1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: VADNÁ VÁRKA
2
00:01:09,208 --> 00:01:12,000
Vzdát se bylo moudré rozhodnutí.
3
00:01:13,083 --> 00:01:14,291
Pojď se mnou.
4
00:01:45,416 --> 00:01:47,000
Okamžitě ji otestujte.
5
00:01:47,083 --> 00:01:48,500
Chci potvrzení.
6
00:01:51,916 --> 00:01:53,583
Nějaký problém, doktorko?
7
00:01:54,333 --> 00:01:55,541
Ne.
8
00:01:55,625 --> 00:01:56,833
Zařídím to.
9
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
Kde je Nala Se?
10
00:02:01,416 --> 00:02:02,916
V cele.
11
00:02:03,000 --> 00:02:06,625
Obávám se, že ti s dalším útěkem nepomůže.
12
00:02:08,041 --> 00:02:09,833
Později si přijdu pro výsledky.
13
00:02:18,500 --> 00:02:19,541
Emerie.
14
00:02:20,416 --> 00:02:22,416
Tohle nemusíš.
15
00:02:26,083 --> 00:02:28,250
Je mi líto, musím.
16
00:02:33,333 --> 00:02:34,625
Jsem ráda,
17
00:02:36,541 --> 00:02:37,958
že jsi v bezpečí.
18
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
Jsem?
19
00:03:16,000 --> 00:03:20,416
Vojáci se stáhli,
ale křižník nám ruší vysílačky.
20
00:03:20,500 --> 00:03:23,333
Pořád nechápu, žes jí dovolil se vzdát.
21
00:03:23,833 --> 00:03:26,791
Impérium by zničilo celé město.
22
00:03:26,875 --> 00:03:28,416
Ona je zastavila.
23
00:03:28,500 --> 00:03:31,875
Jo. A oni ji maj. Zase.
24
00:03:32,958 --> 00:03:35,166
A my tady uvízli bez lodi.
25
00:03:35,250 --> 00:03:37,375
I kdybychom nějakou sehnali,
26
00:03:37,458 --> 00:03:39,875
nemáme, jak najít tu základnu.
27
00:03:41,083 --> 00:03:43,750
To není úplně pravda.
28
00:03:44,833 --> 00:03:48,750
Počkej, tys celou dobu věděl,
kde je Tantiss?
29
00:03:48,833 --> 00:03:50,625
Neřekl jsem, že to vím.
30
00:03:51,291 --> 00:03:54,625
Ale je někdo, kdo by mohl mít souřadnice.
31
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
Kdo?
32
00:03:56,583 --> 00:03:58,208
Admirál Rampart.
33
00:03:58,916 --> 00:04:03,208
Poslal tam Nalu Se,
když jsme vyřadili Tipoca City.
34
00:04:03,708 --> 00:04:05,416
Proč jsi to neřekl dřív?
35
00:04:06,041 --> 00:04:11,458
Protože Tantiss není místo,
kam bych se chtěl vracet.
36
00:04:12,375 --> 00:04:16,541
A Rampart není zrovna důvěryhodný.
37
00:04:17,583 --> 00:04:22,958
Ale je to naše poslední a jediná možnost.
38
00:04:23,041 --> 00:04:24,458
A kde je Rampart teď?
39
00:04:25,416 --> 00:04:27,833
Když ho zatkli, byl jsem s nimi.
40
00:04:28,416 --> 00:04:29,500
Poslali ho…
41
00:04:37,875 --> 00:04:38,875
Nestřílejte!
42
00:04:39,375 --> 00:04:41,041
Taky prosím.
43
00:04:42,375 --> 00:04:47,208
- Během průzkumu jsem našel Phee.
- Při příletu jsem viděla imperiály.
44
00:04:47,291 --> 00:04:50,250
Když jsem přistála,
tady doktor mi vše vysvětlil.
45
00:04:50,333 --> 00:04:52,708
Jak ses sem dostala, aniž by tě viděli?
46
00:04:52,791 --> 00:04:55,833
Při přistání jsem použila skrytou kavernu.
