1
00:00:30,791 --> 00:00:34,541
Ponto sem volta
2
00:01:11,791 --> 00:01:12,958
[droide bipa]
3
00:01:13,041 --> 00:01:16,958
Da próxima vez que eu lhe der uma ordem
para vasculhar a gosma verde,
4
00:01:17,041 --> 00:01:18,583
você vasculha a gosma verde.
5
00:01:18,666 --> 00:01:19,750
[droide bipa]
6
00:01:19,833 --> 00:01:21,833
Mesmo que derreta seus circuitos,
7
00:01:21,916 --> 00:01:25,375
eu conserto você,
como fiz daquela vez em Andro Prime.
8
00:01:26,250 --> 00:01:27,708
E em Skara Nal.
9
00:01:27,791 --> 00:01:29,250
[droide bipa]
10
00:01:29,333 --> 00:01:31,833
[zomba] Encha e verifique. O habitual.
11
00:01:31,916 --> 00:01:34,583
- Hm. Você que manda, Phee.
- [droide bipa]
12
00:01:34,666 --> 00:01:37,083
[Phee] Quem se importa
se os seus painéis não combinam?
13
00:01:37,166 --> 00:01:39,458
A lataria irregular mostra coragem.
14
00:01:41,083 --> 00:01:42,500
[droide bipa]
15
00:01:42,583 --> 00:01:46,250
Tá bom, tudo bem.
Não vou te pressionar da próxima vez.
16
00:01:49,416 --> 00:01:50,958
[painel zumbe]
17
00:01:51,041 --> 00:01:52,250
[bipe]
18
00:01:52,333 --> 00:01:54,166
[alarme soa]
19
00:01:58,750 --> 00:02:00,291
[desliga]
20
00:02:00,375 --> 00:02:01,458
[alarme para]
21
00:02:19,958 --> 00:02:21,041
[droide bipa]
22
00:02:21,125 --> 00:02:23,541
Você fica rabugento
quando não está carregado.
23
00:02:23,625 --> 00:02:25,541
- Vá recarregar e relaxe.
- [droide gorjeia]
24
00:02:32,458 --> 00:02:35,000
[Olly] Serão 1.600 créditos.
25
00:02:37,958 --> 00:02:39,333
Fica com o troco, Olly.
26
00:02:40,041 --> 00:02:41,458
[Olly] Te vejo da próxima vez.
27
00:03:20,333 --> 00:03:23,041
[painel zumbe]
28
00:03:34,750 --> 00:03:37,083
A informação do Trandoshano valeu a pena.
29
00:03:37,166 --> 00:03:40,625
Localizei a pirata
e acessei o navegador dela.
30
00:03:40,708 --> 00:03:44,375
Ela tentou encobrir os rastros,
mas eu quebrei a criptografia.
31
00:03:44,458 --> 00:03:45,666
O que encontrou?
32
00:03:45,750 --> 00:03:48,541
Ela frequentou
um planeta na Orla Exterior.
33
00:03:48,625 --> 00:03:51,166
Estou indo para lá agora
para fazer reconhecimento.
34
00:03:51,250 --> 00:03:52,333
Envie as coordenadas.
35
00:03:52,416 --> 00:03:56,000
Eu terei uma divisão completa de prontidão
se você visualizar o alvo.
36
00:04:00,125 --> 00:04:02,625
- [botão bipa]
- [motores ligando]
37
00:04:12,125 --> 00:04:13,166
[Gonky buzina]
38
00:04:15,416 --> 00:04:17,708
É bom que isso seja tudo, não é?
39
00:04:17,791 --> 00:04:21,541
Ainda precisamos das rações.
Continue carregando a nave. Já voltaremos.
40
00:04:21,625 --> 00:04:24,541
[geme] Tá bom.
41
00:04:24,625 --> 00:04:28,291
Mas pelo menos me traz uma casquinha
de gelo. Não, não, não. Me traz duas.
