16:35,583
Estamos procurando as coordenadas de lá,
mas nada funciona.
113
00:16:35,666 --> 00:16:38,958
Se eu ficar com meu comunicador
e me entregar,
114
00:16:39,041 --> 00:16:41,291
você consegue me rastrear até Tantiss.
115
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
É a nossa chance.
116
00:16:42,708 --> 00:16:45,541
Chance de resgatar
os clones aprisionados lá.
117
00:16:45,625 --> 00:16:49,208
Não, eles vão revistar você e achá-lo.
Não vai dar certo.
118
00:16:49,291 --> 00:16:52,708
Dispara um segundo rastreador
na nave em que me levarem.
119
00:16:52,791 --> 00:16:56,791
São muitas variáveis desconhecidas.
Não é um plano viável.
120
00:16:56,875 --> 00:16:58,250
Mas é o que temos.
121
00:17:00,000 --> 00:17:01,416
E a escolha é minha.
122
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Omega.
123
00:17:02,708 --> 00:17:06,791
Concentre-se na missão como um todo.
Sou só uma parte pequena dela.
124
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Parem.
125
00:17:31,833 --> 00:17:33,791
Eu me rendo.
126
00:17:34,625 --> 00:17:36,000
Fiquem atentos.
127
00:17:36,083 --> 00:17:40,583
Só neutralizei dois dos três clones
que estavam com ela.
128
00:17:49,958 --> 00:17:55,500
Pendam-me e deixem a ilha em paz.
O povo daqui é inocente.
129
00:18:01,625 --> 00:18:05,125
Então você não devia ter vindo
para cá de jeito nenhum.
130
00:18:06,333 --> 00:18:08,833
Confiram se ela
não está com rastreadores.
131
00:18:16,666 --> 00:18:18,208
Entregue-o.
132
00:18:23,333 --> 00:18:24,333
Toma.
133
00:20:14,208 --> 00:20:15,208
Aqui!
134
00:20:54,875 --> 00:20:58,625
Alvo capturado. Retornando para a base.
135
00:21:38,666 --> 00:21:40,041
PONTO SEM VOLTA
136
00:22:03,541 --> 00:22:05,541
Legendas: Marcelo Hauck