1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Niet návratu 3 00:01:13,041 --> 00:01:16,958 Keď ti nabudúce prikážem prehrabať ten zelený sliz, 4 00:01:17,041 --> 00:01:18,708 prehrabeš ten zelený sliz. 5 00:01:19,833 --> 00:01:21,833 Aj keby ti roztavil obvody, 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 opravila by som ťa ako vtedy na Andre jeden. 7 00:01:26,250 --> 00:01:27,708 A Skare Nal. 8 00:01:30,041 --> 00:01:31,833 Natankuj, Olly. Ako obyčajne. 9 00:01:32,333 --> 00:01:33,916 Jasnačka, Phee. 10 00:01:34,666 --> 00:01:37,083 A čo, že máš rozdielne panely? 11 00:01:37,166 --> 00:01:39,458 Poplátaná karoséria ukazuje odvahu. 12 00:01:42,541 --> 00:01:46,250 Dobre, dobre. Nabudúce ťa tam nestrčím. 13 00:02:21,125 --> 00:02:23,583 Si strašne mrzutý, keď nie si celkom nabitý. 14 00:02:23,666 --> 00:02:25,541 Choď sa nabiť a upokoj sa. 15 00:02:32,458 --> 00:02:35,000 Bude to 1 600 kreditov. 16 00:02:37,958 --> 00:02:39,333 Drobné si nechaj, Olly. 17 00:02:40,041 --> 00:02:41,458 Tak nabudúce. 18 00:03:34,750 --> 00:03:37,083 Informácie od toho Trandoshana sa vyplatili. 19 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Vystopoval som pirátku a nabúral sa do jej navigácie. 20 00:03:40,708 --> 00:03:44,375 Chcela za sebou zamiesť stopy, no jej šifrovanie som prekonal. 21 00:03:44,458 --> 00:03:45,666 Čo ste našli? 22 00:03:45,750 --> 00:03:48,541 Často chodila na jednu planétu na Vonkajšom okraji. 23 00:03:48,625 --> 00:03:51,166 Idem to tam preskúmať. 24 00:03:51,250 --> 00:03:52,333 Pošlite mi súradnice. 25 00:03:52,416 --> 00:03:56,125 Ak by ste zbadali cieľ, budem mať pripravenú celú divíziu. 26 00:04:15,416 --> 00:04:17,708 To už musí byť všetko, však? 27 00:04:17,791 --> 00:04:19,666 Ešte musíme ísť po jedlo. 28 00:04:19,750 --> 00:04:21,541 Nakladaj ďalej. Vrátime sa. 29 00:04:23,500 --> 00:04:24,541 Tak dobre. 30 00:04:24,625 --> 00:04:28,291 Aspoň mi prineste zmrzlinu. Nie. Radšej dve. 31 00:04:38,791 --> 00:04:39,916 Rád vás vidím. 32 00:04:50,541 --> 00:04:52,125 Dobrá Zloba. 33 00:05:02,208 --> 00:05:03,750 Bodaj by si nemusela odísť. 34 00:05:04,583 --> 00:05:08,291 Aj ja, ale podľa Lovca to tak bude bezpečnejšie pre všetkých. 35 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 Čo hovoríš na toto miesto? 36 00:05:13,625 --> 00:05:15,333 Je dokonalé. 37 00:05:15,416 --> 00:05:18,666 Ktoré poklady si teda priniesla? 38 00:05:26,000 --> 00:05:29,041 Určite ich tu chceš nechať? 39 00:05:30,916 --> 00:05:33,875 Pabu bolo prvé miesto, kde som sa cítila ako doma. 40 00:05:36,500 --> 00:05:39,958 Takto tu ostane aspoň kúsok z nás. 41 00:05:43,541 --> 00:05:46,958 Postrážim ich, kým sa vrátiš. 42 00:05:47,666 --> 00:05:51,208 Vrátiš sa, však? 43 00:05:52,333 --> 00:05:53,541 Dúfam, že áno. 44 00:06:13,333 --> 00:06:16,250 Podľa mňa sa to všetko na loď ani nevojde. 45 00:06:17,750 --> 00:06:21,041 Fakt? Možno by som tu mal ja nechať teba. 46 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 Čo je? 47 00:07:26,208 --> 00:07:29,666 Neviem, ale nepáči sa mi to. 48 00:07:29,750 --> 00:07:31,041 Omega, čas odísť. 49 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Rozumiem. 