1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU
3
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Fără cale de întoarcere
4
00:01:13,041 --> 00:01:16,958
Când îți mai ordon
să cauți prin mâzga verde,
5
00:01:17,041 --> 00:01:18,708
cauți prin mâzga verde!
6
00:01:19,833 --> 00:01:21,833
Chiar dacă-ți topește circuitele.
7
00:01:21,916 --> 00:01:25,375
Te-aș repara
cum am făcut și pe Andro Prime.
8
00:01:26,250 --> 00:01:27,708
Și pe Skara Nal.
9
00:01:30,041 --> 00:01:33,916
- Fă-i plinul, Olly! Ca de obicei.
- S-a făcut, Phee.
10
00:01:34,666 --> 00:01:37,083
Și ce dacă nu ți se potrivesc panourile?
11
00:01:37,166 --> 00:01:39,458
Caroseria din bucăți denotă forță.
12
00:01:42,541 --> 00:01:46,250
Bine. Data viitoare
nu te mai împing înăuntru.
13
00:02:21,125 --> 00:02:23,583
Ești morocănos când nu ești încărcat.
14
00:02:23,666 --> 00:02:25,541
Încarcă-te și relaxează-te!
15
00:02:32,458 --> 00:02:35,000
Te costă 1600 de credite.
16
00:02:37,958 --> 00:02:41,458
- Păstrează restul, Olly!
- Pe data viitoare!
17
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
Informațiile trandoshanului erau bune.
18
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Am găsit piratul
și i-am accesat computerul de navigație.
19
00:03:40,708 --> 00:03:44,375
A încercat să-și ascundă urmele,
dar l-am decriptat.
20
00:03:44,458 --> 00:03:45,666
Ce ai descoperit?
21
00:03:45,750 --> 00:03:48,541
A mers des
pe o planetă din Inelul Exterior.
22
00:03:48,625 --> 00:03:52,333
- Mă duc acolo în recunoaștere.
- Trimite-mi coordonatele!
23
00:03:52,416 --> 00:03:56,166
Pregătesc o divizie,
în caz că găsești ținta.
24
00:04:15,416 --> 00:04:17,708
Astea sunt toate, nu?
25
00:04:17,791 --> 00:04:19,666
Mai trebuie să luăm și rațiile.
26
00:04:19,750 --> 00:04:21,541
Încarcă nava! Venim repede.
27
00:04:23,500 --> 00:04:24,541
Bine…
28
00:04:24,625 --> 00:04:28,291
Măcar aduceți-mi o înghețată. Nu, două!
29
00:04:38,791 --> 00:04:39,916
Mă bucur să te văd!
30
00:04:50,541 --> 00:04:52,125
Bravo, Batcher!
31
00:05:02,208 --> 00:05:03,750
Îmi pare rău că plecați.
32
00:05:04,583 --> 00:05:08,291
Și mie, dar Hunter crede
că așa e mai bine pentru toată lumea.
33
00:05:10,583 --> 00:05:11,791
E bine aici?
34
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
E perfect.
35
00:05:15,416 --> 00:05:18,666
Ce comori ai adus?
36
00:05:26,000 --> 00:05:29,041
Sigur vrei să le lași aici?
37
00:05:30,916 --> 00:05:33,875
Pabu a fost primul loc
în care m-am simțit acasă.
38
00:05:36,500 --> 00:05:39,958
Așa, o parte din noi rămâne aici.
39
00:05:43,541 --> 00:05:46,958
O să am grijă de ele până te întorci.
40
00:05:47,666 --> 00:05:51,208
O să te întorci, nu?
41
00:05:52,333 --> 00:05:53,541
Sper că da.
42
00:06:13,333 --> 00:06:16,250
Nu cred că e loc pe navă
pentru tot echipamentul.
43
00:06:17,750 --> 00:06:21,041
Da? Poate ar trebui
să te las pe tine aici.
44
00:07:21,166 --> 00:07:22,208
Ce e?
45
00:07:26,208 --> 00:07:29,666
Nu știu, dar nu-mi place.
