1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Ponto sem volta 2 00:01:13,041 --> 00:01:16,958 Na próxima vez em que eu ordenar que você chafurde na gosma verde, 3 00:01:17,041 --> 00:01:18,708 você chafurde na gosma verde. 4 00:01:19,833 --> 00:01:21,833 Mesmo que derretesse seu circuito, 5 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 eu te consertaria como naquela vez no Andro Prime. 6 00:01:26,250 --> 00:01:27,708 E no Skara Nal. 7 00:01:30,041 --> 00:01:31,833 Completa, Olly, o de sempre. 8 00:01:32,333 --> 00:01:33,916 Deixa comigo, Phee. 9 00:01:34,666 --> 00:01:37,083 Não estou nem aí se seus painéis não são compatíveis. 10 00:01:37,166 --> 00:01:39,458 Lataria remendada funciona. 11 00:01:42,541 --> 00:01:46,250 Beleza, tranquilo, não vou te empurrar para dentro na próxima. 12 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Você sem a bateria bem carregada é um chato. 13 00:02:23,666 --> 00:02:25,541 Carrega aí e relaxa. 14 00:02:32,458 --> 00:02:35,000 São 1.600 créditos. 15 00:02:37,958 --> 00:02:39,333 Fique com o troco, Olly. 16 00:02:40,041 --> 00:02:41,458 Até a próxima. 17 00:03:34,750 --> 00:03:37,083 A dica do Trandoshano deu resultado. 18 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Localizei a pirata e acessei o computador de navegação. 19 00:03:40,708 --> 00:03:44,375 Ela tentou esconder os rastros, mas quebrei a criptografia. 20 00:03:44,458 --> 00:03:45,666 O que descobriu? 21 00:03:45,750 --> 00:03:48,541 Ela frequentou um planeta na Orla Exterior. 22 00:03:48,625 --> 00:03:51,166 Estou indo para lá fazer o reconhecimento. 23 00:03:51,250 --> 00:03:52,333 Envie as coordenadas. 24 00:03:52,416 --> 00:03:56,125 Deixarei uma divisão pronta para o caso de você achar o alvo. 25 00:04:15,416 --> 00:04:17,708 Agora já acabou, né? 26 00:04:17,791 --> 00:04:19,666 Ainda vamos pegar as rações. 27 00:04:19,750 --> 00:04:21,541 Continue carregando a nave. Já voltamos. 28 00:04:23,500 --> 00:04:24,541 Está bem. 29 00:04:24,625 --> 00:04:28,291 Pelo menos traz um sorvetinho. Não. Traz dois. 30 00:04:38,791 --> 00:04:39,916 Que bom te ver. 31 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Isso aí, Batcher. 32 00:05:02,208 --> 00:05:03,750 Eu queria que você ficasse. 33 00:05:04,583 --> 00:05:08,291 Eu também, mas Hunter acha mais seguro a gente ir. 34 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 O que acha desse lugar? 35 00:05:13,625 --> 00:05:15,333 É perfeito. 36 00:05:15,416 --> 00:05:18,666 Então, quais tesouros você trouxe? 37 00:05:26,000 --> 00:05:29,041 Tem certeza de que quer deixar isso para trás? 38 00:05:30,916 --> 00:05:33,875 Pabu foi o primeiro lugar em que me senti em casa. 39 00:05:36,500 --> 00:05:39,958 Assim um pedaço da gente continua aqui. 40 00:05:43,541 --> 00:05:46,958 Pode deixar, vou tomar conta disso até você voltar. 41 00:05:47,666 --> 00:05:51,208 Porque você vai voltar, né? 42 00:05:52,333 --> 00:05:53,541 Tomara que sim. 43 00:06:13,333 --> 00:06:16,250 Nem tem espaço na nave para tanto equipamento. 44 00:06:17,750 --> 00:06:21,041 Ah, é? Quem sabe não deixo você para trás, então? 45 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 O que foi? 46 00:07:26,208 --> 00:07:29,666 Não sei, mas não estou gostando. 