50 00:08:06,791 --> 00:08:07,916 Hlásenie. 51 00:08:08,000 --> 00:08:10,750 Vidím cieľ. 52 00:08:10,833 --> 00:08:12,666 Zabráňte im utiecť a čakajte na divíziu. 53 00:08:12,750 --> 00:08:16,041 Musíme ju získať nezranenú. Už žiadne chyby. 54 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 A tie klony, s ktorými je? 55 00:08:18,625 --> 00:08:20,958 Ak vám budú stáť v ceste, zabite ich. 56 00:08:26,916 --> 00:08:30,708 Mrzí ma, že odchádzate, ale vždy tu budete vítaní. 57 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 Vďaka za všetko, Shep. 58 00:08:40,000 --> 00:08:41,125 Čoskoro sa uvidíme. 59 00:09:47,666 --> 00:09:49,458 Mlátič? Mlátič! 60 00:09:50,833 --> 00:09:53,041 Mox a Stak, vezmite Mlátiča k Shepovi. 61 00:09:53,125 --> 00:09:56,000 Deke, nech ho dá AZI-3 rýchlo dokopy. 62 00:09:56,083 --> 00:09:57,416 Rozkaz. 63 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Lode len tak nevybuchujú. Odhalili nás. 64 00:10:15,875 --> 00:10:17,541 Všetci sa ukryte! 65 00:10:48,291 --> 00:10:53,791 Odrežte únikové cesty. Zničte všetky námorné aj vesmírne lode. 66 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Rozkaz. 67 00:11:31,916 --> 00:11:35,833 Za všetko môžem ja. Útočia kvôli mne. 68 00:11:35,916 --> 00:11:38,916 Môže za to Impérium, nie ty. 69 00:11:39,000 --> 00:11:40,833 Musíš sa sústrediť. 70 00:11:41,416 --> 00:11:44,250 Ničia všetko, čím sa dá utiecť, a blokujú vysielačky. 71 00:11:46,958 --> 00:11:49,208 Musíme ukradnúť jednu z ich lodí. 72 00:11:49,291 --> 00:11:51,250 Keď budeme z dosahu, kontaktujeme Echa. 73 00:11:51,333 --> 00:11:52,583 Postarám sa o to. 74 00:11:52,666 --> 00:11:55,916 Vy dvaja choďte k Shepovi a čakajte s Mlátičom na signál. 75 00:11:57,916 --> 00:12:03,750 Uzatvorte mesto. Prehľadajte každý dom, kým ju nenájdete. 76 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Čo to podľa vás robíte? 77 00:12:06,791 --> 00:12:08,666 Kto ste? 78 00:12:08,750 --> 00:12:10,791 Starosta tohto mesta. 79 00:12:12,291 --> 00:12:15,083 Spustili ste na moju dedinu a na jej ľud paľbu 80 00:12:15,166 --> 00:12:17,000 bez varovania a bez dôvodu. 81 00:12:17,083 --> 00:12:19,208 Pod akou zámienkou útočíte? 82 00:12:19,291 --> 00:12:23,125 Prišli sme po utečenkyňu, ktorú ukrývate. 83 00:12:23,208 --> 00:12:26,916 - Nemôžete len tak prísť… - Ešte som ani nezačal. 84 00:12:27,000 --> 00:12:31,291 Zničili ste naše prístavy a rybárske lode. Naše živobytie. 85 00:12:31,375 --> 00:12:37,000 Len som jej odrezal únikovú cestu. Môžem urobiť aj niečo horšie. 86 00:12:37,083 --> 00:12:39,416 Viem, že tu to dievča je. 87 00:12:39,500 --> 00:12:44,666 Kým mi ju nevydáte, váš ostrov bude horieť. 88 00:13:07,791 --> 00:13:08,791 Zloba. 89 00:13:08,875 --> 00:13:11,625 To nemôžete! Je to náš domov! 90 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 Za ním! 91 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Zloba sa o seba postará. Poďme. 92 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 Lyana! 93 00:13:40,000 --> 00:13:43,791 Omega! Otec povedal, nech sa tu schovám. 94 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Veľmi sa bojím. 