1
00:01:09,208 --> 00:01:12,000
Es war klug, dich zu stellen.
2
00:01:13,083 --> 00:01:14,291
Komm mit.
3
00:01:45,416 --> 00:01:48,500
Testen Sie sie sofort.
Ich will eine Bestätigung.
4
00:01:51,916 --> 00:01:53,583
Gibt es ein Problem?
5
00:01:54,333 --> 00:01:55,541
Nein.
6
00:01:55,625 --> 00:01:56,833
Ich erledige das.
7
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
Wo ist Nala Se?
8
00:02:01,416 --> 00:02:02,916
In einer Zelle.
9
00:02:03,000 --> 00:02:06,625
Diesmal wird dir die Kaminoanerin
nicht wieder helfen können.
10
00:02:08,041 --> 00:02:09,833
Ich hole das Ergebnis später.
11
00:02:18,500 --> 00:02:19,541
Emerie,
12
00:02:20,416 --> 00:02:22,416
du musst das nicht tun.
13
00:02:26,083 --> 00:02:28,250
Es tut mir leid, aber ich muss.
14
00:02:33,333 --> 00:02:37,958
Jedenfalls bin ich froh,
dass du in Sicherheit bist.
15
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
Bin ich das?
16
00:03:16,000 --> 00:03:20,416
Sie sind abgezogen,
aber stören noch immer unsere Komm.
17
00:03:20,500 --> 00:03:23,333
Wie konntest du zulassen,
dass Omega sich stellt?
18
00:03:23,833 --> 00:03:26,791
Das Imperium hätte
die komplette Stadt vernichtet.
19
00:03:26,875 --> 00:03:28,416
Sie hielt sie davon ab.
20
00:03:28,500 --> 00:03:31,875
Ja, und jetzt haben sie sie wieder.
21
00:03:32,958 --> 00:03:35,166
Und wir sitzen hier ohne Schiff.
22
00:03:35,250 --> 00:03:37,375
Selbst wenn wir ein Schiff hätten,
23
00:03:37,458 --> 00:03:39,875
gäbe es keinen Weg, Tantiss zu finden.
24
00:03:41,083 --> 00:03:43,750
Das stimmt nicht ganz.
25
00:03:44,833 --> 00:03:48,750
Was? Du wusstest die ganze Zeit,
wo Tantiss ist?
26
00:03:48,833 --> 00:03:50,625
Das habe ich nicht gesagt.
27
00:03:51,291 --> 00:03:54,625
Es gibt jemanden,
der die Koordinaten haben könnte.
28
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
Wer?
29
00:03:56,583 --> 00:03:58,208
Admiral Rampart.
30
00:03:58,916 --> 00:04:03,208
Er sandte Nala Se dorthin,
als wir Tipoca City stilllegten.
31
00:04:03,708 --> 00:04:05,416
Warum hast du das nie gesagt?
32
00:04:06,041 --> 00:04:11,458
Weil ich nicht gerade
gerne nach Tantiss zurückwollte.
33
00:04:12,375 --> 00:04:16,541
Und Rampart
ist nicht sehr vertrauenswürdig.
34
00:04:17,583 --> 00:04:22,958
Er ist eine Notlösung,
aber auch unsere einzige.
35
00:04:23,041 --> 00:04:24,458
Wo ist Rampart jetzt?
36
00:04:25,416 --> 00:04:27,833
Ich war noch beim Imperium,
als man ihn festnahm.
37
00:04:28,416 --> 00:04:29,500
Sie schickten ihn…
38
00:04:37,875 --> 00:04:38,875
Nicht schießen!
39
00:04:39,375 --> 00:04:41,041
Ich schließe mich an.
40
00:04:42,375 --> 00:04:44,125
Ich stieß auf Phee.
41
00:04:44,625 --> 00:04:47,208
Ich sah die Truppen des Imperiums.
42
00:04:47,291 --> 00:04:50,250
Als ich landete,
informierte er mich über die Lage.
43
00:04:50,333 --> 00:04:52,708
Wie kamst du ungesehen hierher?
44
00:04:52,791 --> 00:04:55,833
Über die verborgene Höhle.
Dort steht mein Schiff.
