1
00:00:30,791 --> 00:00:34,458
Colosal
2
00:01:09,208 --> 00:01:12,000
Entregarte fue una decisión sabia.
3
00:01:13,083 --> 00:01:14,291
Acompáñame.
4
00:01:45,416 --> 00:01:48,500
Examínala de inmediato.
Quiero confirmación.
5
00:01:51,916 --> 00:01:53,583
¿Pasa algo, Dra. Karr?
6
00:01:54,333 --> 00:01:55,541
No.
7
00:01:55,625 --> 00:01:56,833
Yo me encargo.
8
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
¿Dónde está Nala Se?
9
00:02:01,416 --> 00:02:02,916
En una celda.
10
00:02:03,000 --> 00:02:06,625
La kaminoana
no volverá a ayudarte a escapar.
11
00:02:08,041 --> 00:02:09,833
Volveré por los resultados.
12
00:02:18,500 --> 00:02:19,541
Emerie,
13
00:02:20,416 --> 00:02:22,416
no tienes que hacerlo.
14
00:02:26,083 --> 00:02:28,250
Lo lamento, pero debo hacerlo.
15
00:02:33,333 --> 00:02:34,625
Por si te importa,
16
00:02:36,541 --> 00:02:37,958
me da gusto verte a salvo.
17
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
¿Sí estoy a salvo?
18
00:03:16,000 --> 00:03:20,416
Los soldados se fueron, pero el crucero
interfiere nuestras comunicaciones.
19
00:03:20,500 --> 00:03:23,333
Es increíble que dejaras
que Omega se entregara.
20
00:03:23,833 --> 00:03:26,791
El Imperio habría destruido
toda la ciudad.
21
00:03:26,875 --> 00:03:28,416
Ella los detuvo.
22
00:03:28,500 --> 00:03:31,875
Sí y otra vez la capturaron.
23
00:03:32,958 --> 00:03:35,166
Y estamos atascados aquí sin nave.
24
00:03:35,250 --> 00:03:39,875
Y aunque consigamos una nave
no sabemos cómo encontrar Tantiss.
25
00:03:41,083 --> 00:03:43,750
Eso no es totalmente cierto.
26
00:03:44,833 --> 00:03:48,750
Espera. ¿Siempre has sabido
dónde está Tantiss?
27
00:03:48,833 --> 00:03:50,625
No dije que yo lo supiera.
28
00:03:51,291 --> 00:03:54,625
Pero quizá hay alguien
que tiene las coordenadas.
29
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
¿Quién?
30
00:03:56,583 --> 00:03:58,208
El almirante Rampart.
31
00:03:58,916 --> 00:04:03,208
Él envió ahí a Nala Se
cuando desmantelamos Tipoca City.
32
00:04:03,708 --> 00:04:05,416
¿Por qué no lo dijiste antes?
33
00:04:06,041 --> 00:04:11,458
Porque nunca quiero regresar a Tantiss.
34
00:04:12,375 --> 00:04:16,541
Y Rampart no es digno de confianza.
35
00:04:17,583 --> 00:04:22,958
Él es el último recurso,
pero también es nuestra única opción.
36
00:04:23,041 --> 00:04:24,458
¿Dónde está Rampart?
37
00:04:25,416 --> 00:04:27,833
Yo era imperial cuando lo arrestaron.
38
00:04:28,416 --> 00:04:29,500
Lo enviaron a…
39
00:04:37,875 --> 00:04:38,875
¡No disparen!
40
00:04:39,375 --> 00:04:41,041
Estoy de acuerdo.
41
00:04:42,375 --> 00:04:47,208
- Salí a explorar y encontré a Phee.
- Vi a los imperiales cuando iba llegando.
42
00:04:47,291 --> 00:04:50,250
Cuando aterricé, el Doc me puso al tanto.
43
00:04:50,333 --> 00:04:52,708
¿Cómo llegaste sin que te vieran?
