1 00:01:09,208 --> 00:01:12,000 Es war klug, dich zu stellen. 2 00:01:13,083 --> 00:01:14,291 Komm mit. 3 00:01:45,416 --> 00:01:48,500 Testen Sie sie sofort. Ich will eine Bestätigung. 4 00:01:51,916 --> 00:01:53,583 Gibt es ein Problem? 5 00:01:54,333 --> 00:01:55,541 Nein. 6 00:01:55,625 --> 00:01:56,833 Ich erledige das. 7 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 Wo ist Nala Se? 8 00:02:01,416 --> 00:02:02,916 In einer Zelle. 9 00:02:03,000 --> 00:02:06,625 Diesmal wird dir die Kaminoanerin nicht wieder helfen können. 10 00:02:08,041 --> 00:02:09,833 Ich hole das Ergebnis später. 11 00:02:18,500 --> 00:02:19,541 Emerie, 12 00:02:20,416 --> 00:02:22,416 du musst das nicht tun. 13 00:02:26,083 --> 00:02:28,250 Es tut mir leid, aber ich muss. 14 00:02:33,333 --> 00:02:37,958 Jedenfalls bin ich froh, dass du in Sicherheit bist. 15 00:02:39,500 --> 00:02:40,708 Bin ich das? 16 00:03:16,000 --> 00:03:20,416 Sie sind abgezogen, aber stören noch immer unsere Komm. 17 00:03:20,500 --> 00:03:23,333 Wie konntest du zulassen, dass Omega sich stellt? 18 00:03:23,833 --> 00:03:26,791 Das Imperium hätte die komplette Stadt vernichtet. 19 00:03:26,875 --> 00:03:28,416 Sie hielt sie davon ab. 20 00:03:28,500 --> 00:03:31,875 Ja, und jetzt haben sie sie wieder. 21 00:03:32,958 --> 00:03:35,166 Und wir sitzen hier ohne Schiff. 22 00:03:35,250 --> 00:03:37,375 Selbst wenn wir ein Schiff hätten, 23 00:03:37,458 --> 00:03:39,875 gäbe es keinen Weg, Tantiss zu finden. 24 00:03:41,083 --> 00:03:43,750 Das stimmt nicht ganz. 25 00:03:44,833 --> 00:03:48,750 Was? Du wusstest die ganze Zeit, wo Tantiss ist? 26 00:03:48,833 --> 00:03:50,625 Das habe ich nicht gesagt. 27 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 Es gibt jemanden, der die Koordinaten haben könnte. 28 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 Wer? 29 00:03:56,583 --> 00:03:58,208 Admiral Rampart. 30 00:03:58,916 --> 00:04:03,208 Er sandte Nala Se dorthin, als wir Tipoca City stilllegten. 31 00:04:03,708 --> 00:04:05,416 Warum hast du das nie gesagt? 32 00:04:06,041 --> 00:04:11,458 Weil ich nicht gerade gerne nach Tantiss zurückwollte. 33 00:04:12,375 --> 00:04:16,541 Und Rampart ist nicht sehr vertrauenswürdig. 34 00:04:17,583 --> 00:04:22,958 Er ist eine Notlösung, aber auch unsere einzige. 35 00:04:23,041 --> 00:04:24,458 Wo ist Rampart jetzt? 36 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 Ich war noch beim Imperium, als man ihn festnahm. 37 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Sie schickten ihn… 38 00:04:37,875 --> 00:04:38,875 Nicht schießen! 39 00:04:39,375 --> 00:04:41,041 Ich schließe mich an. 40 00:04:42,375 --> 00:04:44,125 Ich stieß auf Phee. 41 00:04:44,625 --> 00:04:47,208 Ich sah die Truppen des Imperiums. 42 00:04:47,291 --> 00:04:50,250 Als ich landete, informierte er mich über die Lage. 43 00:04:50,333 --> 00:04:52,708 Wie kamst du ungesehen hierher? 44 00:04:52,791 --> 00:04:55,833 Über die verborgene Höhle. Dort steht mein Schiff. 45 00:04:55,916 --> 00:04:58,166 Wir werden es uns ausleihen müssen. 