1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU 3 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Fără cale de întoarcere 4 00:01:13,041 --> 00:01:16,958 Când îți mai ordon să cauți prin mâzga verde, 5 00:01:17,041 --> 00:01:18,708 cauți prin mâzga verde! 6 00:01:19,833 --> 00:01:21,833 Chiar dacă-ți topește circuitele. 7 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 Te-aș repara cum am făcut și pe Andro Prime. 8 00:01:26,250 --> 00:01:27,708 Și pe Skara Nal. 9 00:01:30,041 --> 00:01:33,916 - Fă-i plinul, Olly! Ca de obicei. - S-a făcut, Phee. 10 00:01:34,666 --> 00:01:37,083 Și ce dacă nu ți se potrivesc panourile? 11 00:01:37,166 --> 00:01:39,458 Caroseria din bucăți denotă forță. 12 00:01:42,541 --> 00:01:46,250 Bine. Data viitoare nu te mai împing înăuntru. 13 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Ești morocănos când nu ești încărcat. 14 00:02:23,666 --> 00:02:25,541 Încarcă-te și relaxează-te! 15 00:02:32,458 --> 00:02:35,000 Te costă 1600 de credite. 16 00:02:37,958 --> 00:02:41,458 - Păstrează restul, Olly! - Pe data viitoare! 17 00:03:34,750 --> 00:03:37,083 Informațiile trandoshanului erau bune. 18 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Am găsit piratul și i-am accesat computerul de navigație. 19 00:03:40,708 --> 00:03:44,375 A încercat să-și ascundă urmele, dar l-am decriptat. 20 00:03:44,458 --> 00:03:45,666 Ce ai descoperit? 21 00:03:45,750 --> 00:03:48,541 A mers des pe o planetă din Inelul Exterior. 22 00:03:48,625 --> 00:03:52,333 - Mă duc acolo în recunoaștere. - Trimite-mi coordonatele! 23 00:03:52,416 --> 00:03:56,166 Pregătesc o divizie, în caz că găsești ținta. 24 00:04:15,416 --> 00:04:17,708 Astea sunt toate, nu? 25 00:04:17,791 --> 00:04:19,666 Mai trebuie să luăm și rațiile. 26 00:04:19,750 --> 00:04:21,541 Încarcă nava! Venim repede. 27 00:04:23,500 --> 00:04:24,541 Bine… 28 00:04:24,625 --> 00:04:28,291 Măcar aduceți-mi o înghețată. Nu, două! 29 00:04:38,791 --> 00:04:39,916 Mă bucur să te văd! 30 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Bravo, Batcher! 31 00:05:02,208 --> 00:05:03,750 Îmi pare rău că plecați. 32 00:05:04,583 --> 00:05:08,291 Și mie, dar Hunter crede că așa e mai bine pentru toată lumea. 33 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 E bine aici? 34 00:05:13,625 --> 00:05:15,333 E perfect. 35 00:05:15,416 --> 00:05:18,666 Ce comori ai adus? 36 00:05:26,000 --> 00:05:29,041 Sigur vrei să le lași aici? 37 00:05:30,916 --> 00:05:33,875 Pabu a fost primul loc în care m-am simțit acasă. 38 00:05:36,500 --> 00:05:39,958 Așa, o parte din noi rămâne aici. 39 00:05:43,541 --> 00:05:46,958 O să am grijă de ele până te întorci. 40 00:05:47,666 --> 00:05:51,208 O să te întorci, nu? 41 00:05:52,333 --> 00:05:53,541 Sper că da. 42 00:06:13,333 --> 00:06:16,250 Nu cred că e loc pe navă pentru tot echipamentul. 43 00:06:17,750 --> 00:06:21,041 Da? Poate ar trebui să te las pe tine aici. 44 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 Ce e? 45 00:07:26,208 --> 00:07:29,666 Nu știu, dar nu-mi place. 