1 00:00:30,791 --> 00:00:34,541 Ponto sem volta 2 00:01:11,791 --> 00:01:12,958 [droide bipa] 3 00:01:13,041 --> 00:01:16,958 Da próxima vez que eu lhe der uma ordem para vasculhar a gosma verde, 4 00:01:17,041 --> 00:01:18,583 você vasculha a gosma verde. 5 00:01:18,666 --> 00:01:19,750 [droide bipa] 6 00:01:19,833 --> 00:01:21,833 Mesmo que derreta seus circuitos, 7 00:01:21,916 --> 00:01:25,375 eu conserto você, como fiz daquela vez em Andro Prime. 8 00:01:26,250 --> 00:01:27,708 E em Skara Nal. 9 00:01:27,791 --> 00:01:29,250 [droide bipa] 10 00:01:29,333 --> 00:01:31,833 [zomba] Encha e verifique. O habitual. 11 00:01:31,916 --> 00:01:34,583 - Hm. Você que manda, Phee. - [droide bipa] 12 00:01:34,666 --> 00:01:37,083 [Phee] Quem se importa se os seus painéis não combinam? 13 00:01:37,166 --> 00:01:39,458 A lataria irregular mostra coragem. 14 00:01:41,083 --> 00:01:42,500 [droide bipa] 15 00:01:42,583 --> 00:01:46,250 Tá bom, tudo bem. Não vou te pressionar da próxima vez. 16 00:01:49,416 --> 00:01:50,958 [painel zumbe] 17 00:01:51,041 --> 00:01:52,250 [bipe] 18 00:01:52,333 --> 00:01:54,166 [alarme soa] 19 00:01:58,750 --> 00:02:00,291 [desliga] 20 00:02:00,375 --> 00:02:01,458 [alarme para] 21 00:02:19,958 --> 00:02:21,041 [droide bipa] 22 00:02:21,125 --> 00:02:23,541 Você fica rabugento quando não está carregado. 23 00:02:23,625 --> 00:02:25,541 - Vá recarregar e relaxe. - [droide gorjeia] 24 00:02:32,458 --> 00:02:35,000 [Olly] Serão 1.600 créditos. 25 00:02:37,958 --> 00:02:39,333 Fica com o troco, Olly. 26 00:02:40,041 --> 00:02:41,458 [Olly] Te vejo da próxima vez. 27 00:03:20,333 --> 00:03:23,041 [painel zumbe] 28 00:03:34,750 --> 00:03:37,083 A informação do Trandoshano valeu a pena. 29 00:03:37,166 --> 00:03:40,625 Localizei a pirata e acessei o navegador dela. 30 00:03:40,708 --> 00:03:44,375 Ela tentou encobrir os rastros, mas eu quebrei a criptografia. 31 00:03:44,458 --> 00:03:45,666 O que encontrou? 32 00:03:45,750 --> 00:03:48,541 Ela frequentou um planeta na Orla Exterior. 33 00:03:48,625 --> 00:03:51,166 Estou indo para lá agora para fazer reconhecimento. 34 00:03:51,250 --> 00:03:52,333 Envie as coordenadas. 35 00:03:52,416 --> 00:03:56,000 Eu terei uma divisão completa de prontidão se você visualizar o alvo. 36 00:04:00,125 --> 00:04:02,625 - [botão bipa] - [motores ligando] 37 00:04:12,125 --> 00:04:13,166 [Gonky buzina] 38 00:04:15,416 --> 00:04:17,708 É bom que isso seja tudo, não é? 39 00:04:17,791 --> 00:04:21,541 Ainda precisamos das rações. Continue carregando a nave. Já voltaremos. 40 00:04:21,625 --> 00:04:24,541 [geme] Tá bom. 41 00:04:24,625 --> 00:04:28,291 Mas pelo menos me traz uma casquinha de gelo. Não, não, não. Me traz duas. 42 00:04:29,375 --> 00:04:30,500 [Crosshair geme] 43 00:04:31,208 --> 00:04:33,208 [Gonky buzina] 44 00:04:38,458 --> 00:04:39,916 [ri] Bom te ver. 45 00:04:45,416 --> 00:04:47,000 [arfa, arrulha] 46 00:04:49,125 --> 00:04:52,125 [ri] Boa garota, Batcher. 47 00:04:54,458 --> 00:04:56,500 [aldeões conversando, rindo] 48 00:05:00,708 --> 00:05:02,125 [arfa] 49 00:05:02,208 --> 00:05:03,750 [Leana] Não queria que fosse. 50 00:05:04,583 --> 00:05:08,291 Eu também, mas Hunter acha mais seguro pra todos se a gente for embora. 51 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 O que acha desse local? 52 00:05:12,541 --> 00:05:13,541 [Batcher arfa] 53 00:05:13,625 --> 00:05:15,333 É perfeito. 