47
00:04:55,916 --> 00:04:58,166
Potřebujeme tvoji loď.
48
00:04:58,875 --> 00:05:01,083
Ty jsi určitě Střelec.
49
00:05:01,166 --> 00:05:04,833
Tech mi řekl, jak jsi okouzlující.
50
00:05:05,500 --> 00:05:06,833
Takže odmítáš?
51
00:05:07,416 --> 00:05:10,666
Každý hnědoočkův přítel je i můj přítel.
52
00:05:10,750 --> 00:05:11,958
Kam letíme?
53
00:05:13,541 --> 00:05:16,375
Do imperiálního
pracovního tábora na Erebu.
54
00:05:17,583 --> 00:05:19,375
Už teď se mi to líbí.
55
00:06:06,125 --> 00:06:08,208
Nepeskujte mě.
56
00:06:08,291 --> 00:06:10,041
To vy nás brzdíte.
57
00:06:17,250 --> 00:06:20,583
Požádala jsem o laskavost
jednoho z kontaktů.
58
00:06:21,083 --> 00:06:22,916
Stálo to majlant,
59
00:06:23,000 --> 00:06:27,166
ale mám plány
pracovního tábora na Erebu.
60
00:06:27,250 --> 00:06:29,916
Dostaneš nás tam, aniž by nás viděli?
61
00:06:30,000 --> 00:06:33,333
Určitě. Znám pár triků.
62
00:06:33,416 --> 00:06:38,208
Ale jakmile tam budete,
jsou tam stráže, senzory a hlídky.
63
00:06:39,041 --> 00:06:41,291
Žádnej problém.
64
00:06:41,375 --> 00:06:42,791
Jakmile přistaneme,
65
00:06:42,875 --> 00:06:46,291
musíme se napíchnout na databanku
a najít Ramparta.
66
00:06:46,375 --> 00:06:49,083
Můžeme využít terminál
na jednom ze stanovišť.
67
00:06:51,041 --> 00:06:54,916
Phee, jakmile zajistíme cíl,
vyzvedneš nás.
68
00:07:07,000 --> 00:07:10,833
Když se přiblížíme k těm lodím,
uviděj nás na senzorech.
69
00:07:10,916 --> 00:07:14,125
Neboj se. Vzpomínáš si na ty triky?
70
00:07:15,875 --> 00:07:16,875
Phee.
71
00:07:16,958 --> 00:07:18,333
Jen klid.
72
00:07:18,416 --> 00:07:21,208
Čekala bych, že poznáš skrytý sestup.
73
00:08:20,250 --> 00:08:22,041
Klid jako obvykle.
74
00:08:22,125 --> 00:08:25,291
Snad nás příště pošlou do akce.
75
00:08:29,458 --> 00:08:31,791
Zapoj to a najdi Ramparta.
76
00:08:47,041 --> 00:08:49,041
Proč jsme neslyšeli signál?
77
00:08:49,125 --> 00:08:51,041
Naše směna už měla skončit.
78
00:08:53,416 --> 00:08:58,291
Už jsem říkal, že neumím tu tvoji řeč.
79
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
Tak v tom se shodneme.
80
00:09:16,000 --> 00:09:17,250
Mám ho.
81
00:09:17,333 --> 00:09:21,250
Ramparta mají dopravit
z těžební plošiny do vězení.
82
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
Vězení je na druhé straně mostu.
83
00:09:24,583 --> 00:09:28,875
Největší šanci ho dostat
budeme mít cestou z dolu.
84
00:09:28,958 --> 00:09:31,041
Vletíme na turbo tank?
85
00:09:31,125 --> 00:09:33,583
Jo, to se mi líbí.
86
00:09:33,666 --> 00:09:35,291
Nemůžeme zaútočit přímo.
87
00:09:35,375 --> 00:09:37,000
Viděli by nás.
88
00:09:43,416 --> 00:09:45,250
Ne když budeme pod ním.
89
00:09:45,833 --> 00:09:47,041
Za mnou.
