1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: VADNÁ VÁRKA 2 00:01:09,208 --> 00:01:12,000 Vzdát se bylo moudré rozhodnutí. 3 00:01:13,083 --> 00:01:14,291 Pojď se mnou. 4 00:01:45,416 --> 00:01:47,000 Okamžitě ji otestujte. 5 00:01:47,083 --> 00:01:48,500 Chci potvrzení. 6 00:01:51,916 --> 00:01:53,583 Nějaký problém, doktorko? 7 00:01:54,333 --> 00:01:55,541 Ne. 8 00:01:55,625 --> 00:01:56,833 Zařídím to. 9 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 Kde je Nala Se? 10 00:02:01,416 --> 00:02:02,916 V cele. 11 00:02:03,000 --> 00:02:06,625 Obávám se, že ti s dalším útěkem nepomůže. 12 00:02:08,041 --> 00:02:09,833 Později si přijdu pro výsledky. 13 00:02:18,500 --> 00:02:19,541 Emerie. 14 00:02:20,416 --> 00:02:22,416 Tohle nemusíš. 15 00:02:26,083 --> 00:02:28,250 Je mi líto, musím. 16 00:02:33,333 --> 00:02:34,625 Jsem ráda, 17 00:02:36,541 --> 00:02:37,958 že jsi v bezpečí. 18 00:02:39,500 --> 00:02:40,708 Jsem? 19 00:03:16,000 --> 00:03:20,416 Vojáci se stáhli, ale křižník nám ruší vysílačky. 20 00:03:20,500 --> 00:03:23,333 Pořád nechápu, žes jí dovolil se vzdát. 21 00:03:23,833 --> 00:03:26,791 Impérium by zničilo celé město. 22 00:03:26,875 --> 00:03:28,416 Ona je zastavila. 23 00:03:28,500 --> 00:03:31,875 Jo. A oni ji maj. Zase. 24 00:03:32,958 --> 00:03:35,166 A my tady uvízli bez lodi. 25 00:03:35,250 --> 00:03:37,375 I kdybychom nějakou sehnali, 26 00:03:37,458 --> 00:03:39,875 nemáme, jak najít tu základnu. 27 00:03:41,083 --> 00:03:43,750 To není úplně pravda. 28 00:03:44,833 --> 00:03:48,750 Počkej, tys celou dobu věděl, kde je Tantiss? 29 00:03:48,833 --> 00:03:50,625 Neřekl jsem, že to vím. 30 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 Ale je někdo, kdo by mohl mít souřadnice. 31 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 Kdo? 32 00:03:56,583 --> 00:03:58,208 Admirál Rampart. 33 00:03:58,916 --> 00:04:03,208 Poslal tam Nalu Se, když jsme vyřadili Tipoca City. 34 00:04:03,708 --> 00:04:05,416 Proč jsi to neřekl dřív? 35 00:04:06,041 --> 00:04:11,458 Protože Tantiss není místo, kam bych se chtěl vracet. 36 00:04:12,375 --> 00:04:16,541 A Rampart není zrovna důvěryhodný. 37 00:04:17,583 --> 00:04:22,958 Ale je to naše poslední a jediná možnost. 38 00:04:23,041 --> 00:04:24,458 A kde je Rampart teď? 39 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 Když ho zatkli, byl jsem s nimi. 40 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Poslali ho… 41 00:04:37,875 --> 00:04:38,875 Nestřílejte! 42 00:04:39,375 --> 00:04:41,041 Taky prosím. 43 00:04:42,375 --> 00:04:47,208 - Během průzkumu jsem našel Phee. - Při příletu jsem viděla imperiály. 44 00:04:47,291 --> 00:04:50,250 Když jsem přistála, tady doktor mi vše vysvětlil. 45 00:04:50,333 --> 00:04:52,708 Jak ses sem dostala, aniž by tě viděli? 46 00:04:52,791 --> 00:04:55,833 Při přistání jsem použila skrytou kavernu. 