42
00:04:29,375 --> 00:04:30,500
[Crosshair geme]
43
00:04:31,208 --> 00:04:33,208
[Gonky buzina]
44
00:04:38,458 --> 00:04:39,916
[ri] Bom te ver.
45
00:04:45,416 --> 00:04:47,000
[arfa, arrulha]
46
00:04:49,125 --> 00:04:52,125
[ri] Boa garota, Batcher.
47
00:04:54,458 --> 00:04:56,500
[aldeões conversando, rindo]
48
00:05:00,708 --> 00:05:02,125
[arfa]
49
00:05:02,208 --> 00:05:03,750
[Leana] Não queria que fosse.
50
00:05:04,583 --> 00:05:08,291
Eu também, mas Hunter acha mais seguro
pra todos se a gente for embora.
51
00:05:10,583 --> 00:05:11,791
O que acha desse local?
52
00:05:12,541 --> 00:05:13,541
[Batcher arfa]
53
00:05:13,625 --> 00:05:15,333
É perfeito.
54
00:05:15,416 --> 00:05:18,666
Então, quais tesouros você trouxe?
55
00:05:24,125 --> 00:05:25,125
[Omega suspira]
56
00:05:26,000 --> 00:05:29,041
Tem certeza que quer deixar isso pra trás?
57
00:05:30,916 --> 00:05:33,875
Pabu foi o primeiro lugar
que pareceu um lar.
58
00:05:36,500 --> 00:05:39,958
Assim, um pedaço de nós ainda estará aqui.
59
00:05:43,541 --> 00:05:46,958
Bom, vou garantir que fiquem seguros
até você voltar.
60
00:05:47,666 --> 00:05:51,208
Porque você vai voltar, certo?
61
00:05:52,333 --> 00:05:53,541
Espero que sim.
62
00:05:56,208 --> 00:05:57,458
- [uiva]
- [ri]
63
00:06:09,708 --> 00:06:10,708
[grunhe]
64
00:06:12,250 --> 00:06:13,250
[buzina]
65
00:06:13,333 --> 00:06:16,250
Acho que nem tem espaço
pra todo esse equipamento.
66
00:06:16,333 --> 00:06:17,666
[buzina]
67
00:06:17,750 --> 00:06:21,041
Ah, é?
Talvez eu devesse deixar você pra trás.
68
00:06:21,125 --> 00:06:22,958
[buzina]
69
00:06:23,041 --> 00:06:26,000
[painel bipa]
70
00:06:31,000 --> 00:06:32,375
[bipes continuam]
71
00:06:36,416 --> 00:06:37,500
[bipes param]
72
00:06:45,583 --> 00:06:47,041
[bipes]
73
00:07:03,916 --> 00:07:04,916
[bipe]
74
00:07:18,125 --> 00:07:20,041
[aves grasnando]
75
00:07:21,166 --> 00:07:22,208
O que foi?
76
00:07:26,208 --> 00:07:29,666
Não tenho certeza, mas não gostei.
77
00:07:29,750 --> 00:07:31,041
Omega, hora de ir.
78
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Entendido.
79
00:08:01,958 --> 00:08:03,041
[bipe]
80
00:08:03,791 --> 00:08:05,541
[bipes]
81
00:08:06,791 --> 00:08:07,916
[Scorch] Reporte.
82
00:08:08,000 --> 00:08:10,750
Eu estou vendo o alvo.
83
00:08:10,833 --> 00:08:12,666
[Scorch] Aguarde a divisão.
84
00:08:12,750 --> 00:08:16,041
Ela deve ser recuperada ilesa.
Sem erros desta vez.
85
00:08:16,125 --> 00:08:18,541
E os clones que estão com ela?
86
00:08:18,625 --> 00:08:20,958
[Scorch] Se ficarem no seu caminho,
elimine-os.