46 00:07:29,750 --> 00:07:31,041 Omega, să mergem! 47 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Recepționat. 48 00:08:06,791 --> 00:08:10,750 - Raportează! - Văd ținta. 49 00:08:10,833 --> 00:08:12,666 Oprește-i și așteaptă divizia! 50 00:08:12,750 --> 00:08:16,041 Trebuie recuperată nevătămată! Fără greșeli de data asta! 51 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 Și clonele care o însoțesc? 52 00:08:18,625 --> 00:08:20,958 Dacă te încurcă, elimină-le! 53 00:08:26,916 --> 00:08:30,708 Ne pare rău că plecați, dar sunteți bineveniți oricând. 54 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 Mulțumim pentru tot, Shep! 55 00:08:40,000 --> 00:08:41,125 Pe curând! 56 00:09:47,666 --> 00:09:49,458 Wrecker? 57 00:09:50,833 --> 00:09:53,041 Mox și Stak, duceți-l la Shep! 58 00:09:53,125 --> 00:09:56,000 Deke, spune-i lui AZI-3 să-l cârpească rapid! 59 00:09:56,083 --> 00:09:57,416 Imediat! 60 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Navele nu explodează din senin. Am fost descoperiți. 61 00:10:15,875 --> 00:10:17,541 Adăpostiți-vă! 62 00:10:48,291 --> 00:10:53,791 Blocați rutele de evadare! Distrugeți toate navele și ambarcațiunile! 63 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Am înțeles! 64 00:11:31,916 --> 00:11:35,833 E numai vina mea. Din cauza mea atacă. 65 00:11:35,916 --> 00:11:38,916 E vina Imperiului, nu a ta. 66 00:11:39,000 --> 00:11:40,833 Concentrează-te! 67 00:11:41,416 --> 00:11:44,250 Distrug toate navele și ne bruiază comunicațiile. 68 00:11:46,958 --> 00:11:49,208 Trebuie să le furăm o navă de atac. 69 00:11:49,291 --> 00:11:52,583 - Îl contactăm pe Echo după aceea. - Mă ocup eu de asta. 70 00:11:52,666 --> 00:11:55,916 Duceți-vă la Shep și așteptați cu Wrecker semnalul meu! 71 00:11:57,916 --> 00:12:03,750 Izolați-i în case! Căutați în fiecare clădire până o găsiți! 72 00:12:05,500 --> 00:12:08,666 - Ce crezi că faci? - Tu cine ești? 73 00:12:08,750 --> 00:12:10,791 Primarul orașului. 74 00:12:12,291 --> 00:12:17,000 Mi-ai atacat satul și oamenii fără niciun avertisment și fără motiv. 75 00:12:17,083 --> 00:12:19,208 Ce pretext ai? 76 00:12:19,291 --> 00:12:23,125 Am venit după o fugară pe care ați adăpostit-o. 77 00:12:23,208 --> 00:12:26,916 - Nu puteți da buzna aici… - Nici n-am început încă. 78 00:12:27,000 --> 00:12:31,291 Ne-ați distrus docurile și vasele de pescuit. Depindem de ele. 79 00:12:31,375 --> 00:12:37,000 Doar i-am eliminat mijloacele de evadare. Pot face mai mult rău. 80 00:12:37,083 --> 00:12:39,416 Știu că fata e aici. 81 00:12:39,500 --> 00:12:44,666 Până nu mi-o predați, insula va arde! 82 00:13:07,791 --> 00:13:08,791 Batcher! 83 00:13:08,875 --> 00:13:11,625 Nu puteți face asta! E casa noastră! 84 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 Prindeți-l! 85 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Batcher se descurcă. Să mergem! 86 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Lyana! 