47 00:04:55,916 --> 00:04:58,166 Potřebujeme tvoji loď. 48 00:04:58,875 --> 00:05:01,083 Ty jsi určitě Střelec. 49 00:05:01,166 --> 00:05:04,833 Tech mi řekl, jak jsi okouzlující. 50 00:05:05,500 --> 00:05:06,833 Takže odmítáš? 51 00:05:07,416 --> 00:05:10,666 Každý hnědoočkův přítel je i můj přítel. 52 00:05:10,750 --> 00:05:11,958 Kam letíme? 53 00:05:13,541 --> 00:05:16,375 Do imperiálního pracovního tábora na Erebu. 54 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 Už teď se mi to líbí. 55 00:06:06,125 --> 00:06:08,208 Nepeskujte mě. 56 00:06:08,291 --> 00:06:10,041 To vy nás brzdíte. 57 00:06:17,250 --> 00:06:20,583 Požádala jsem o laskavost jednoho z kontaktů. 58 00:06:21,083 --> 00:06:22,916 Stálo to majlant, 59 00:06:23,000 --> 00:06:27,166 ale mám plány pracovního tábora na Erebu. 60 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 Dostaneš nás tam, aniž by nás viděli? 61 00:06:30,000 --> 00:06:33,333 Určitě. Znám pár triků. 62 00:06:33,416 --> 00:06:38,208 Ale jakmile tam budete, jsou tam stráže, senzory a hlídky. 63 00:06:39,041 --> 00:06:41,291 Žádnej problém. 64 00:06:41,375 --> 00:06:42,791 Jakmile přistaneme, 65 00:06:42,875 --> 00:06:46,291 musíme se napíchnout na databanku a najít Ramparta. 66 00:06:46,375 --> 00:06:49,083 Můžeme využít terminál na jednom ze stanovišť. 67 00:06:51,041 --> 00:06:54,916 Phee, jakmile zajistíme cíl, vyzvedneš nás. 68 00:07:07,000 --> 00:07:10,833 Když se přiblížíme k těm lodím, uviděj nás na senzorech. 69 00:07:10,916 --> 00:07:14,125 Neboj se. Vzpomínáš si na ty triky? 70 00:07:15,875 --> 00:07:16,875 Phee. 71 00:07:16,958 --> 00:07:18,333 Jen klid. 72 00:07:18,416 --> 00:07:21,208 Čekala bych, že poznáš skrytý sestup. 73 00:08:20,250 --> 00:08:22,041 Klid jako obvykle. 74 00:08:22,125 --> 00:08:25,291 Snad nás příště pošlou do akce. 75 00:08:29,458 --> 00:08:31,791 Zapoj to a najdi Ramparta. 76 00:08:47,041 --> 00:08:49,041 Proč jsme neslyšeli signál? 77 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 Naše směna už měla skončit. 78 00:08:53,416 --> 00:08:58,291 Už jsem říkal, že neumím tu tvoji řeč. 79 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 Tak v tom se shodneme. 80 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 Mám ho. 81 00:09:17,333 --> 00:09:21,250 Ramparta mají dopravit z těžební plošiny do vězení. 82 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 Vězení je na druhé straně mostu. 83 00:09:24,583 --> 00:09:28,875 Největší šanci ho dostat budeme mít cestou z dolu. 84 00:09:28,958 --> 00:09:31,041 Vletíme na turbo tank? 85 00:09:31,125 --> 00:09:33,583 Jo, to se mi líbí. 86 00:09:33,666 --> 00:09:35,291 Nemůžeme zaútočit přímo. 87 00:09:35,375 --> 00:09:37,000 Viděli by nás. 88 00:09:43,416 --> 00:09:45,250 Ne když budeme pod ním. 89 00:09:45,833 --> 00:09:47,041 Za mnou. 90 00:09:56,458 --> 00:10:00,333 Tady transport jedna. Vězni zabezpečeni. Vracíme se. 91 00:10:06,125 --> 00:10:10,875 Na místa. Zajistím řízení. Vy se postarejte o Ramparta. 