46
00:07:29,750 --> 00:07:31,041
Omega, să mergem!
47
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Recepționat.
48
00:08:06,791 --> 00:08:10,750
- Raportează!
- Văd ținta.
49
00:08:10,833 --> 00:08:12,666
Oprește-i și așteaptă divizia!
50
00:08:12,750 --> 00:08:16,041
Trebuie recuperată nevătămată!
Fără greșeli de data asta!
51
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
Și clonele care o însoțesc?
52
00:08:18,625 --> 00:08:20,958
Dacă te încurcă, elimină-le!
53
00:08:26,916 --> 00:08:30,708
Ne pare rău că plecați,
dar sunteți bineveniți oricând.
54
00:08:30,791 --> 00:08:32,375
Mulțumim pentru tot, Shep!
55
00:08:40,000 --> 00:08:41,125
Pe curând!
56
00:09:47,666 --> 00:09:49,458
Wrecker?
57
00:09:50,833 --> 00:09:53,041
Mox și Stak, duceți-l la Shep!
58
00:09:53,125 --> 00:09:56,000
Deke, spune-i lui AZI-3
să-l cârpească rapid!
59
00:09:56,083 --> 00:09:57,416
Imediat!
60
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Navele nu explodează din senin.
Am fost descoperiți.
61
00:10:15,875 --> 00:10:17,541
Adăpostiți-vă!
62
00:10:48,291 --> 00:10:53,791
Blocați rutele de evadare!
Distrugeți toate navele și ambarcațiunile!
63
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
Am înțeles!
64
00:11:31,916 --> 00:11:35,833
E numai vina mea. Din cauza mea atacă.
65
00:11:35,916 --> 00:11:38,916
E vina Imperiului, nu a ta.
66
00:11:39,000 --> 00:11:40,833
Concentrează-te!
67
00:11:41,416 --> 00:11:44,250
Distrug toate navele
și ne bruiază comunicațiile.
68
00:11:46,958 --> 00:11:49,208
Trebuie să le furăm o navă de atac.
69
00:11:49,291 --> 00:11:52,583
- Îl contactăm pe Echo după aceea.
- Mă ocup eu de asta.
70
00:11:52,666 --> 00:11:55,916
Duceți-vă la Shep
și așteptați cu Wrecker semnalul meu!
71
00:11:57,916 --> 00:12:03,750
Izolați-i în case!
Căutați în fiecare clădire până o găsiți!
72
00:12:05,500 --> 00:12:08,666
- Ce crezi că faci?
- Tu cine ești?
73
00:12:08,750 --> 00:12:10,791
Primarul orașului.
74
00:12:12,291 --> 00:12:17,000
Mi-ai atacat satul și oamenii
fără niciun avertisment și fără motiv.
75
00:12:17,083 --> 00:12:19,208
Ce pretext ai?
76
00:12:19,291 --> 00:12:23,125
Am venit după o fugară
pe care ați adăpostit-o.
77
00:12:23,208 --> 00:12:26,916
- Nu puteți da buzna aici…
- Nici n-am început încă.
78
00:12:27,000 --> 00:12:31,291
Ne-ați distrus docurile
și vasele de pescuit. Depindem de ele.
79
00:12:31,375 --> 00:12:37,000
Doar i-am eliminat mijloacele de evadare.
Pot face mai mult rău.
80
00:12:37,083 --> 00:12:39,416
Știu că fata e aici.
81
00:12:39,500 --> 00:12:44,666
Până nu mi-o predați, insula va arde!
82
00:13:07,791 --> 00:13:08,791
Batcher!
83
00:13:08,875 --> 00:13:11,625
Nu puteți face asta! E casa noastră!
84
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Prindeți-l!
85
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Batcher se descurcă. Să mergem!
86
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
Lyana!
87
00:13:40,000 --> 00:13:43,791
Omega! Tata a spus să mă ascund aici.
88
00:13:45,416 --> 00:13:48,875
- Mi-e frică!
- Știu. Îmi pare rău!