46 00:04:58,875 --> 00:05:01,083 Du musst Crosshair sein. 47 00:05:01,166 --> 00:05:04,833 Tech hat mir viel von deinem spritzigen Naturell erzählt. 48 00:05:05,500 --> 00:05:06,833 Heißt das Nein? 49 00:05:07,416 --> 00:05:10,666 Freunde von Braunauge sind auch meine Freunde. 50 00:05:10,750 --> 00:05:11,958 Wo wollen wir hin? 51 00:05:13,541 --> 00:05:16,375 Zu einem Arbeitslager des Imperiums auf Erebus. 52 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 Das gefällt mir jetzt schon. 53 00:06:06,125 --> 00:06:10,041 Kommandier mich nicht herum. Deinetwegen sind wir so langsam. 54 00:06:17,250 --> 00:06:20,583 Einer meiner Kontakte schuldete mir einen Gefallen. 55 00:06:21,083 --> 00:06:22,916 Kostet mich einen ganzen Batzen, 56 00:06:23,000 --> 00:06:27,166 aber ich bekam eine Übersicht des Arbeitslagers auf Erebus. 57 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 Kannst du uns unbemerkt nahe genug heranbringen? 58 00:06:30,000 --> 00:06:33,333 Klar. Der Trick gehört zum Handwerk. 59 00:06:33,416 --> 00:06:38,208 Aber dort warten Wachen, Sensoren und Patrouillen auf euch. 60 00:06:39,041 --> 00:06:41,291 Das soll ein Problem sein? 61 00:06:41,375 --> 00:06:42,791 Sobald wir landen, 62 00:06:42,875 --> 00:06:46,291 müssen wir über die Datenbank dort Ramparts Position ermitteln. 63 00:06:46,375 --> 00:06:49,083 Einer der Kontrollpunkte gibt uns Zugriff. 64 00:06:51,041 --> 00:06:54,916 Phee, sobald wir die Zielperson haben, rufen wir dich. 65 00:07:07,000 --> 00:07:10,833 Wenn wir uns diesen Schiffen nähern, erfassen uns ihre Sensoren. 66 00:07:10,916 --> 00:07:12,208 Nein. 67 00:07:12,291 --> 00:07:14,125 Ich erwähnte doch diesen Trick. 68 00:07:15,875 --> 00:07:16,875 Phee. 69 00:07:16,958 --> 00:07:18,333 Keine Panik. 70 00:07:18,416 --> 00:07:21,208 Ich denke, ihr wisst, wie man sich anschleicht. 71 00:08:20,250 --> 00:08:22,041 Es ist mal wieder nichts los. 72 00:08:22,125 --> 00:08:25,291 Hoffentlich wird unsere nächste Mission spannender. 73 00:08:29,458 --> 00:08:31,791 Ermittle Ramparts Position. 74 00:08:47,041 --> 00:08:51,041 Warum ertönt das Signal noch nicht? Die Schicht müsste zu Ende sein. 75 00:08:53,416 --> 00:08:58,291 Ich verstehe dich nicht, was immer das für eine Sprache ist. 76 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 Wenigstens da sind wir uns einig. 77 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 Gefunden. 78 00:09:17,333 --> 00:09:21,250 Rampart soll von der Mine zurück ins Gefängnis transportiert werden. 79 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 Das Gefängnis ist jenseits dieser Brücke. 80 00:09:24,583 --> 00:09:28,875 Unsere Chancen sind am größten, wenn sie auf dem Weg von der Mine sind. 81 00:09:28,958 --> 00:09:31,041 Einen Turbopanzer ausschalten? 82 00:09:31,125 --> 00:09:33,583 Ja. Jetzt verstehen wir uns. 83 00:09:33,666 --> 00:09:37,000 Wir können nicht von vorne angreifen. Sie würden uns sehen. 84 00:09:43,416 --> 00:09:45,250 Nicht, wenn wir von unten kommen. 