92 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Teď. 93 00:10:33,500 --> 00:10:35,166 Něco spustilo senzor. 94 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 Zkontroluj to. 95 00:10:47,708 --> 00:10:48,791 Máš něco? 96 00:10:48,875 --> 00:10:49,916 Jo. 97 00:10:51,583 --> 00:10:52,666 Čisto. 98 00:10:59,791 --> 00:11:01,583 Magnetické uzavření. 99 00:11:01,666 --> 00:11:03,958 Bourači, pamatuješ na plán 55? 100 00:11:06,375 --> 00:11:07,625 Jo. Padesát pět. 101 00:11:07,708 --> 00:11:08,833 Čekám na tebe. 102 00:11:08,916 --> 00:11:09,916 Teď. 103 00:11:25,875 --> 00:11:29,166 KV-9904? 104 00:11:29,250 --> 00:11:30,708 Vzpomínáš si. 105 00:11:30,791 --> 00:11:32,250 Dojemné. 106 00:11:32,791 --> 00:11:33,833 Cíl zajištěn. 107 00:11:33,916 --> 00:11:35,541 Cíl? 108 00:11:35,625 --> 00:11:36,958 O co tady jde? 109 00:11:37,041 --> 00:11:38,291 Chcete mě zabít? 110 00:11:38,375 --> 00:11:41,000 Láká mě to, ale ne. 111 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 A co oni? 112 00:11:49,125 --> 00:11:50,125 Pohyb! 113 00:11:50,208 --> 00:11:51,750 Běžte! Šup! 114 00:11:52,541 --> 00:11:53,750 No tak. Pohyb! 115 00:11:56,750 --> 00:12:00,083 Pane, jeden transportér neplánovaně zastavil. 116 00:12:00,166 --> 00:12:02,458 Prověřte jejich komunikaci. 117 00:12:03,291 --> 00:12:04,583 Dobrý. 118 00:12:08,750 --> 00:12:11,000 To imperiály na chvilku odláká. 119 00:12:11,791 --> 00:12:13,500 A co já? 120 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 Ty jsi tam, kde máš být. 121 00:12:17,583 --> 00:12:21,375 Pokud mě nechceš popravit ani nechat jít, 122 00:12:22,625 --> 00:12:25,291 tak ode mě něco potřebuješ. 123 00:12:25,875 --> 00:12:27,708 Základna Tantiss. 124 00:12:27,791 --> 00:12:29,375 Kde je? 125 00:12:31,125 --> 00:12:32,875 Tantiss. 126 00:12:34,083 --> 00:12:37,041 Jakou cenu pro tebe ta informace má? 127 00:12:37,125 --> 00:12:40,875 Nejsi v pozici, kdy bys mohl vyjednávat. 128 00:12:43,041 --> 00:12:44,291 Nesouhlasím. 129 00:12:45,375 --> 00:12:50,583 Budu mluvit. Až mě dostanete pryč z planety. 130 00:12:51,125 --> 00:12:56,000 Nedostaneš, co chceš, když to nedostanu já. 131 00:12:56,500 --> 00:12:57,833 Blížíme se k mostu. 132 00:12:57,916 --> 00:12:59,375 Bourači, chop se kanónu. 133 00:13:04,125 --> 00:13:07,708 Pane, zdá se, že vysílání transportu jedna něco ruší. 134 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 Co? 135 00:13:17,708 --> 00:13:19,750 {\an8}Ten tank zrychluje. 136 00:13:19,833 --> 00:13:21,916 Asi ho unesli. 137 00:13:23,125 --> 00:13:25,000 Zavolejte lodě, uzavřete most 138 00:13:25,083 --> 00:13:27,750 a přesměrujte za nimi transport dva. 139 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 Nový rozkazy. 