87
00:08:26,916 --> 00:08:30,708
Lamentamos que tenham que ir,
mas são bem-vindos aqui a qualquer hora.
88
00:08:30,791 --> 00:08:32,375
Obrigado por tudo, Shep.
89
00:08:40,000 --> 00:08:41,125
Vejo você em breve.
90
00:09:04,833 --> 00:09:06,125
[liga]
91
00:09:14,000 --> 00:09:15,916
[bipes]
92
00:09:18,500 --> 00:09:20,791
- [buzina]
- [grita]
93
00:09:22,333 --> 00:09:24,250
[grita]
94
00:09:24,750 --> 00:09:26,583
[multidão grita, clama]
95
00:09:44,333 --> 00:09:46,458
[Batcher grunhe]
96
00:09:46,541 --> 00:09:49,458
[suspira] Wrecker? Wrecker!
97
00:09:50,833 --> 00:09:53,041
Mox e Stak,
levem o Wrecker pra casa do Shep.
98
00:09:53,125 --> 00:09:56,000
Deke, busque o AZI-3
pra cuidar dele, rápido.
99
00:09:56,083 --> 00:09:57,416
Pode deixar.
100
00:09:57,500 --> 00:10:00,500
Naves não explodem do nada.
Fomos comprometidos.
101
00:10:04,541 --> 00:10:06,708
[estrondo]
102
00:10:15,875 --> 00:10:17,541
Todos vocês, protejam-se!
103
00:10:17,625 --> 00:10:19,416
[multidão grita]
104
00:10:27,375 --> 00:10:29,000
[clamando]
105
00:10:37,958 --> 00:10:40,375
[multidão grita]
106
00:10:48,291 --> 00:10:53,791
Bloqueiem todas as rotas de fuga. Destruam
quaisquer naves ou esquifes à vista.
107
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
Sim, senhor.
108
00:11:12,416 --> 00:11:14,916
[multidão grita e clama]
109
00:11:31,916 --> 00:11:35,833
Isso é tudo minha culpa.
Estão atacando por minha causa.
110
00:11:35,916 --> 00:11:38,916
A culpa é do Império. Não sua.
111
00:11:39,000 --> 00:11:40,833
Você tem que manter o foco.
112
00:11:40,916 --> 00:11:44,250
[Crosshair] Estão destruindo os meios
de fuga e bloqueando as comunicações.
113
00:11:46,958 --> 00:11:49,208
Temos que roubar um transporte.
114
00:11:49,291 --> 00:11:51,250
Quando estivermos fora,
contataremos o Echo.
115
00:11:51,333 --> 00:11:52,583
Eu cuido disso.
116
00:11:52,666 --> 00:11:55,916
Vão até a casa do Shep
e esperem com o Wrecker até eu sinalizar.
117
00:11:57,916 --> 00:12:03,750
Cerquem a cidade. Procurem
em todas as casas até encontrá-la.
118
00:12:05,500 --> 00:12:08,666
- O que pensam que estão fazendo?
- Quem é você?
119
00:12:08,750 --> 00:12:10,791
O prefeito desta cidade.
120
00:12:12,291 --> 00:12:15,083
Você abriu fogo contra a minha aldeia
e seu povo
121
00:12:15,166 --> 00:12:17,000
sem aviso e sem motivo.
122
00:12:17,083 --> 00:12:19,208
Sob que pretexto você está atacando?
123
00:12:19,291 --> 00:12:23,125
Estamos aqui para recolher uma fugitiva
que você está abrigando.
124
00:12:23,208 --> 00:12:26,916
- Você não pode simplesmente…
- Eu ainda não fiz nada.
125
00:12:27,000 --> 00:12:31,291
Você destruiu nossas docas
e esquifes de pesca. Nosso sustento.
126
00:12:31,375 --> 00:12:37,000
Eu simplesmente cortei os seus meios
de fuga. Mas posso fazer pior.
127
00:12:37,083 --> 00:12:39,416
Eu sei que a garota está aqui.