90
00:09:56,458 --> 00:10:00,333
Tady transport jedna.
Vězni zabezpečeni. Vracíme se.
91
00:10:06,125 --> 00:10:10,875
Na místa. Zajistím řízení.
Vy se postarejte o Ramparta.
92
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Teď.
93
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Něco spustilo senzor.
94
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Zkontroluj to.
95
00:10:47,708 --> 00:10:48,791
Máš něco?
96
00:10:48,875 --> 00:10:49,916
Jo.
97
00:10:51,583 --> 00:10:52,666
Čisto.
98
00:10:59,791 --> 00:11:01,583
Magnetické uzavření.
99
00:11:01,666 --> 00:11:03,958
Bourači, pamatuješ na plán 55?
100
00:11:06,375 --> 00:11:07,625
Jo. Padesát pět.
101
00:11:07,708 --> 00:11:08,833
Čekám na tebe.
102
00:11:08,916 --> 00:11:09,916
Teď.
103
00:11:25,875 --> 00:11:29,166
KV-9904?
104
00:11:29,250 --> 00:11:30,708
Vzpomínáš si.
105
00:11:30,791 --> 00:11:32,250
Dojemné.
106
00:11:32,791 --> 00:11:33,833
Cíl zajištěn.
107
00:11:33,916 --> 00:11:35,541
Cíl?
108
00:11:35,625 --> 00:11:36,958
O co tady jde?
109
00:11:37,041 --> 00:11:38,291
Chcete mě zabít?
110
00:11:38,375 --> 00:11:41,000
Láká mě to, ale ne.
111
00:11:43,583 --> 00:11:44,791
A co oni?
112
00:11:49,125 --> 00:11:50,125
Pohyb!
113
00:11:50,208 --> 00:11:51,750
Běžte! Šup!
114
00:11:52,541 --> 00:11:53,750
No tak. Pohyb!
115
00:11:56,750 --> 00:12:00,083
Pane, jeden transportér
neplánovaně zastavil.
116
00:12:00,166 --> 00:12:02,458
Prověřte jejich komunikaci.
117
00:12:03,291 --> 00:12:04,583
Dobrý.
118
00:12:08,750 --> 00:12:11,000
To imperiály na chvilku odláká.
119
00:12:11,791 --> 00:12:13,500
A co já?
120
00:12:13,583 --> 00:12:16,291
Ty jsi tam, kde máš být.
121
00:12:17,583 --> 00:12:21,375
Pokud mě nechceš popravit ani nechat jít,
122
00:12:22,625 --> 00:12:25,291
tak ode mě něco potřebuješ.
123
00:12:25,875 --> 00:12:27,708
Základna Tantiss.
124
00:12:27,791 --> 00:12:29,375
Kde je?
125
00:12:31,125 --> 00:12:32,875
Tantiss.
126
00:12:34,083 --> 00:12:37,041
Jakou cenu pro tebe ta informace má?
127
00:12:37,125 --> 00:12:40,875
Nejsi v pozici, kdy bys mohl vyjednávat.
128
00:12:43,041 --> 00:12:44,291
Nesouhlasím.
129
00:12:45,375 --> 00:12:50,583
Budu mluvit.
Až mě dostanete pryč z planety.
130
00:12:51,125 --> 00:12:56,000
Nedostaneš, co chceš,
když to nedostanu já.
131
00:12:56,500 --> 00:12:57,833
Blížíme se k mostu.
132
00:12:57,916 --> 00:12:59,375
Bourači, chop se kanónu.
133
00:13:04,125 --> 00:13:07,708
Pane, zdá se,
že vysílání transportu jedna něco ruší.
134
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
Co?
135
00:13:17,708 --> 00:13:19,750
{\an8}Ten tank zrychluje.
136
00:13:19,833 --> 00:13:21,916
Asi ho unesli.
137
00:13:23,125 --> 00:13:25,000
Zavolejte lodě, uzavřete most
138
00:13:25,083 --> 00:13:27,750
a přesměrujte za nimi transport dva.
139
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Nový rozkazy.