89
00:13:48,958 --> 00:13:51,500
Omega! Sunt ușurat că ești tu.
90
00:13:51,583 --> 00:13:52,791
Ce face Wrecker?
91
00:13:52,875 --> 00:13:55,791
Încă nu s-a trezit,
dar starea lui e stabilă.
92
00:14:07,916 --> 00:14:10,833
- Nu ne poți da ordine…
- Documentele!
93
00:14:11,791 --> 00:14:13,000
Percheziționați casa!
94
00:15:21,833 --> 00:15:24,708
Crosshair, ăla e Hunter?
95
00:15:30,500 --> 00:15:33,375
Nava e compromisă. Nu pot scăpa de el!
96
00:15:49,958 --> 00:15:51,791
Unde e? Îl vezi?
97
00:15:56,625 --> 00:15:57,708
E teafăr.
98
00:16:00,708 --> 00:16:02,375
E mai în siguranță decât noi.
99
00:16:05,875 --> 00:16:07,791
Ce facem? Soldații vin încoace.
100
00:16:07,875 --> 00:16:10,791
Hunter ar vrea să respectăm planul.
101
00:16:10,875 --> 00:16:14,333
N-avem unde să ne ascundem.
Imperiul știe că sunt aici.
102
00:16:14,416 --> 00:16:16,708
N-o să se oprească până nu mă găsesc.
103
00:16:19,000 --> 00:16:22,916
- Singura variantă e să mă predau.
- Ce tot spui?
104
00:16:23,000 --> 00:16:24,916
Uite ce-au făcut deja!
105
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
Nu pot lăsa oamenii să sufere
din cauza mea.
106
00:16:28,041 --> 00:16:31,625
- Te-ar duce înapoi pe Tantiss.
- Exact.
107
00:16:31,708 --> 00:16:35,583
Am căutat coordonatele planetei,
dar degeaba.
108
00:16:35,666 --> 00:16:38,958
Dacă păstrez stația și mă predau,
109
00:16:39,041 --> 00:16:41,291
mă puteți urmări până pe Tantiss.
110
00:16:41,375 --> 00:16:45,541
E șansa noastră.
Putem salva clonele închise acolo.
111
00:16:45,625 --> 00:16:49,208
Nu. O să te percheziționeze.
N-o să meargă.
112
00:16:49,291 --> 00:16:52,708
Atunci fixează un emițător
pe nava în care mă urcă!
113
00:16:52,791 --> 00:16:56,791
Sunt prea multe variabile.
Nu e un plan viabil.
114
00:16:56,875 --> 00:16:58,250
Altul n-avem!
115
00:17:00,000 --> 00:17:02,625
- Și e alegerea mea.
- Omega!
116
00:17:02,708 --> 00:17:06,791
Gândește-te la obiectivul mai important!
Eu sunt o mică parte din el.
117
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Opriți-vă!
118
00:17:31,833 --> 00:17:33,791
Mă predau.
119
00:17:34,625 --> 00:17:36,000
Fiți atenți!
120
00:17:36,083 --> 00:17:40,583
Am neutralizat două clone care erau cu ea,
dar nu și pe a treia.
121
00:17:49,958 --> 00:17:55,500
Luați-mă și lăsați insula în pace!
Localnicii sunt nevinovați.
122
00:18:01,625 --> 00:18:05,125
Atunci n-ar fi trebuit să vii aici.
123
00:18:06,333 --> 00:18:08,833
Vezi să n-aibă emițătoare!
124
00:18:16,666 --> 00:18:18,208
Dă-mi-l!
125
00:18:23,333 --> 00:18:24,333
Bine.
126
00:20:14,208 --> 00:20:15,208
Aici!
127
00:20:54,875 --> 00:20:58,625
Am recuperat ținta. Revenim la bază.
128
00:21:38,666 --> 00:21:40,041
FĂRĂ CALE DE ÎNTOARCERE
129
00:22:03,541 --> 00:22:05,541
Subtitrarea: Robert Ciubotaru