1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Niet návratu
3
00:01:13,041 --> 00:01:16,958
Keď ti nabudúce prikážem
prehrabať ten zelený sliz,
4
00:01:17,041 --> 00:01:18,708
prehrabeš ten zelený sliz.
5
00:01:19,833 --> 00:01:21,833
Aj keby ti roztavil obvody,
6
00:01:21,916 --> 00:01:25,375
opravila by som ťa
ako vtedy na Andre jeden.
7
00:01:26,250 --> 00:01:27,708
A Skare Nal.
8
00:01:30,041 --> 00:01:31,833
Natankuj, Olly. Ako obyčajne.
9
00:01:32,333 --> 00:01:33,916
Jasnačka, Phee.
10
00:01:34,666 --> 00:01:37,083
A čo, že máš rozdielne panely?
11
00:01:37,166 --> 00:01:39,458
Poplátaná karoséria ukazuje odvahu.
12
00:01:42,541 --> 00:01:46,250
Dobre, dobre. Nabudúce ťa tam nestrčím.
13
00:02:21,125 --> 00:02:23,583
Si strašne mrzutý,
keď nie si celkom nabitý.
14
00:02:23,666 --> 00:02:25,541
Choď sa nabiť a upokoj sa.
15
00:02:32,458 --> 00:02:35,000
Bude to 1 600 kreditov.
16
00:02:37,958 --> 00:02:39,333
Drobné si nechaj, Olly.
17
00:02:40,041 --> 00:02:41,458
Tak nabudúce.
18
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
Informácie od toho Trandoshana
sa vyplatili.
19
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Vystopoval som pirátku
a nabúral sa do jej navigácie.
20
00:03:40,708 --> 00:03:44,375
Chcela za sebou zamiesť stopy,
no jej šifrovanie som prekonal.
21
00:03:44,458 --> 00:03:45,666
Čo ste našli?
22
00:03:45,750 --> 00:03:48,541
Často chodila na jednu planétu
na Vonkajšom okraji.
23
00:03:48,625 --> 00:03:51,166
Idem to tam preskúmať.
24
00:03:51,250 --> 00:03:52,333
Pošlite mi súradnice.
25
00:03:52,416 --> 00:03:56,125
Ak by ste zbadali cieľ,
budem mať pripravenú celú divíziu.
26
00:04:15,416 --> 00:04:17,708
To už musí byť všetko, však?
27
00:04:17,791 --> 00:04:19,666
Ešte musíme ísť po jedlo.
28
00:04:19,750 --> 00:04:21,541
Nakladaj ďalej. Vrátime sa.
29
00:04:23,500 --> 00:04:24,541
Tak dobre.
30
00:04:24,625 --> 00:04:28,291
Aspoň mi prineste zmrzlinu.
Nie. Radšej dve.
31
00:04:38,791 --> 00:04:39,916
Rád vás vidím.
32
00:04:50,541 --> 00:04:52,125
Dobrá Zloba.
33
00:05:02,208 --> 00:05:03,750
Bodaj by si nemusela odísť.
34
00:05:04,583 --> 00:05:08,291
Aj ja, ale podľa Lovca
to tak bude bezpečnejšie pre všetkých.
35
00:05:10,583 --> 00:05:11,791
Čo hovoríš na toto miesto?
36
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
Je dokonalé.
37
00:05:15,416 --> 00:05:18,666
Ktoré poklady si teda priniesla?
38
00:05:26,000 --> 00:05:29,041
Určite ich tu chceš nechať?
39
00:05:30,916 --> 00:05:33,875
Pabu bolo prvé miesto,
kde som sa cítila ako doma.
40
00:05:36,500 --> 00:05:39,958
Takto tu ostane aspoň kúsok z nás.
41
00:05:43,541 --> 00:05:46,958
Postrážim ich, kým sa vrátiš.
42
00:05:47,666 --> 00:05:51,208
Vrátiš sa, však?
43
00:05:52,333 --> 00:05:53,541
Dúfam, že áno.
44
00:06:13,333 --> 00:06:16,250
Podľa mňa sa to všetko na loď ani nevojde.
45
00:06:17,750 --> 00:06:21,041
Fakt? Možno by som tu mal ja nechať teba.
46
00:07:21,166 --> 00:07:22,208
Čo je?
47
00:07:26,208 --> 00:07:29,666
Neviem, ale nepáči sa mi to.