128
00:12:39,500 --> 00:12:44,666
Até que ela seja entregue a mim,
sua ilha irá queimar.
129
00:12:57,041 --> 00:12:59,083
[aldeões gritando à distância]
130
00:12:59,166 --> 00:13:00,416
[conversa no comunicador]
131
00:13:06,250 --> 00:13:07,708
[rosna]
132
00:13:07,791 --> 00:13:08,791
Batcher.
133
00:13:08,875 --> 00:13:11,625
Você não pode fazer isso!
É nossa casa! [grunhe]
134
00:13:11,708 --> 00:13:13,375
[late]
135
00:13:16,083 --> 00:13:17,125
[stormtrooper 1 geme]
136
00:13:17,208 --> 00:13:19,500
- [late]
- [stormtrooper 2] Peguem!
137
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
A Batcher pode cuidar de si mesma. Vamos.
138
00:13:38,916 --> 00:13:39,916
[suspira] Leana!
139
00:13:40,000 --> 00:13:43,791
Omega! Meu… Meu pai,
ele disse pra eu me esconder aqui.
140
00:13:44,916 --> 00:13:46,416
[suspira] Estou com tanto medo.
141
00:13:46,500 --> 00:13:48,875
Eu sei. Me desculpa.
142
00:13:48,958 --> 00:13:51,500
Omega, que alívio que é você.
143
00:13:51,583 --> 00:13:52,791
Como está o Wrecker, AZI?
144
00:13:52,875 --> 00:13:55,791
Ele ainda está inconsciente,
mas o quadro é estável.
145
00:13:55,875 --> 00:13:58,291
[Wrecker geme]
146
00:14:07,916 --> 00:14:10,833
- [aldeã] Não pode nos dar ordens…
- Onde está sua identificação?
147
00:14:10,916 --> 00:14:13,083
[stormtrooper] Procure na propriedade.
148
00:14:28,791 --> 00:14:30,750
[grunhe]
149
00:14:30,833 --> 00:14:31,958
[geme]
150
00:14:37,416 --> 00:14:39,208
[conversa no comunicador]
151
00:14:52,666 --> 00:14:53,666
[suspira]
152
00:15:06,916 --> 00:15:09,458
Hã? [grunhe, grita]
153
00:15:13,250 --> 00:15:14,250
[grita]
154
00:15:16,708 --> 00:15:18,625
[alarme soa]
155
00:15:21,833 --> 00:15:24,708
Crosshair, aquele é o Hunter?
156
00:15:25,291 --> 00:15:27,291
- [alarme continua]
- Aham.
157
00:15:30,500 --> 00:15:33,375
Minha nave está sendo atacada.
Eu não consigo derrubar ele!
158
00:15:41,750 --> 00:15:43,000
[suspira]
159
00:15:46,041 --> 00:15:47,333
[grunhe]
160
00:15:49,958 --> 00:15:51,791
Onde ele está? Está vendo ele?
161
00:15:56,625 --> 00:15:57,708
Ele está bem.
162
00:15:57,791 --> 00:15:59,083
[conversa no comunicador]
163
00:16:00,708 --> 00:16:02,708
[suspira] Está mais seguro do que nós.
164
00:16:05,875 --> 00:16:07,791
O que nós faremos? Os troopers vão chegar.
165
00:16:07,875 --> 00:16:10,791
Hunter gostaria que seguíssemos o plano.
166
00:16:10,875 --> 00:16:14,333
Não tem como se esconder, Crosshair.
O Império sabe que eu estou aqui.
167
00:16:14,416 --> 00:16:16,708
E não vai parar de procurar
até me encontrar.
168
00:16:17,500 --> 00:16:18,958
[suspira]
169
00:16:19,041 --> 00:16:21,958
Nossa única escolha
é deixar que eles me peguem.
170
00:16:22,041 --> 00:16:22,916
O quê?