47 00:07:29,750 --> 00:07:31,041 Omega, hora de ir embora. 48 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Entendido. 49 00:08:06,791 --> 00:08:07,916 Na escuta. 50 00:08:08,000 --> 00:08:10,750 Visualizei o alvo. 51 00:08:10,833 --> 00:08:12,666 Segure-os aí e aguarde as tropas. 52 00:08:12,750 --> 00:08:16,041 Ela deve ser capturada sem ferimento. Sem erro desta vez. 53 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 E os clones que estão com ela? 54 00:08:18,625 --> 00:08:20,958 Se entrarem no caminho, elimine-os. 55 00:08:26,916 --> 00:08:30,708 Que pena que estão indo, mas são sempre bem-vindos aqui. 56 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 Obrigado por tudo, Shep. 57 00:08:40,000 --> 00:08:41,125 A gente se vê. 58 00:09:47,666 --> 00:09:49,458 Wrecker? Wrecker? 59 00:09:50,833 --> 00:09:53,041 Mox, Stak, levem Wrecker à casa do Shep. 60 00:09:53,125 --> 00:09:56,000 Deke, remende AZI-3 depressa. 61 00:09:56,083 --> 00:09:57,416 Agora. 62 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Naves não explodem do nada. Encontraram a gente. 63 00:10:15,875 --> 00:10:17,541 Protejam-se todos! 64 00:10:48,291 --> 00:10:53,791 Bloqueiem todas as rotas de fuga. Destruam todo navio e esquife à vista. 65 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Sim, senhor. 66 00:11:31,916 --> 00:11:35,833 Isso tudo é culpa minha. Estão atacando por minha causa. 67 00:11:35,916 --> 00:11:38,916 É culpa do Império, não sua. 68 00:11:39,000 --> 00:11:40,833 Continue concentrada. 69 00:11:41,416 --> 00:11:44,250 Estão destruindo as rotas de fuga e travando a comunicação. 70 00:11:46,958 --> 00:11:49,208 Temos que roubar uma nave deles. 71 00:11:49,291 --> 00:11:51,250 Quando estivermos longe, contatamos Echo. 72 00:11:51,333 --> 00:11:52,583 Deixa que eu roubo. 73 00:11:52,666 --> 00:11:55,916 Vocês vão à casa do Shep e esperam com Wrecker meu aviso. 74 00:11:57,916 --> 00:12:03,750 Cerquem a cidade e revistem todos os domicílios até a encontrarem. 75 00:12:05,500 --> 00:12:08,666 - O que acha que está fazendo? - Quem é você? 76 00:12:08,750 --> 00:12:10,791 O prefeito desta cidade. 77 00:12:12,291 --> 00:12:15,083 Você abriu fogo na minha cidade cheia de pessoas 78 00:12:15,166 --> 00:12:17,000 sem avisar e sem motivo. 79 00:12:17,083 --> 00:12:19,208 Qual é o pretexto do seu ataque? 80 00:12:19,291 --> 00:12:23,125 Viemos capturar uma fugitiva que vocês estão abrigando. 81 00:12:23,208 --> 00:12:26,916 - Não pode invadir... - Ainda não fiz quase nada. 82 00:12:27,000 --> 00:12:31,291 Destruiu docas e barcos de pesca. Nosso meio de vida. 83 00:12:31,375 --> 00:12:37,000 Só estou bloqueando as rotas de fuga. Mas posso piorar. 84 00:12:37,083 --> 00:12:39,416 Sei que a garota está aqui. 85 00:12:39,500 --> 00:12:44,666 Até ela ser entregue a mim, a sua ilha vai arder. 86 00:13:07,791 --> 00:13:08,791 Batcher. 87 00:13:08,875 --> 00:13:11,625 Não pode fazer isto. Essa casa é nossa. 88 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 Pega! 89 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Batcher não consegue se conter. Vamos. 90 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Leana! 