45
00:04:55,916 --> 00:04:58,166
Wir werden es uns ausleihen müssen.
46
00:04:58,875 --> 00:05:01,083
Du musst Crosshair sein.
47
00:05:01,166 --> 00:05:04,833
Tech hat mir viel
von deinem spritzigen Naturell erzählt.
48
00:05:05,500 --> 00:05:06,833
Heißt das Nein?
49
00:05:07,416 --> 00:05:10,666
Freunde von Braunauge
sind auch meine Freunde.
50
00:05:10,750 --> 00:05:11,958
Wo wollen wir hin?
51
00:05:13,541 --> 00:05:16,375
Zu einem Arbeitslager des Imperiums
auf Erebus.
52
00:05:17,583 --> 00:05:19,375
Das gefällt mir jetzt schon.
53
00:06:06,125 --> 00:06:10,041
Kommandier mich nicht herum.
Deinetwegen sind wir so langsam.
54
00:06:17,250 --> 00:06:20,583
Einer meiner Kontakte
schuldete mir einen Gefallen.
55
00:06:21,083 --> 00:06:22,916
Kostet mich einen ganzen Batzen,
56
00:06:23,000 --> 00:06:27,166
aber ich bekam eine Übersicht
des Arbeitslagers auf Erebus.
57
00:06:27,250 --> 00:06:29,916
Kannst du uns unbemerkt
nahe genug heranbringen?
58
00:06:30,000 --> 00:06:33,333
Klar. Der Trick gehört zum Handwerk.
59
00:06:33,416 --> 00:06:38,208
Aber dort warten Wachen,
Sensoren und Patrouillen auf euch.
60
00:06:39,041 --> 00:06:41,291
Das soll ein Problem sein?
61
00:06:41,375 --> 00:06:42,791
Sobald wir landen,
62
00:06:42,875 --> 00:06:46,291
müssen wir über die Datenbank dort
Ramparts Position ermitteln.
63
00:06:46,375 --> 00:06:49,083
Einer der Kontrollpunkte gibt uns Zugriff.
64
00:06:51,041 --> 00:06:54,916
Phee, sobald wir die Zielperson haben,
rufen wir dich.
65
00:07:07,000 --> 00:07:10,833
Wenn wir uns diesen Schiffen nähern,
erfassen uns ihre Sensoren.
66
00:07:10,916 --> 00:07:12,208
Nein.
67
00:07:12,291 --> 00:07:14,125
Ich erwähnte doch diesen Trick.
68
00:07:15,875 --> 00:07:16,875
Phee.
69
00:07:16,958 --> 00:07:18,333
Keine Panik.
70
00:07:18,416 --> 00:07:21,208
Ich denke, ihr wisst,
wie man sich anschleicht.
71
00:08:20,250 --> 00:08:22,041
Es ist mal wieder nichts los.
72
00:08:22,125 --> 00:08:25,291
Hoffentlich wird
unsere nächste Mission spannender.
73
00:08:29,458 --> 00:08:31,791
Ermittle Ramparts Position.
74
00:08:47,041 --> 00:08:51,041
Warum ertönt das Signal noch nicht?
Die Schicht müsste zu Ende sein.
75
00:08:53,416 --> 00:08:58,291
Ich verstehe dich nicht,
was immer das für eine Sprache ist.
76
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
Wenigstens da sind wir uns einig.
77
00:09:16,000 --> 00:09:17,250
Gefunden.
78
00:09:17,333 --> 00:09:21,250
Rampart soll von der Mine
zurück ins Gefängnis transportiert werden.
79
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
Das Gefängnis ist jenseits dieser Brücke.
80
00:09:24,583 --> 00:09:28,875
Unsere Chancen sind am größten,
wenn sie auf dem Weg von der Mine sind.
81
00:09:28,958 --> 00:09:31,041
Einen Turbopanzer ausschalten?
82
00:09:31,125 --> 00:09:33,583
Ja. Jetzt verstehen wir uns.
83
00:09:33,666 --> 00:09:37,000
Wir können nicht von vorne angreifen.
Sie würden uns sehen.
84
00:09:43,416 --> 00:09:45,250
Nicht, wenn wir von unten kommen.