48
00:07:29,750 --> 00:07:31,041
Omega, čas odísť.
49
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Rozumiem.
50
00:08:06,791 --> 00:08:07,916
Hlásenie.
51
00:08:08,000 --> 00:08:10,750
Vidím cieľ.
52
00:08:10,833 --> 00:08:12,666
Zabráňte im utiecť a čakajte na divíziu.
53
00:08:12,750 --> 00:08:16,041
Musíme ju získať nezranenú.
Už žiadne chyby.
54
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
A tie klony, s ktorými je?
55
00:08:18,625 --> 00:08:20,958
Ak vám budú stáť v ceste, zabite ich.
56
00:08:26,916 --> 00:08:30,708
Mrzí ma, že odchádzate,
ale vždy tu budete vítaní.
57
00:08:30,791 --> 00:08:32,375
Vďaka za všetko, Shep.
58
00:08:40,000 --> 00:08:41,125
Čoskoro sa uvidíme.
59
00:09:47,666 --> 00:09:49,458
Mlátič? Mlátič!
60
00:09:50,833 --> 00:09:53,041
Mox a Stak, vezmite Mlátiča k Shepovi.
61
00:09:53,125 --> 00:09:56,000
Deke, nech ho dá AZI-3 rýchlo dokopy.
62
00:09:56,083 --> 00:09:57,416
Rozkaz.
63
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Lode len tak nevybuchujú. Odhalili nás.
64
00:10:15,875 --> 00:10:17,541
Všetci sa ukryte!
65
00:10:48,291 --> 00:10:53,791
Odrežte únikové cesty.
Zničte všetky námorné aj vesmírne lode.
66
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
Rozkaz.
67
00:11:31,916 --> 00:11:35,833
Za všetko môžem ja. Útočia kvôli mne.
68
00:11:35,916 --> 00:11:38,916
Môže za to Impérium, nie ty.
69
00:11:39,000 --> 00:11:40,833
Musíš sa sústrediť.
70
00:11:41,416 --> 00:11:44,250
Ničia všetko, čím sa dá utiecť,
a blokujú vysielačky.
71
00:11:46,958 --> 00:11:49,208
Musíme ukradnúť jednu z ich lodí.
72
00:11:49,291 --> 00:11:51,250
Keď budeme z dosahu, kontaktujeme Echa.
73
00:11:51,333 --> 00:11:52,583
Postarám sa o to.
74
00:11:52,666 --> 00:11:55,916
Vy dvaja choďte k Shepovi
a čakajte s Mlátičom na signál.
75
00:11:57,916 --> 00:12:03,750
Uzatvorte mesto.
Prehľadajte každý dom, kým ju nenájdete.
76
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Čo to podľa vás robíte?
77
00:12:06,791 --> 00:12:08,666
Kto ste?
78
00:12:08,750 --> 00:12:10,791
Starosta tohto mesta.
79
00:12:12,291 --> 00:12:15,083
Spustili ste na moju dedinu
a na jej ľud paľbu
80
00:12:15,166 --> 00:12:17,000
bez varovania a bez dôvodu.
81
00:12:17,083 --> 00:12:19,208
Pod akou zámienkou útočíte?
82
00:12:19,291 --> 00:12:23,125
Prišli sme po utečenkyňu, ktorú ukrývate.
83
00:12:23,208 --> 00:12:26,916
- Nemôžete len tak prísť…
- Ešte som ani nezačal.
84
00:12:27,000 --> 00:12:31,291
Zničili ste naše prístavy a rybárske lode.
Naše živobytie.
85
00:12:31,375 --> 00:12:37,000
Len som jej odrezal únikovú cestu.
Môžem urobiť aj niečo horšie.
86
00:12:37,083 --> 00:12:39,416
Viem, že tu to dievča je.
87
00:12:39,500 --> 00:12:44,666
Kým mi ju nevydáte,
váš ostrov bude horieť.
88
00:13:07,791 --> 00:13:08,791
Zloba.
89
00:13:08,875 --> 00:13:11,625
To nemôžete! Je to náš domov!
90
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
Za ním!
91
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Zloba sa o seba postará. Poďme.
92
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
Lyana!
93
00:13:40,000 --> 00:13:43,791
Omega! Otec povedal, nech sa tu schovám.
94
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Veľmi sa bojím.
95
00:13:46,500 --> 00:13:48,875
Viem. Tak ma to mrzí.