44
00:04:52,791 --> 00:04:55,833
Usé la entrada secreta a las cuevas
cuando atraqué.
45
00:04:55,916 --> 00:04:58,166
Tomaremos prestada tu nave.
46
00:04:58,875 --> 00:05:01,083
Tú debes de ser Crosshair.
47
00:05:01,166 --> 00:05:04,833
Tech me habló
de tu encantadora personalidad.
48
00:05:05,500 --> 00:05:06,833
¿Entonces no?
49
00:05:07,416 --> 00:05:10,666
Cualquier amigo de Ojos Marrones
es amigo mío.
50
00:05:10,750 --> 00:05:11,958
¿Adónde iremos?
51
00:05:13,541 --> 00:05:16,375
A un campo de trabajos forzados en Erebus.
52
00:05:17,583 --> 00:05:19,375
Ya me está gustando.
53
00:06:06,125 --> 00:06:08,208
No me des órdenes.
54
00:06:08,291 --> 00:06:10,041
Tú eres quien nos frena.
55
00:06:17,250 --> 00:06:20,583
Le pedí un favor a uno de mis contactos.
56
00:06:21,083 --> 00:06:22,916
Tuve que pagar una gran suma,
57
00:06:23,000 --> 00:06:27,166
pero recibí un mapa
del campo de trabajos forzados en Erebus.
58
00:06:27,250 --> 00:06:29,916
¿Puedes acercarnos sin que nos detecten?
59
00:06:30,000 --> 00:06:33,333
Sé que puedo. Secretos del oficio.
60
00:06:33,416 --> 00:06:38,208
Pero dentro del perímetro
hay guardias, sensores y centinelas.
61
00:06:39,041 --> 00:06:41,291
Eso no es un desafío verdadero.
62
00:06:41,375 --> 00:06:42,791
En cuanto lleguemos,
63
00:06:42,875 --> 00:06:46,291
debemos entrar en la base de datos
y ubicar a Rampart.
64
00:06:46,375 --> 00:06:49,083
Podemos usar la terminal de un control.
65
00:06:51,041 --> 00:06:54,916
Phee, cuando tengamos al objetivo,
te pediremos que nos recojas.
66
00:07:07,000 --> 00:07:10,833
Si nos acercamos más a esas naves,
sus sensores nos detectarán.
67
00:07:10,916 --> 00:07:14,125
No nos detectarán.
¿Recuerdan el secreto que mencioné?
68
00:07:15,875 --> 00:07:16,875
Phee.
69
00:07:16,958 --> 00:07:18,333
Relájate.
70
00:07:18,416 --> 00:07:21,208
Deberías reconocer una llegada furtiva.
71
00:08:20,250 --> 00:08:22,041
Todo tranquilo como siempre.
72
00:08:22,125 --> 00:08:25,291
Ojalá haya acción en la siguiente misión.
73
00:08:29,458 --> 00:08:31,791
Conéctate y encuentra a Rampart.
74
00:08:47,041 --> 00:08:51,041
¿Por qué no dan la señal?
Se supone que nuestro turno ya terminó.
75
00:08:53,416 --> 00:08:58,291
Ya te dije que no hablo…
lo que sea que tú hablas.
76
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
En eso estamos de acuerdo.
77
00:09:16,000 --> 00:09:17,250
Lo encontré.
78
00:09:17,333 --> 00:09:21,250
Transportarán a Rampart
del lugar de la excavación a la prisión.
79
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
La prisión está
del otro lado de este puente.
80
00:09:24,583 --> 00:09:28,875
El mejor momento para interceptarlos
es cuando se dirijan a la prisión.
81
00:09:28,958 --> 00:09:31,041
¿Atacaremos un tanque turbo?
82
00:09:31,125 --> 00:09:33,583
Sí. Así se habla.
83
00:09:33,666 --> 00:09:37,000
No podemos atacarlo de frente. Nos verían.
84
00:09:43,416 --> 00:09:47,041
No nos verán si estamos debajo de él.
Síganme.