85
00:09:45,833 --> 00:09:47,041
Folgt mir.
86
00:09:56,458 --> 00:09:57,666
Hier Transport Eins.
87
00:09:57,750 --> 00:10:00,333
Häftlinge gesichert.
Kommen zurück zur Basis.
88
00:10:06,125 --> 00:10:07,625
Haltet euch bereit.
89
00:10:07,708 --> 00:10:10,875
Ich übernehme das Steuer.
Ihr kümmert euch um Rampart.
90
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Los.
91
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Ein Sensor wurde ausgelöst.
92
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Überprüf das.
93
00:10:47,708 --> 00:10:48,791
Was gefunden?
94
00:10:48,875 --> 00:10:49,916
Ja.
95
00:10:51,583 --> 00:10:52,666
Alles klar.
96
00:10:59,791 --> 00:11:01,583
Das ist eine Magnetsperre.
97
00:11:01,666 --> 00:11:03,958
Wrecker, erinnerst du dich an Plan 55?
98
00:11:06,375 --> 00:11:07,625
Ja. 55.
99
00:11:07,708 --> 00:11:08,833
Nach dir.
100
00:11:08,916 --> 00:11:09,916
Los.
101
00:11:25,875 --> 00:11:29,166
CT-9904?
102
00:11:29,250 --> 00:11:30,708
Du erinnerst dich.
103
00:11:30,791 --> 00:11:33,833
Rührend. Zielperson gesichert.
104
00:11:33,916 --> 00:11:35,541
Zielperson?
105
00:11:35,625 --> 00:11:36,958
Was soll das?
106
00:11:37,041 --> 00:11:38,291
Wollt ihr mich töten?
107
00:11:38,375 --> 00:11:41,000
Schön wär's. Nein.
108
00:11:43,583 --> 00:11:44,791
Was ist mit denen?
109
00:11:49,125 --> 00:11:50,125
Raus!
110
00:11:50,208 --> 00:11:51,750
Los!
111
00:11:52,541 --> 00:11:53,750
Los! Raus!
112
00:11:56,750 --> 00:12:00,083
Einer der Transporter
hat außerplanmäßig angehalten.
113
00:12:00,166 --> 00:12:02,458
Überprüfe ihre Komm.
114
00:12:03,291 --> 00:12:04,583
Alles klar.
115
00:12:08,750 --> 00:12:11,000
Das sollte sie für eine Weile ablenken.
116
00:12:11,791 --> 00:12:13,500
Und was wird aus mir?
117
00:12:13,583 --> 00:12:16,291
Du bleibst, wo du bist.
118
00:12:17,583 --> 00:12:21,375
Wenn ihr mich
weder töten noch freilassen wollt,
119
00:12:22,625 --> 00:12:25,291
dann wollt ihr wohl etwas von mir.
120
00:12:25,875 --> 00:12:27,708
Die Basis Tantiss.
121
00:12:27,791 --> 00:12:29,375
Wo ist sie?
122
00:12:31,125 --> 00:12:32,875
Tantiss.
123
00:12:34,083 --> 00:12:37,041
Und was ist euch diese Information wert?
124
00:12:37,125 --> 00:12:40,875
Du bist nicht in der Position,
um Forderungen zu stellen.
125
00:12:43,041 --> 00:12:44,291
Das sehe ich anders.
126
00:12:45,375 --> 00:12:50,583
Ich rede erst, wenn ihr mich
von diesem Planeten fortbringt.
127
00:12:51,125 --> 00:12:56,000
Ihr bekommt nicht, was ihr wollt,
wenn ich nicht bekomme, was ich will.
128
00:12:56,500 --> 00:12:59,375
Wir nähern uns der Brücke.
Wrecker, an die Kanone.
129
00:13:04,125 --> 00:13:07,708
Sir, die Komm von Transport Eins
scheint defekt zu sein.
130
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
Was?
131
00:13:17,708 --> 00:13:19,750
{\an8}Sie erhöhen ihre Geschwindigkeit.
132
00:13:19,833 --> 00:13:21,916
Ich denke, sie haben ein Problem.
133
00:13:23,125 --> 00:13:27,750
Ruft Kampfschiffe, sperrt die Brücke.