54 00:05:15,416 --> 00:05:18,666 Então, quais tesouros você trouxe? 55 00:05:24,125 --> 00:05:25,125 [Omega suspira] 56 00:05:26,000 --> 00:05:29,041 Tem certeza que quer deixar isso pra trás? 57 00:05:30,916 --> 00:05:33,875 Pabu foi o primeiro lugar que pareceu um lar. 58 00:05:36,500 --> 00:05:39,958 Assim, um pedaço de nós ainda estará aqui. 59 00:05:43,541 --> 00:05:46,958 Bom, vou garantir que fiquem seguros até você voltar. 60 00:05:47,666 --> 00:05:51,208 Porque você vai voltar, certo? 61 00:05:52,333 --> 00:05:53,541 Espero que sim. 62 00:05:56,208 --> 00:05:57,458 - [uiva] - [ri] 63 00:06:09,708 --> 00:06:10,708 [grunhe] 64 00:06:12,250 --> 00:06:13,250 [buzina] 65 00:06:13,333 --> 00:06:16,250 Acho que nem tem espaço pra todo esse equipamento. 66 00:06:16,333 --> 00:06:17,666 [buzina] 67 00:06:17,750 --> 00:06:21,041 Ah, é? Talvez eu devesse deixar você pra trás. 68 00:06:21,125 --> 00:06:22,958 [buzina] 69 00:06:23,041 --> 00:06:26,000 [painel bipa] 70 00:06:31,000 --> 00:06:32,375 [bipes continuam] 71 00:06:36,416 --> 00:06:37,500 [bipes param] 72 00:06:45,583 --> 00:06:47,041 [bipes] 73 00:07:03,916 --> 00:07:04,916 [bipe] 74 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 [aves grasnando] 75 00:07:21,166 --> 00:07:22,208 O que foi? 76 00:07:26,208 --> 00:07:29,666 Não tenho certeza, mas não gostei. 77 00:07:29,750 --> 00:07:31,041 Omega, hora de ir. 78 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Entendido. 79 00:08:01,958 --> 00:08:03,041 [bipe] 80 00:08:03,791 --> 00:08:05,541 [bipes] 81 00:08:06,791 --> 00:08:07,916 [Scorch] Reporte. 82 00:08:08,000 --> 00:08:10,750 Eu estou vendo o alvo. 83 00:08:10,833 --> 00:08:12,666 [Scorch] Aguarde a divisão. 84 00:08:12,750 --> 00:08:16,041 Ela deve ser recuperada ilesa. Sem erros desta vez. 85 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 E os clones que estão com ela? 86 00:08:18,625 --> 00:08:20,958 [Scorch] Se ficarem no seu caminho, elimine-os. 87 00:08:26,916 --> 00:08:30,708 Lamentamos que tenham que ir, mas são bem-vindos aqui a qualquer hora. 88 00:08:30,791 --> 00:08:32,375 Obrigado por tudo, Shep. 89 00:08:40,000 --> 00:08:41,125 Vejo você em breve. 90 00:09:04,833 --> 00:09:06,125 [liga] 91 00:09:14,000 --> 00:09:15,916 [bipes] 92 00:09:18,500 --> 00:09:20,791 - [buzina] - [grita] 93 00:09:22,333 --> 00:09:24,250 [grita] 94 00:09:24,750 --> 00:09:26,583 [multidão grita, clama] 95 00:09:44,333 --> 00:09:46,458 [Batcher grunhe] 96 00:09:46,541 --> 00:09:49,458 [suspira] Wrecker? Wrecker! 97 00:09:50,833 --> 00:09:53,041 Mox e Stak, levem o Wrecker pra casa do Shep. 98 00:09:53,125 --> 00:09:56,000 Deke, busque o AZI-3 pra cuidar dele, rápido. 99 00:09:56,083 --> 00:09:57,416 Pode deixar. 100 00:09:57,500 --> 00:10:00,500 Naves não explodem do nada. Fomos comprometidos. 101 00:10:04,541 --> 00:10:06,708 [estrondo] 102 00:10:15,875 --> 00:10:17,541 Todos vocês, protejam-se! 103 00:10:17,625 --> 00:10:19,416 [multidão grita] 104 00:10:27,375 --> 00:10:29,000 [clamando] 105 00:10:37,958 --> 00:10:40,375 [multidão grita] 106 00:10:48,291 --> 00:10:53,791 Bloqueiem todas as rotas de fuga. Destruam quaisquer naves ou esquifes à vista. 107 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Sim, senhor. 108 00:11:12,416 --> 00:11:14,916 [multidão grita e clama] 109 00:11:31,916 --> 00:11:35,833 Isso é tudo minha culpa. Estão atacando por minha causa. 