140 00:13:34,750 --> 00:13:35,875 Máme držet most. 141 00:13:44,708 --> 00:13:47,041 Lovče, zavírají most! 142 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 To vidím. 143 00:13:55,583 --> 00:13:57,041 Víc toho nemaj? 144 00:14:14,416 --> 00:14:15,583 Pancíř je moc silný. 145 00:14:15,666 --> 00:14:17,000 Miř na kola. 146 00:14:25,125 --> 00:14:26,291 Pozor! 147 00:14:37,583 --> 00:14:38,875 Ale no tak. 148 00:14:38,958 --> 00:14:40,416 Nezabiješ mě. 149 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Zatím ne. 150 00:15:12,666 --> 00:15:14,916 Phee, jsme za perimetrem, vyzvedni nás. 151 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 Kanóny jsou offline! 152 00:15:45,458 --> 00:15:46,916 Vojáci jsou na střeše. 153 00:16:01,291 --> 00:16:02,625 Řízení nefunguje. 154 00:16:03,208 --> 00:16:05,125 Sjedeme z cesty! 155 00:16:10,958 --> 00:16:13,500 To není moc nenápadný, hoši. 156 00:16:13,583 --> 00:16:15,000 Pohyb! 157 00:16:31,458 --> 00:16:32,708 Blíž! 158 00:16:32,791 --> 00:16:34,125 Rychle! Skoč! 159 00:17:06,375 --> 00:17:09,500 Dostali jsme tě z planety. Řekni nám, kde je Tantiss. 160 00:17:10,833 --> 00:17:13,416 Je to trochu složitější. 161 00:17:13,500 --> 00:17:15,208 Jak složitější? 162 00:17:16,250 --> 00:17:18,541 Souřadnice Tantissu nikdo nezná. 163 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 Navrhli ho tak. 164 00:17:22,375 --> 00:17:26,833 Ale možná vím, jak to obejít. 165 00:17:26,916 --> 00:17:32,500 Řekni jak, nebo tě zas hodíme do imperiálního vězení. 166 00:17:32,583 --> 00:17:35,375 Ale no tak. Výhrůžky nejsou třeba. 167 00:17:35,458 --> 00:17:38,541 Konec konců jsme na jedné lodi. 168 00:18:16,333 --> 00:18:20,125 Doktorko Karrová, máte výsledky Omegy? 169 00:18:20,208 --> 00:18:23,875 Její vzorek krve ukázal příznivou replikaci počtu M-částic. 170 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 Dle očekávání. 171 00:18:26,125 --> 00:18:27,458 Co to znamená? 172 00:18:28,083 --> 00:18:29,250 Ukážu ti to. 173 00:18:48,458 --> 00:18:54,125 Věděla jsi, že něčí počet M-částic nelze přímo replikovat? 174 00:18:54,833 --> 00:18:59,000 Zkoušeli jsme to, ale jejich počty klesaly. 175 00:18:59,083 --> 00:19:00,583 Tak jsme experimentovali. 176 00:19:06,625 --> 00:19:08,833 Kam mě to vedete? 177 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Ke kryptě. 178 00:19:15,208 --> 00:19:17,750 Zkoušeli jsme různé způsoby, 179 00:19:18,375 --> 00:19:22,583 míchali jsme vzorky jiných subjektů, ale nic nefungovalo. 180 00:19:24,750 --> 00:19:30,041 Než jsme zkombinovali tvůj vzorek s jedním jiným exemplářem. 181 00:19:39,666 --> 00:19:43,583 Jsi zásadní součástí naší práce, Omego. 182 00:19:55,791 --> 00:19:57,708 Co jsou zač? 183 00:19:58,208 --> 00:20:01,125 Oni jsou zbytek skládačky. 184 00:20:01,208 --> 00:20:03,541 A tohle je tvůj nový domov. 185 00:20:55,708 --> 00:20:57,708 Překlad titulků: Tomáš Slavík