87 00:13:40,000 --> 00:13:43,791 Omega! Tata a spus să mă ascund aici. 88 00:13:45,416 --> 00:13:48,875 - Mi-e frică! - Știu. Îmi pare rău! 89 00:13:48,958 --> 00:13:51,500 Omega! Sunt ușurat că ești tu. 90 00:13:51,583 --> 00:13:52,791 Ce face Wrecker? 91 00:13:52,875 --> 00:13:55,791 Încă nu s-a trezit, dar starea lui e stabilă. 92 00:14:07,916 --> 00:14:10,833 - Nu ne poți da ordine… - Documentele! 93 00:14:11,791 --> 00:14:13,000 Percheziționați casa! 94 00:15:21,833 --> 00:15:24,708 Crosshair, ăla e Hunter? 95 00:15:30,500 --> 00:15:33,375 Nava e compromisă. Nu pot scăpa de el! 96 00:15:49,958 --> 00:15:51,791 Unde e? Îl vezi? 97 00:15:56,625 --> 00:15:57,708 E teafăr. 98 00:16:00,708 --> 00:16:02,375 E mai în siguranță decât noi. 99 00:16:05,875 --> 00:16:07,791 Ce facem? Soldații vin încoace. 100 00:16:07,875 --> 00:16:10,791 Hunter ar vrea să respectăm planul. 101 00:16:10,875 --> 00:16:14,333 N-avem unde să ne ascundem. Imperiul știe că sunt aici. 102 00:16:14,416 --> 00:16:16,708 N-o să se oprească până nu mă găsesc. 103 00:16:19,000 --> 00:16:22,916 - Singura variantă e să mă predau. - Ce tot spui? 104 00:16:23,000 --> 00:16:24,916 Uite ce-au făcut deja! 105 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 Nu pot lăsa oamenii să sufere din cauza mea. 106 00:16:28,041 --> 00:16:31,625 - Te-ar duce înapoi pe Tantiss. - Exact. 107 00:16:31,708 --> 00:16:35,583 Am căutat coordonatele planetei, dar degeaba. 108 00:16:35,666 --> 00:16:38,958 Dacă păstrez stația și mă predau, 109 00:16:39,041 --> 00:16:41,291 mă puteți urmări până pe Tantiss. 110 00:16:41,375 --> 00:16:45,541 E șansa noastră. Putem salva clonele închise acolo. 111 00:16:45,625 --> 00:16:49,208 Nu. O să te percheziționeze. N-o să meargă. 112 00:16:49,291 --> 00:16:52,708 Atunci fixează un emițător pe nava în care mă urcă! 113 00:16:52,791 --> 00:16:56,791 Sunt prea multe variabile. Nu e un plan viabil. 114 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Altul n-avem! 115 00:17:00,000 --> 00:17:02,625 - Și e alegerea mea. - Omega! 116 00:17:02,708 --> 00:17:06,791 Gândește-te la obiectivul mai important! Eu sunt o mică parte din el. 117 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Opriți-vă! 118 00:17:31,833 --> 00:17:33,791 Mă predau. 119 00:17:34,625 --> 00:17:36,000 Fiți atenți! 120 00:17:36,083 --> 00:17:40,583 Am neutralizat două clone care erau cu ea, dar nu și pe a treia. 121 00:17:49,958 --> 00:17:55,500 Luați-mă și lăsați insula în pace! Localnicii sunt nevinovați. 122 00:18:01,625 --> 00:18:05,125 Atunci n-ar fi trebuit să vii aici. 123 00:18:06,333 --> 00:18:08,833 Vezi să n-aibă emițătoare! 124 00:18:16,666 --> 00:18:18,208 Dă-mi-l! 125 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Bine. 126 00:20:14,208 --> 00:20:15,208 Aici! 127 00:20:54,875 --> 00:20:58,625 Am recuperat ținta. Revenim la bază. 128 00:21:38,666 --> 00:21:40,041 FĂRĂ CALE DE ÎNTOARCERE 129 00:22:03,541 --> 00:22:05,541 Subtitrarea: Robert Ciubotaru