110 00:11:35,916 --> 00:11:38,916 A culpa é do Império. Não sua. 111 00:11:39,000 --> 00:11:40,833 Você tem que manter o foco. 112 00:11:40,916 --> 00:11:44,250 [Crosshair] Estão destruindo os meios de fuga e bloqueando as comunicações. 113 00:11:46,958 --> 00:11:49,208 Temos que roubar um transporte. 114 00:11:49,291 --> 00:11:51,250 Quando estivermos fora, contataremos o Echo. 115 00:11:51,333 --> 00:11:52,583 Eu cuido disso. 116 00:11:52,666 --> 00:11:55,916 Vão até a casa do Shep e esperem com o Wrecker até eu sinalizar. 117 00:11:57,916 --> 00:12:03,750 Cerquem a cidade. Procurem em todas as casas até encontrá-la. 118 00:12:05,500 --> 00:12:08,666 - O que pensam que estão fazendo? - Quem é você? 119 00:12:08,750 --> 00:12:10,791 O prefeito desta cidade. 120 00:12:12,291 --> 00:12:15,083 Você abriu fogo contra a minha aldeia e seu povo 121 00:12:15,166 --> 00:12:17,000 sem aviso e sem motivo. 122 00:12:17,083 --> 00:12:19,208 Sob que pretexto você está atacando? 123 00:12:19,291 --> 00:12:23,125 Estamos aqui para recolher uma fugitiva que você está abrigando. 124 00:12:23,208 --> 00:12:26,916 - Você não pode simplesmente… - Eu ainda não fiz nada. 125 00:12:27,000 --> 00:12:31,291 Você destruiu nossas docas e esquifes de pesca. Nosso sustento. 126 00:12:31,375 --> 00:12:37,000 Eu simplesmente cortei os seus meios de fuga. Mas posso fazer pior. 127 00:12:37,083 --> 00:12:39,416 Eu sei que a garota está aqui. 128 00:12:39,500 --> 00:12:44,666 Até que ela seja entregue a mim, sua ilha irá queimar. 129 00:12:57,041 --> 00:12:59,083 [aldeões gritando à distância] 130 00:12:59,166 --> 00:13:00,416 [conversa no comunicador] 131 00:13:06,250 --> 00:13:07,708 [rosna] 132 00:13:07,791 --> 00:13:08,791 Batcher. 133 00:13:08,875 --> 00:13:11,625 Você não pode fazer isso! É nossa casa! [grunhe] 134 00:13:11,708 --> 00:13:13,375 [late] 135 00:13:16,083 --> 00:13:17,125 [stormtrooper 1 geme] 136 00:13:17,208 --> 00:13:19,500 - [late] - [stormtrooper 2] Peguem! 137 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 A Batcher pode cuidar de si mesma. Vamos. 138 00:13:38,916 --> 00:13:39,916 [suspira] Leana! 139 00:13:40,000 --> 00:13:43,791 Omega! Meu… Meu pai, ele disse pra eu me esconder aqui. 140 00:13:44,916 --> 00:13:46,416 [suspira] Estou com tanto medo. 141 00:13:46,500 --> 00:13:48,875 Eu sei. Me desculpa. 142 00:13:48,958 --> 00:13:51,500 Omega, que alívio que é você. 143 00:13:51,583 --> 00:13:52,791 Como está o Wrecker, AZI? 144 00:13:52,875 --> 00:13:55,791 Ele ainda está inconsciente, mas o quadro é estável. 145 00:13:55,875 --> 00:13:58,291 [Wrecker geme] 146 00:14:07,916 --> 00:14:10,833 - [aldeã] Não pode nos dar ordens… - Onde está sua identificação? 147 00:14:10,916 --> 00:14:13,083 [stormtrooper] Procure na propriedade. 148 00:14:28,791 --> 00:14:30,750 [grunhe] 149 00:14:30,833 --> 00:14:31,958 [geme] 150 00:14:37,416 --> 00:14:39,208 [conversa no comunicador] 151 00:14:52,666 --> 00:14:53,666 [suspira] 152 00:15:06,916 --> 00:15:09,458 Hã? [grunhe, grita] 153 00:15:13,250 --> 00:15:14,250 [grita] 154 00:15:16,708 --> 00:15:18,625 [alarme soa] 155 00:15:21,833 --> 00:15:24,708 Crosshair, aquele é o Hunter? 156 00:15:25,291 --> 00:15:27,291 - [alarme continua] - Aham. 157 00:15:30,500 --> 00:15:33,375 Minha nave está sendo atacada. Eu não consigo derrubar ele! 158 00:15:41,750 --> 00:15:43,000 [suspira] 159 00:15:46,041 --> 00:15:47,333 [grunhe] 160 00:15:49,958 --> 00:15:51,791 Onde ele está? Está vendo ele? 161 00:15:56,625 --> 00:15:57,708 Ele está bem. 162 00:15:57,791 --> 00:15:59,083 [conversa no comunicador] 163 00:16:00,708 --> 00:16:02,708 [suspira] Está mais seguro do que nós. 164 00:16:05,875 --> 00:16:07,791 O que nós faremos? Os troopers vão chegar. 