85
00:09:56,458 --> 00:10:00,333
Aquí Transporte Uno.
Prisioneros asegurados. Vamos a la base.
86
00:10:06,125 --> 00:10:07,625
Pónganse en posición.
87
00:10:07,708 --> 00:10:10,875
Tomaré los controles.
Ustedes encárguense de Rampart.
88
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Ahora.
89
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Un sensor se activó.
90
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Revísalo.
91
00:10:47,708 --> 00:10:48,791
¿Algo?
92
00:10:48,875 --> 00:10:49,916
Sí.
93
00:10:51,583 --> 00:10:52,666
Despejado.
94
00:10:59,791 --> 00:11:01,583
Está sellada magnéticamente.
95
00:11:01,666 --> 00:11:03,958
Wrecker, ¿recuerdas el plan 55?
96
00:11:06,375 --> 00:11:07,625
Sí. 55.
97
00:11:07,708 --> 00:11:08,833
Cuando tú digas.
98
00:11:08,916 --> 00:11:09,916
Ahora.
99
00:11:25,875 --> 00:11:29,166
¿CT-9904?
100
00:11:29,250 --> 00:11:30,708
Me recordó.
101
00:11:30,791 --> 00:11:32,250
Qué conmovedor.
102
00:11:32,791 --> 00:11:35,541
- Tenemos al objetivo.
- ¿Objetivo?
103
00:11:35,625 --> 00:11:38,291
¿Qué sucede? ¿Vinieron a matarme?
104
00:11:38,375 --> 00:11:41,000
Eso es tentador, pero no.
105
00:11:43,583 --> 00:11:44,791
¿Y ellos?
106
00:11:49,125 --> 00:11:50,125
¡Muévanse!
107
00:11:50,208 --> 00:11:51,750
¡Vamos! ¡Ya!
108
00:11:52,541 --> 00:11:53,750
¡Rápido, muévanse!
109
00:11:56,750 --> 00:12:00,083
Uno de los transportes
hizo una parada no programada.
110
00:12:00,166 --> 00:12:02,458
Revisa sus comunicaciones.
111
00:12:03,291 --> 00:12:04,583
Despejado.
112
00:12:08,750 --> 00:12:11,000
Eso distraerá a los imperiales un rato.
113
00:12:11,791 --> 00:12:13,500
¿Y yo?
114
00:12:13,583 --> 00:12:16,291
Quédese ahí sentado.
115
00:12:17,583 --> 00:12:21,375
Si no vinieron a ejecutarme
y no van a liberarme,
116
00:12:22,625 --> 00:12:25,291
entonces necesitan algo de mí.
117
00:12:25,875 --> 00:12:27,708
La base de Tantiss.
118
00:12:27,791 --> 00:12:29,375
¿Dónde está?
119
00:12:31,125 --> 00:12:32,875
Tantiss.
120
00:12:34,083 --> 00:12:37,041
¿Cuánto vale esa información para ustedes?
121
00:12:37,125 --> 00:12:40,875
No está en posición de negociar.
122
00:12:43,041 --> 00:12:44,291
No estoy de acuerdo.
123
00:12:45,375 --> 00:12:50,583
Hablaré después de que me saquen
de este planeta.
124
00:12:51,125 --> 00:12:56,000
No les daré lo que quieren
si yo no recibo lo que quiero.
125
00:12:56,500 --> 00:12:59,375
Nos acercamos al puente.
Wrecker, al cañón.
126
00:13:04,125 --> 00:13:07,708
Creo que interfieren
con las comunicaciones del Transporte Uno.
127
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
¿Qué?
128
00:13:17,708 --> 00:13:19,750
{\an8}La velocidad del tanque aumenta.
129
00:13:19,833 --> 00:13:21,916
Creo que ya no lo controlamos.
130
00:13:23,125 --> 00:13:27,750
Pide naves de combate, sella el puente
y envía al Transporte Dos a interceptar.
131
00:13:33,666 --> 00:13:35,875
Órdenes nuevas: defender el puente.