91 00:13:40,000 --> 00:13:43,791 Omega! Meu pai falou para eu me esconder aqui. 92 00:13:45,416 --> 00:13:48,875 - Estou com tanto medo. - Eu sei, sinto muito. 93 00:13:48,958 --> 00:13:51,500 Omega, que alívio ver você. 94 00:13:51,583 --> 00:13:52,791 E Wrecker, AZI? 95 00:13:52,875 --> 00:13:55,791 Inconsciente, mas os sinais vitais estão estáveis. 96 00:14:07,916 --> 00:14:10,833 - Não tenho que obedecer... - Cadê sua identidade? 97 00:14:11,791 --> 00:14:13,000 Revistem a casa. 98 00:15:21,833 --> 00:15:24,708 Crosshair, aquele é o Hunter? 99 00:15:30,500 --> 00:15:33,375 Invadiram a minha nave. Não consigo me livrar dele! 100 00:15:49,958 --> 00:15:51,791 Cadê ele? Está vendo? 101 00:15:56,625 --> 00:15:57,708 Ele está bem. 102 00:16:00,708 --> 00:16:02,375 Está melhor que a gente. 103 00:16:05,875 --> 00:16:07,791 E agora? Os Troopers vão chegar. 104 00:16:07,875 --> 00:16:10,791 Hunter ia querer que seguíssemos o plano. 105 00:16:10,875 --> 00:16:14,333 Não tem esconderijo, Crosshair. O Império sabe que estou aqui. 106 00:16:14,416 --> 00:16:16,708 Não vão parar de procurar até me acharem. 107 00:16:19,000 --> 00:16:21,958 Nossa única opção é deixar que me capturem. 108 00:16:22,041 --> 00:16:22,916 O quê? 109 00:16:23,000 --> 00:16:24,916 Olha o que eles já fizeram. 110 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 Não posso deixar o povo sofrer mais por minha causa. 111 00:16:28,041 --> 00:16:31,625 - Vão levá-la de volta para Tantiss. - Exatamente. 112 00:16:31,708 --> 00:16:35,583 Estamos procurando as coordenadas de lá, mas nada funciona. 113 00:16:35,666 --> 00:16:38,958 Se eu ficar com meu comunicador e me entregar, 114 00:16:39,041 --> 00:16:41,291 você consegue me rastrear até Tantiss. 115 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 É a nossa chance. 116 00:16:42,708 --> 00:16:45,541 Chance de resgatar os clones aprisionados lá. 117 00:16:45,625 --> 00:16:49,208 Não, eles vão revistar você e achá-lo. Não vai dar certo. 118 00:16:49,291 --> 00:16:52,708 Dispara um segundo rastreador na nave em que me levarem. 119 00:16:52,791 --> 00:16:56,791 São muitas variáveis desconhecidas. Não é um plano viável. 120 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Mas é o que temos. 121 00:17:00,000 --> 00:17:01,416 E a escolha é minha. 122 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Omega. 123 00:17:02,708 --> 00:17:06,791 Concentre-se na missão como um todo. Sou só uma parte pequena dela. 124 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Parem. 125 00:17:31,833 --> 00:17:33,791 Eu me rendo. 126 00:17:34,625 --> 00:17:36,000 Fiquem atentos. 127 00:17:36,083 --> 00:17:40,583 Só neutralizei dois dos três clones que estavam com ela. 128 00:17:49,958 --> 00:17:55,500 Pendam-me e deixem a ilha em paz. O povo daqui é inocente. 129 00:18:01,625 --> 00:18:05,125 Então você não devia ter vindo para cá de jeito nenhum. 130 00:18:06,333 --> 00:18:08,833 Confiram se ela não está com rastreadores. 131 00:18:16,666 --> 00:18:18,208 Entregue-o. 132 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Toma. 133 00:20:14,208 --> 00:20:15,208 Aqui! 134 00:20:54,875 --> 00:20:58,625 Alvo capturado. Retornando para a base. 135 00:21:38,666 --> 00:21:40,041 PONTO SEM VOLTA 136 00:22:03,541 --> 00:22:05,541 Legendas: Marcelo Hauck