165 00:16:07,875 --> 00:16:10,791 Hunter gostaria que seguíssemos o plano. 166 00:16:10,875 --> 00:16:14,333 Não tem como se esconder, Crosshair. O Império sabe que eu estou aqui. 167 00:16:14,416 --> 00:16:16,708 E não vai parar de procurar até me encontrar. 168 00:16:17,500 --> 00:16:18,958 [suspira] 169 00:16:19,041 --> 00:16:21,958 Nossa única escolha é deixar que eles me peguem. 170 00:16:22,041 --> 00:16:22,916 O quê? 171 00:16:23,000 --> 00:16:24,916 Olha só o que já fizeram. 172 00:16:25,000 --> 00:16:27,958 Não posso deixar essas pessoas sofrendo por minha causa. 173 00:16:28,041 --> 00:16:29,916 Irão levar você de volta para Tantiss. 174 00:16:30,000 --> 00:16:31,625 Isso mesmo. 175 00:16:31,708 --> 00:16:35,583 Temos tentando encontrar essas coordenadas e nada funcionou. 176 00:16:35,666 --> 00:16:38,958 Mas, se eu mantiver meu comunicador e me entregar pra eles, 177 00:16:39,041 --> 00:16:41,291 você poderá me rastrear até Tantiss. 178 00:16:41,375 --> 00:16:42,625 Essa é a nossa chance. 179 00:16:42,708 --> 00:16:45,541 Nossa chance de finalmente resgatar os clones presos lá. 180 00:16:45,625 --> 00:16:49,208 Não. Vão revistar você e irão encontrar. Não vai funcionar. 181 00:16:49,291 --> 00:16:52,708 Tá, então lança um rastreador secundário na nave que eles vão me levar. 182 00:16:52,791 --> 00:16:56,791 Muitas variáveis desconhecidas. Não é um plano viável. 183 00:16:56,875 --> 00:16:58,250 É só o que temos. 184 00:17:00,000 --> 00:17:01,416 E é minha escolha. 185 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Omega. 186 00:17:02,708 --> 00:17:05,208 Foca na missão maior, Crosshair. 187 00:17:05,291 --> 00:17:06,791 Sou só uma parte pequena dela. 188 00:17:28,916 --> 00:17:30,416 Parem. 189 00:17:31,833 --> 00:17:33,791 Eu me rendo. 190 00:17:34,625 --> 00:17:36,000 Fiquem em alerta. 191 00:17:36,083 --> 00:17:40,583 Neutralizei os outros dois clones que estavam com ela, mas não o terceiro. 192 00:17:49,958 --> 00:17:55,500 Me leva e deixa essa ilha em paz. As pessoas aqui são inocentes. 193 00:18:01,625 --> 00:18:05,125 Então não deveria ter vindo aqui em primeiro lugar. 194 00:18:06,333 --> 00:18:08,833 Escaneiem e vejam se não está sendo rastreada. 195 00:18:10,875 --> 00:18:12,958 [bipes] 196 00:18:13,041 --> 00:18:14,041 [apita] 197 00:18:16,666 --> 00:18:18,208 Entregue para mim. 198 00:18:23,333 --> 00:18:24,333 Tá. 199 00:18:27,250 --> 00:18:28,250 [grunhe] 200 00:19:09,791 --> 00:19:12,666 [arfa, tosse] 201 00:19:14,916 --> 00:19:16,708 - [ruído] - [rosnado] 202 00:19:18,333 --> 00:19:19,375 [late] 203 00:19:22,416 --> 00:19:23,708 [gane] 204 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 [arfa] 205 00:19:29,041 --> 00:19:30,208 [late] 206 00:19:41,458 --> 00:19:42,458 [bipe] 207 00:20:10,541 --> 00:20:11,791 [arfa] 208 00:20:14,208 --> 00:20:15,208 [stormtrooper] Ali! 209 00:20:46,375 --> 00:20:47,500 [suspira] 210 00:20:54,875 --> 00:20:58,625 Alvo apreendido. Retornando à base. 211 00:20:58,708 --> 00:20:59,833 [botões bipam] 212 00:21:04,333 --> 00:21:06,291 [suspira] 213 00:21:08,125 --> 00:21:09,375 [expira] 214 00:21:09,458 --> 00:21:11,125 [motores ligando] 215 00:21:38,666 --> 00:21:40,041 PONTO SEM VOLTA