171
00:16:23,000 --> 00:16:24,916
Olha só o que já fizeram.
172
00:16:25,000 --> 00:16:27,958
Não posso deixar essas pessoas
sofrendo por minha causa.
173
00:16:28,041 --> 00:16:29,916
Irão levar você de volta para Tantiss.
174
00:16:30,000 --> 00:16:31,625
Isso mesmo.
175
00:16:31,708 --> 00:16:35,583
Temos tentando encontrar essas coordenadas
e nada funcionou.
176
00:16:35,666 --> 00:16:38,958
Mas, se eu mantiver meu comunicador
e me entregar pra eles,
177
00:16:39,041 --> 00:16:41,291
você poderá me rastrear até Tantiss.
178
00:16:41,375 --> 00:16:42,625
Essa é a nossa chance.
179
00:16:42,708 --> 00:16:45,541
Nossa chance de finalmente resgatar
os clones presos lá.
180
00:16:45,625 --> 00:16:49,208
Não. Vão revistar você e irão encontrar.
Não vai funcionar.
181
00:16:49,291 --> 00:16:52,708
Tá, então lança um rastreador secundário
na nave que eles vão me levar.
182
00:16:52,791 --> 00:16:56,791
Muitas variáveis desconhecidas.
Não é um plano viável.
183
00:16:56,875 --> 00:16:58,250
É só o que temos.
184
00:17:00,000 --> 00:17:01,416
E é minha escolha.
185
00:17:01,500 --> 00:17:02,625
Omega.
186
00:17:02,708 --> 00:17:05,208
Foca na missão maior, Crosshair.
187
00:17:05,291 --> 00:17:06,791
Sou só uma parte pequena dela.
188
00:17:28,916 --> 00:17:30,416
Parem.
189
00:17:31,833 --> 00:17:33,791
Eu me rendo.
190
00:17:34,625 --> 00:17:36,000
Fiquem em alerta.
191
00:17:36,083 --> 00:17:40,583
Neutralizei os outros dois clones
que estavam com ela, mas não o terceiro.
192
00:17:49,958 --> 00:17:55,500
Me leva e deixa essa ilha em paz.
As pessoas aqui são inocentes.
193
00:18:01,625 --> 00:18:05,125
Então não deveria ter vindo aqui
em primeiro lugar.
194
00:18:06,333 --> 00:18:08,833
Escaneiem e vejam
se não está sendo rastreada.
195
00:18:10,875 --> 00:18:12,958
[bipes]
196
00:18:13,041 --> 00:18:14,041
[apita]
197
00:18:16,666 --> 00:18:18,208
Entregue para mim.
198
00:18:23,333 --> 00:18:24,333
Tá.
199
00:18:27,250 --> 00:18:28,250
[grunhe]
200
00:19:09,791 --> 00:19:12,666
[arfa, tosse]
201
00:19:14,916 --> 00:19:16,708
- [ruído]
- [rosnado]
202
00:19:18,333 --> 00:19:19,375
[late]
203
00:19:22,416 --> 00:19:23,708
[gane]
204
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
[arfa]
205
00:19:29,041 --> 00:19:30,208
[late]
206
00:19:41,458 --> 00:19:42,458
[bipe]
207
00:20:10,541 --> 00:20:11,791
[arfa]
208
00:20:14,208 --> 00:20:15,208
[stormtrooper] Ali!
209
00:20:46,375 --> 00:20:47,500
[suspira]
210
00:20:54,875 --> 00:20:58,625
Alvo apreendido. Retornando à base.
211
00:20:58,708 --> 00:20:59,833
[botões bipam]
212
00:21:04,333 --> 00:21:06,291
[suspira]
213
00:21:08,125 --> 00:21:09,375
[expira]
214
00:21:09,458 --> 00:21:11,125
[motores ligando]
215
00:21:38,666 --> 00:21:40,041
PONTO SEM VOLTA