85 00:09:45,833 --> 00:09:47,041 Folgt mir. 86 00:09:56,458 --> 00:09:57,666 Hier Transport Eins. 87 00:09:57,750 --> 00:10:00,333 Häftlinge gesichert. Kommen zurück zur Basis. 88 00:10:06,125 --> 00:10:07,625 Haltet euch bereit. 89 00:10:07,708 --> 00:10:10,875 Ich übernehme das Steuer. Ihr kümmert euch um Rampart. 90 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Los. 91 00:10:33,500 --> 00:10:35,166 Ein Sensor wurde ausgelöst. 92 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 Überprüf das. 93 00:10:47,708 --> 00:10:48,791 Was gefunden? 94 00:10:48,875 --> 00:10:49,916 Ja. 95 00:10:51,583 --> 00:10:52,666 Alles klar. 96 00:10:59,791 --> 00:11:01,583 Das ist eine Magnetsperre. 97 00:11:01,666 --> 00:11:03,958 Wrecker, erinnerst du dich an Plan 55? 98 00:11:06,375 --> 00:11:07,625 Ja. 55. 99 00:11:07,708 --> 00:11:08,833 Nach dir. 100 00:11:08,916 --> 00:11:09,916 Los. 101 00:11:25,875 --> 00:11:29,166 CT-9904? 102 00:11:29,250 --> 00:11:30,708 Du erinnerst dich. 103 00:11:30,791 --> 00:11:33,833 Rührend. Zielperson gesichert. 104 00:11:33,916 --> 00:11:35,541 Zielperson? 105 00:11:35,625 --> 00:11:36,958 Was soll das? 106 00:11:37,041 --> 00:11:38,291 Wollt ihr mich töten? 107 00:11:38,375 --> 00:11:41,000 Schön wär's. Nein. 108 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 Was ist mit denen? 109 00:11:49,125 --> 00:11:50,125 Raus! 110 00:11:50,208 --> 00:11:51,750 Los! 111 00:11:52,541 --> 00:11:53,750 Los! Raus! 112 00:11:56,750 --> 00:12:00,083 Einer der Transporter hat außerplanmäßig angehalten. 113 00:12:00,166 --> 00:12:02,458 Überprüfe ihre Komm. 114 00:12:03,291 --> 00:12:04,583 Alles klar. 115 00:12:08,750 --> 00:12:11,000 Das sollte sie für eine Weile ablenken. 116 00:12:11,791 --> 00:12:13,500 Und was wird aus mir? 117 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 Du bleibst, wo du bist. 118 00:12:17,583 --> 00:12:21,375 Wenn ihr mich weder töten noch freilassen wollt, 119 00:12:22,625 --> 00:12:25,291 dann wollt ihr wohl etwas von mir. 120 00:12:25,875 --> 00:12:27,708 Die Basis Tantiss. 121 00:12:27,791 --> 00:12:29,375 Wo ist sie? 122 00:12:31,125 --> 00:12:32,875 Tantiss. 123 00:12:34,083 --> 00:12:37,041 Und was ist euch diese Information wert? 124 00:12:37,125 --> 00:12:40,875 Du bist nicht in der Position, um Forderungen zu stellen. 125 00:12:43,041 --> 00:12:44,291 Das sehe ich anders. 126 00:12:45,375 --> 00:12:50,583 Ich rede erst, wenn ihr mich von diesem Planeten fortbringt. 127 00:12:51,125 --> 00:12:56,000 Ihr bekommt nicht, was ihr wollt, wenn ich nicht bekomme, was ich will. 128 00:12:56,500 --> 00:12:59,375 Wir nähern uns der Brücke. Wrecker, an die Kanone. 129 00:13:04,125 --> 00:13:07,708 Sir, die Komm von Transport Eins scheint defekt zu sein. 130 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 Was? 131 00:13:17,708 --> 00:13:19,750 {\an8}Sie erhöhen ihre Geschwindigkeit. 132 00:13:19,833 --> 00:13:21,916 Ich denke, sie haben ein Problem. 133 00:13:23,125 --> 00:13:27,750 Ruft Kampfschiffe, sperrt die Brücke. Transport Zwei soll sie abfangen. 