96
00:13:48,958 --> 00:13:51,500
Omega. Uľavilo sa mi, že si tu.
97
00:13:51,583 --> 00:13:52,791
Ako je Mlátičovi, AZI?
98
00:13:52,875 --> 00:13:55,791
Stále je v bezvedomí,
ale je stabilizovaný.
99
00:14:07,916 --> 00:14:10,833
- Nemôžete nám rozkazovať…
- Kde máte doklady?
100
00:14:11,791 --> 00:14:13,000
Prehľadajte to tu.
101
00:15:21,833 --> 00:15:24,708
Trefa, to je Lovec?
102
00:15:26,291 --> 00:15:27,291
Uhm.
103
00:15:30,500 --> 00:15:33,375
Je na mojej lodi. Neviem sa ho striasť!
104
00:15:49,958 --> 00:15:51,791
Kde je? Vidíš ho?
105
00:15:56,625 --> 00:15:57,708
Je v poriadku.
106
00:16:00,708 --> 00:16:02,375
Teraz je viac v bezpečí než my.
107
00:16:05,875 --> 00:16:07,791
Čo spravíme? Čoskoro tu budú vojaci.
108
00:16:07,875 --> 00:16:10,791
Lovec by chcel, aby sme sa držali plánu.
109
00:16:10,875 --> 00:16:14,333
Neschováme sa, Trefa.
Impérium vie, že tu som.
110
00:16:14,416 --> 00:16:16,708
Neprestanú hľadať, kým ma nenájdu.
111
00:16:19,000 --> 00:16:21,958
Musíme ich nechať, nech ma zajmú.
112
00:16:22,041 --> 00:16:22,916
Čože?
113
00:16:23,000 --> 00:16:24,916
Pozri, čo už narobili.
114
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
Nedovolím, aby títo ľudia
kvôli mne ešte viac trpeli.
115
00:16:28,041 --> 00:16:29,916
Vezmú ťa späť na Tantiss.
116
00:16:30,000 --> 00:16:31,625
Presne.
117
00:16:31,708 --> 00:16:35,583
Celý čas hľadáme súradnice
a nedarí sa nám to.
118
00:16:35,666 --> 00:16:38,958
Ale keď sa im vzdám
a nechám si komunikátor,
119
00:16:39,041 --> 00:16:41,291
môžete ma na Tantiss sledovať.
120
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
Teraz máme šancu.
121
00:16:42,708 --> 00:16:45,541
Šancu konečne zachrániť
tie uväznené klony.
122
00:16:45,625 --> 00:16:49,208
Nie. Prehľadajú ťa a nájdu ho. Nevyjde to.
123
00:16:49,291 --> 00:16:52,708
Tak vystreľ na loď, ktorou ma vezmú,
druhé sledovacie zariadenie.
124
00:16:52,791 --> 00:16:56,791
Priveľa neznámych premenných.
Nie je to dobrý plán.
125
00:16:56,875 --> 00:16:58,250
Lepší nemáme.
126
00:17:00,000 --> 00:17:01,416
A je to moja voľba.
127
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Omega.
128
00:17:02,708 --> 00:17:05,208
Sústreď sa na našu misiu, Trefa.
129
00:17:05,291 --> 00:17:06,791
Ja som len jej malou súčasťou.
130
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Zastavte.
131
00:17:31,833 --> 00:17:33,791
Vzdávam sa.
132
00:17:34,625 --> 00:17:36,000
Dávajte pozor.
133
00:17:36,083 --> 00:17:40,583
Neutralizoval som dva klony,
čo s ňou sú, ale tretí nie.
134
00:17:49,958 --> 00:17:55,500
Vezmite si ma a ostrovu dajte pokoj.
Tunajší ľudia sú nevinní.
135
00:18:01,625 --> 00:18:05,125
Tak si sem nemala chodiť.
136
00:18:06,333 --> 00:18:08,833
Preskenujte ju,
či nemá sledovacie zariadenia.
137
00:18:16,666 --> 00:18:18,208
Daj to sem.
138
00:18:23,333 --> 00:18:24,333
Tak dobre.
139
00:20:14,208 --> 00:20:15,208
Tam je!
140
00:20:54,875 --> 00:20:58,625
Cieľ zabezpečený. Vraciam sa na základňu.
141
00:21:38,666 --> 00:21:40,041
NIET NÁVRATU
142
00:22:03,541 --> 00:22:05,541
Preklad titulkov: Martin Vranovský