140
00:13:34,750 --> 00:13:35,875
Máme držet most.
141
00:13:44,708 --> 00:13:47,041
Lovče, zavírají most!
142
00:13:47,125 --> 00:13:48,333
To vidím.
143
00:13:55,583 --> 00:13:57,041
Víc toho nemaj?
144
00:14:14,416 --> 00:14:15,583
Pancíř je moc silný.
145
00:14:15,666 --> 00:14:17,000
Miř na kola.
146
00:14:25,125 --> 00:14:26,291
Pozor!
147
00:14:37,583 --> 00:14:38,875
Ale no tak.
148
00:14:38,958 --> 00:14:40,416
Nezabiješ mě.
149
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Zatím ne.
150
00:15:12,666 --> 00:15:14,916
Phee, jsme za perimetrem, vyzvedni nás.
151
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
Kanóny jsou offline!
152
00:15:45,458 --> 00:15:46,916
Vojáci jsou na střeše.
153
00:16:01,291 --> 00:16:02,625
Řízení nefunguje.
154
00:16:03,208 --> 00:16:05,125
Sjedeme z cesty!
155
00:16:10,958 --> 00:16:13,500
To není moc nenápadný, hoši.
156
00:16:13,583 --> 00:16:15,000
Pohyb!
157
00:16:31,458 --> 00:16:32,708
Blíž!
158
00:16:32,791 --> 00:16:34,125
Rychle! Skoč!
159
00:17:06,375 --> 00:17:09,500
Dostali jsme tě z planety.
Řekni nám, kde je Tantiss.
160
00:17:10,833 --> 00:17:13,416
Je to trochu složitější.
161
00:17:13,500 --> 00:17:15,208
Jak složitější?
162
00:17:16,250 --> 00:17:18,541
Souřadnice Tantissu nikdo nezná.
163
00:17:19,250 --> 00:17:20,875
Navrhli ho tak.
164
00:17:22,375 --> 00:17:26,833
Ale možná vím, jak to obejít.
165
00:17:26,916 --> 00:17:32,500
Řekni jak, nebo tě zas hodíme
do imperiálního vězení.
166
00:17:32,583 --> 00:17:35,375
Ale no tak. Výhrůžky nejsou třeba.
167
00:17:35,458 --> 00:17:38,541
Konec konců jsme na jedné lodi.
168
00:18:16,333 --> 00:18:20,125
Doktorko Karrová, máte výsledky Omegy?
169
00:18:20,208 --> 00:18:23,875
Její vzorek krve
ukázal příznivou replikaci počtu M-částic.
170
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Dle očekávání.
171
00:18:26,125 --> 00:18:27,458
Co to znamená?
172
00:18:28,083 --> 00:18:29,250
Ukážu ti to.
173
00:18:48,458 --> 00:18:54,125
Věděla jsi, že něčí počet M-částic
nelze přímo replikovat?
174
00:18:54,833 --> 00:18:59,000
Zkoušeli jsme to,
ale jejich počty klesaly.
175
00:18:59,083 --> 00:19:00,583
Tak jsme experimentovali.
176
00:19:06,625 --> 00:19:08,833
Kam mě to vedete?
177
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
Ke kryptě.
178
00:19:15,208 --> 00:19:17,750
Zkoušeli jsme různé způsoby,
179
00:19:18,375 --> 00:19:22,583
míchali jsme vzorky jiných subjektů,
ale nic nefungovalo.
180
00:19:24,750 --> 00:19:30,041
Než jsme zkombinovali tvůj vzorek
s jedním jiným exemplářem.
181
00:19:39,666 --> 00:19:43,583
Jsi zásadní součástí naší práce, Omego.
182
00:19:55,791 --> 00:19:57,708
Co jsou zač?
183
00:19:58,208 --> 00:20:01,125
Oni jsou zbytek skládačky.
184
00:20:01,208 --> 00:20:03,541
A tohle je tvůj nový domov.
185
00:20:55,708 --> 00:20:57,708
Překlad titulků: Tomáš Slavík