134 00:13:33,666 --> 00:13:35,875 Neuer Befehl. Wir sollen die Brücke halten. 135 00:13:44,708 --> 00:13:47,041 Hunter, sie sperren die Brücke! 136 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 Das sehe ich. 137 00:13:55,583 --> 00:13:57,041 Mehr habt ihr nicht drauf? 138 00:14:14,416 --> 00:14:17,000 Die Panzerung ist stark. Ziel auf die Räder. 139 00:14:25,125 --> 00:14:26,291 Festhalten! 140 00:14:37,583 --> 00:14:40,416 Ach komm. Du tötest mich nicht. 141 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Noch nicht. 142 00:15:12,666 --> 00:15:14,916 Phee, wir sind draußen. Hol uns ab. 143 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 Kanonen ausgefallen! 144 00:15:45,458 --> 00:15:46,916 Sie sind auf dem Dach. 145 00:16:01,291 --> 00:16:02,625 Die Steuerung ist tot. 146 00:16:03,208 --> 00:16:05,125 Die Straße ist zu Ende! 147 00:16:10,958 --> 00:16:13,500 Rausschleichen sieht anders aus, Jungs. 148 00:16:13,583 --> 00:16:15,000 Los! 149 00:16:31,458 --> 00:16:32,708 Näher ran! 150 00:16:32,791 --> 00:16:34,125 Schnell! Spring! 151 00:17:06,375 --> 00:17:09,500 Wir haben dich weggebracht. Jetzt sag, wo Tantiss ist. 152 00:17:10,833 --> 00:17:13,416 So einfach ist das nicht. 153 00:17:13,500 --> 00:17:15,208 Inwiefern? 154 00:17:16,250 --> 00:17:20,875 Niemand kennt die Koordinaten. So wurde Tantiss geplant. 155 00:17:22,375 --> 00:17:26,833 Aber ich weiß vielleicht, wie man das umgeht. 156 00:17:26,916 --> 00:17:32,500 Sag es uns sofort, oder du kommst zurück ins Gefängnis. 157 00:17:32,583 --> 00:17:35,375 Sachte. Ihr müsst mir nicht drohen. 158 00:17:35,458 --> 00:17:38,541 Wir sitzen schließlich im selben Boot. 159 00:18:16,333 --> 00:18:20,125 Dr. Karr, wie lautet das Ergebnis für Omega? 160 00:18:20,208 --> 00:18:23,875 Ihre Blutprobe ergab eine günstige M-Wert-Replikation. 161 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 Wie erwartet. 162 00:18:26,125 --> 00:18:27,458 Was bedeutet das? 163 00:18:28,083 --> 00:18:29,250 Ich zeige es dir. 164 00:18:48,458 --> 00:18:54,125 Wusstest du, dass der M-Wert eines Individuums nicht direkt replizierbar ist? 165 00:18:54,833 --> 00:18:59,000 Es wurde versucht, aber jedes Mal sanken die Werte. 166 00:18:59,083 --> 00:19:00,583 Also experimentierten wir. 167 00:19:06,625 --> 00:19:08,833 Wohin gehen wir? 168 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 In den Tresorraum. 169 00:19:15,208 --> 00:19:17,750 Wir erprobten verschiedene Methoden, 170 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 mischten Proben unserer anderen Testpersonen. 171 00:19:20,916 --> 00:19:22,583 Aber keine funktionierte, 172 00:19:24,750 --> 00:19:30,041 bis wir deine Probe mit einer unserer M-Wert-Exemplare mischten. 173 00:19:39,666 --> 00:19:43,583 Du bist von äußerster Wichtigkeit für unsere Arbeit hier. 174 00:19:55,791 --> 00:19:57,708 Wer sind die? 175 00:19:58,208 --> 00:20:01,125 Sie sind die anderen Puzzleteile. 176 00:20:01,208 --> 00:20:03,541 Und das ist dein neues Zuhause. 177 00:20:55,708 --> 00:20:57,708 Untertitel von: Georg Breusch