132
00:13:44,708 --> 00:13:47,041
¡Hunter, sellan el puente!
133
00:13:47,125 --> 00:13:48,333
Ya vi.
134
00:13:55,583 --> 00:13:57,041
¿Es todo lo que tienen?
135
00:14:14,416 --> 00:14:17,000
El blindaje es muy grueso.
Destruye las ruedas.
136
00:14:25,125 --> 00:14:26,291
¡Sujétense!
137
00:14:37,583 --> 00:14:40,416
Ay, por favor. No vas a matarme.
138
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Todavía no.
139
00:15:12,666 --> 00:15:14,916
Phee, ya salimos del perímetro. Ven.
140
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
¡No tenemos cañones!
141
00:15:45,458 --> 00:15:46,916
Hay soldados arriba.
142
00:16:01,291 --> 00:16:02,625
Perdí el control.
143
00:16:03,208 --> 00:16:05,125
¡Se termina el camino!
144
00:16:10,958 --> 00:16:13,500
Yo no llamaría a esto salir furtivamente.
145
00:16:13,583 --> 00:16:15,000
¡Vamos!
146
00:16:31,458 --> 00:16:32,708
¡Acércate!
147
00:16:32,791 --> 00:16:34,125
¡Rápido! ¡Salta!
148
00:17:06,375 --> 00:17:09,500
Lo sacamos del planeta.
Díganos dónde está Tantiss.
149
00:17:10,833 --> 00:17:13,416
Es una cuestión complicada.
150
00:17:13,500 --> 00:17:15,208
¿Complicada cómo?
151
00:17:16,250 --> 00:17:18,541
Nadie sabe las coordenadas de Tantiss.
152
00:17:19,250 --> 00:17:20,875
Así se diseñó.
153
00:17:22,375 --> 00:17:26,833
Pero creo que sé
cómo resolver ese problema.
154
00:17:26,916 --> 00:17:32,500
O nos dice ahora o lo llevaremos
de vuelta a esa prisión imperial.
155
00:17:32,583 --> 00:17:35,375
Ya, ya. Las amenazas son innecesarias.
156
00:17:35,458 --> 00:17:38,541
Después de todo, estamos juntos en esto.
157
00:18:16,333 --> 00:18:20,125
Dra. Karr,
¿cuáles son los resultados de Omega?
158
00:18:20,208 --> 00:18:23,875
Su sangre produjo
una replicación favorable de conteo M.
159
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Como esperaba.
160
00:18:26,125 --> 00:18:27,458
¿Qué significa eso?
161
00:18:28,083 --> 00:18:29,250
Te mostraré.
162
00:18:48,458 --> 00:18:54,125
¿Sabías que el conteo M de un individuo
no puede replicarse directamente?
163
00:18:54,833 --> 00:18:59,000
Lo intentamos, pero en cada ocasión
los niveles se degradaron.
164
00:18:59,083 --> 00:19:00,583
Así que experimentamos.
165
00:19:06,625 --> 00:19:08,833
¿Adónde me lleva?
166
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
A la bóveda.
167
00:19:15,208 --> 00:19:17,750
Probamos varios métodos,
168
00:19:18,375 --> 00:19:22,583
mezclamos muestras de otros
sujetos de pruebas, pero nada funcionó
169
00:19:24,750 --> 00:19:30,041
hasta que combinamos tu muestra
con uno de nuestros especímenes.
170
00:19:39,666 --> 00:19:43,583
Tú eres una pieza vital
para nuestro trabajo, Omega.
171
00:19:55,791 --> 00:19:57,708
¿Quiénes son?
172
00:19:58,208 --> 00:20:01,125
Son las otras piezas del rompecabezas.
173
00:20:01,208 --> 00:20:03,541
Y este es tu nuevo hogar.
174
00:20:30,833 --> 00:20:32,166
COLOSAL
175
00:20:55,708 --> 00:20:57,708
Subtítulos: Hans Santos