Transport Zwei soll sie abfangen.
134
00:13:33,666 --> 00:13:35,875
Neuer Befehl.
Wir sollen die Brücke halten.
135
00:13:44,708 --> 00:13:47,041
Hunter, sie sperren die Brücke!
136
00:13:47,125 --> 00:13:48,333
Das sehe ich.
137
00:13:55,583 --> 00:13:57,041
Mehr habt ihr nicht drauf?
138
00:14:14,416 --> 00:14:17,000
Die Panzerung ist stark.
Ziel auf die Räder.
139
00:14:25,125 --> 00:14:26,291
Festhalten!
140
00:14:37,583 --> 00:14:40,416
Ach komm. Du tötest mich nicht.
141
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Noch nicht.
142
00:15:12,666 --> 00:15:14,916
Phee, wir sind draußen. Hol uns ab.
143
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
Kanonen ausgefallen!
144
00:15:45,458 --> 00:15:46,916
Sie sind auf dem Dach.
145
00:16:01,291 --> 00:16:02,625
Die Steuerung ist tot.
146
00:16:03,208 --> 00:16:05,125
Die Straße ist zu Ende!
147
00:16:10,958 --> 00:16:13,500
Rausschleichen sieht anders aus, Jungs.
148
00:16:13,583 --> 00:16:15,000
Los!
149
00:16:31,458 --> 00:16:32,708
Näher ran!
150
00:16:32,791 --> 00:16:34,125
Schnell! Spring!
151
00:17:06,375 --> 00:17:09,500
Wir haben dich weggebracht.
Jetzt sag, wo Tantiss ist.
152
00:17:10,833 --> 00:17:13,416
So einfach ist das nicht.
153
00:17:13,500 --> 00:17:15,208
Inwiefern?
154
00:17:16,250 --> 00:17:20,875
Niemand kennt die Koordinaten.
So wurde Tantiss geplant.
155
00:17:22,375 --> 00:17:26,833
Aber ich weiß vielleicht,
wie man das umgeht.
156
00:17:26,916 --> 00:17:32,500
Sag es uns sofort,
oder du kommst zurück ins Gefängnis.
157
00:17:32,583 --> 00:17:35,375
Sachte. Ihr müsst mir nicht drohen.
158
00:17:35,458 --> 00:17:38,541
Wir sitzen schließlich im selben Boot.
159
00:18:16,333 --> 00:18:20,125
Dr. Karr,
wie lautet das Ergebnis für Omega?
160
00:18:20,208 --> 00:18:23,875
Ihre Blutprobe
ergab eine günstige M-Wert-Replikation.
161
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Wie erwartet.
162
00:18:26,125 --> 00:18:27,458
Was bedeutet das?
163
00:18:28,083 --> 00:18:29,250
Ich zeige es dir.
164
00:18:48,458 --> 00:18:54,125
Wusstest du, dass der M-Wert eines
Individuums nicht direkt replizierbar ist?
165
00:18:54,833 --> 00:18:59,000
Es wurde versucht,
aber jedes Mal sanken die Werte.
166
00:18:59,083 --> 00:19:00,583
Also experimentierten wir.
167
00:19:06,625 --> 00:19:08,833
Wohin gehen wir?
168
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
In den Tresorraum.
169
00:19:15,208 --> 00:19:17,750
Wir erprobten verschiedene Methoden,
170
00:19:18,375 --> 00:19:20,833
mischten Proben
unserer anderen Testpersonen.
171
00:19:20,916 --> 00:19:22,583
Aber keine funktionierte,
172
00:19:24,750 --> 00:19:30,041
bis wir deine Probe mit einer
unserer M-Wert-Exemplare mischten.
173
00:19:39,666 --> 00:19:43,583
Du bist von äußerster Wichtigkeit
für unsere Arbeit hier.
174
00:19:55,791 --> 00:19:57,708
Wer sind die?
175
00:19:58,208 --> 00:20:01,125
Sie sind die anderen Puzzleteile.
176
00:20:01,208 --> 00:20:03,541
Und das ist dein neues Zuhause.
177
00:20:55,708 --> 00:20:57,708
Untertitel von: Georg Breusch