95 00:13:46,500 --> 00:13:48,875 Viem. Tak ma to mrzí. 96 00:13:48,958 --> 00:13:51,500 Omega. Uľavilo sa mi, že si tu. 97 00:13:51,583 --> 00:13:52,791 Ako je Mlátičovi, AZI? 98 00:13:52,875 --> 00:13:55,791 Stále je v bezvedomí, ale je stabilizovaný. 99 00:14:07,916 --> 00:14:10,833 - Nemôžete nám rozkazovať… - Kde máte doklady? 100 00:14:11,791 --> 00:14:13,000 Prehľadajte to tu. 101 00:15:21,833 --> 00:15:24,708 Trefa, to je Lovec? 102 00:15:26,291 --> 00:15:27,291 Uhm. 103 00:15:30,500 --> 00:15:33,375 Je na mojej lodi. Neviem sa ho striasť! 104 00:15:49,958 --> 00:15:51,791 Kde je? Vidíš ho? 105 00:15:56,625 --> 00:15:57,708 Je v poriadku. 106 00:16:00,708 --> 00:16:02,375 Teraz je viac v bezpečí než my. 107 00:16:05,875 --> 00:16:07,791 Čo spravíme? Čoskoro tu budú vojaci. 108 00:16:07,875 --> 00:16:10,791 Lovec by chcel, aby sme sa držali plánu. 109 00:16:10,875 --> 00:16:14,333 Neschováme sa, Trefa. Impérium vie, že tu som. 110 00:16:14,416 --> 00:16:16,708 Neprestanú hľadať, kým ma nenájdu. 111 00:16:19,000 --> 00:16:21,958 Musíme ich nechať, nech ma zajmú. 112 00:16:22,041 --> 00:16:22,916 Čože? 113 00:16:23,000 --> 00:16:24,916 Pozri, čo už narobili. 114 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 Nedovolím, aby títo ľudia kvôli mne ešte viac trpeli. 115 00:16:28,041 --> 00:16:29,916 Vezmú ťa späť na Tantiss. 116 00:16:30,000 --> 00:16:31,625 Presne. 117 00:16:31,708 --> 00:16:35,583 Celý čas hľadáme súradnice a nedarí sa nám to. 118 00:16:35,666 --> 00:16:38,958 Ale keď sa im vzdám a nechám si komunikátor, 119 00:16:39,041 --> 00:16:41,291 môžete ma na Tantiss sledovať. 120 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 Teraz máme šancu. 121 00:16:42,708 --> 00:16:45,541 Šancu konečne zachrániť tie uväznené klony. 122 00:16:45,625 --> 00:16:49,208 Nie. Prehľadajú ťa a nájdu ho. Nevyjde to. 123 00:16:49,291 --> 00:16:52,708 Tak vystreľ na loď, ktorou ma vezmú, druhé sledovacie zariadenie. 124 00:16:52,791 --> 00:16:56,791 Priveľa neznámych premenných. Nie je to dobrý plán. 125 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 Lepší nemáme. 126 00:17:00,000 --> 00:17:01,416 A je to moja voľba. 127 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Omega. 128 00:17:02,708 --> 00:17:05,208 Sústreď sa na našu misiu, Trefa. 129 00:17:05,291 --> 00:17:06,791 Ja som len jej malou súčasťou. 130 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Zastavte. 131 00:17:31,833 --> 00:17:33,791 Vzdávam sa. 132 00:17:34,625 --> 00:17:36,000 Dávajte pozor. 133 00:17:36,083 --> 00:17:40,583 Neutralizoval som dva klony, čo s ňou sú, ale tretí nie. 134 00:17:49,958 --> 00:17:55,500 Vezmite si ma a ostrovu dajte pokoj. Tunajší ľudia sú nevinní. 135 00:18:01,625 --> 00:18:05,125 Tak si sem nemala chodiť. 136 00:18:06,333 --> 00:18:08,833 Preskenujte ju, či nemá sledovacie zariadenia. 137 00:18:16,666 --> 00:18:18,208 Daj to sem. 138 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Tak dobre. 139 00:20:14,208 --> 00:20:15,208 Tam je! 140 00:20:54,875 --> 00:20:58,625 Cieľ zabezpečený. Vraciam sa na základňu. 141 00:21:38,666 --> 00:21:40,041 NIET NÁVRATU 142 00:22:03,541 --> 00:22:05,541 Preklad titulkov: Martin Vranovský