1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,791 --> 00:00:34,208
Fuerza imparable
3
00:01:09,208 --> 00:01:12,000
Entregarte ha sido una buena decisión.
4
00:01:13,083 --> 00:01:14,291
Ven conmigo.
5
00:01:45,416 --> 00:01:48,500
Empiece las pruebas enseguida.
Quiero confirmación.
6
00:01:51,916 --> 00:01:53,583
¿Algún problema, Dra. Karr?
7
00:01:54,333 --> 00:01:55,541
No.
8
00:01:55,625 --> 00:01:56,833
Yo me encargo.
9
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
¿Dónde está Nala Se?
10
00:02:01,416 --> 00:02:02,916
En una celda.
11
00:02:03,000 --> 00:02:06,625
La kaminiana
no te ayudará a escapar otra vez.
12
00:02:08,041 --> 00:02:09,833
Volveré a por los resultados.
13
00:02:18,500 --> 00:02:19,541
Emerie.
14
00:02:20,416 --> 00:02:22,416
No tienes por qué hacerlo.
15
00:02:26,083 --> 00:02:28,250
Lo siento, pero sí.
16
00:02:33,333 --> 00:02:34,625
Pero que conste
17
00:02:36,541 --> 00:02:37,958
que me alegra verte a salvo.
18
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
¿Lo estoy?
19
00:03:16,000 --> 00:03:20,416
Los soldados se han retirado,
pero el crucero bloquea la comunicación.
20
00:03:20,500 --> 00:03:23,333
No me creo que la hayas dejado entregarse.
21
00:03:23,833 --> 00:03:26,791
El Imperio habría destruido la ciudad.
22
00:03:26,875 --> 00:03:28,416
Ella los detuvo.
23
00:03:28,500 --> 00:03:31,875
Sí, y ahora la tienen.
24
00:03:32,958 --> 00:03:35,166
Y estamos aquí sin nave.
25
00:03:35,250 --> 00:03:37,375
Aunque consigamos una nave,
26
00:03:37,458 --> 00:03:39,875
no sabemos cómo encontrar la base Tantiss.
27
00:03:41,083 --> 00:03:43,750
Eso no es exactamente así.
28
00:03:44,833 --> 00:03:48,750
Espera. ¿Siempre has sabido
dónde está Tantiss?
29
00:03:48,833 --> 00:03:50,625
No he dicho que lo sepa.
30
00:03:51,291 --> 00:03:54,625
Pero alguien podría tener las coordenadas.
31
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
¿Quién?
32
00:03:56,583 --> 00:03:58,208
El almirante Rampart.
33
00:03:58,916 --> 00:04:03,208
Envió a Nala Se allí
cuando desmanteló Ciudad Tapioca.
34
00:04:03,708 --> 00:04:05,416
¿Por qué no nos lo dijiste?
35
00:04:06,041 --> 00:04:11,458
Porque no quiero volver a Tantiss.
36
00:04:12,375 --> 00:04:16,541
Y Rampart no es de fiar.
37
00:04:17,583 --> 00:04:22,958
Es un último recurso,
pero también es nuestra única opción.
38
00:04:23,041 --> 00:04:24,458
¿Dónde está Rampart?
39
00:04:25,416 --> 00:04:27,833
Yo aún estaba en el Imperio
cuando lo detuvieron.
40
00:04:28,416 --> 00:04:29,500
Lo enviaron a…
41
00:04:37,875 --> 00:04:38,875
¡No disparéis!
42
00:04:39,375 --> 00:04:41,041
Estoy de acuerdo.
43
00:04:42,375 --> 00:04:44,125
He encontrado a Phee.
44
00:04:44,625 --> 00:04:47,208
He visto a los imperiales al acercarme.
45
00:04:47,291 --> 00:04:50,250
Cuando aterricé, Doc me puso al corriente.
46
00:04:50,333 --> 00:04:52,708
¿Cómo has llegado aquí sin ser vista?
47
00:04:52,791 --> 00:04:55,833
Por la caverna escondida
tras dejar la nave.
48
00:04:55,916 --> 00:04:58,166
Necesitamos que nos la dejes.
49
00:04:58,875 --> 00:05:01,083
Debes ser Crosshair.
50
00:05:01,166 --> 00:05:04,833
Tech me habló de tu buen carácter.
51
00:05:05,500 --> 00:05:06,833
¿Eso es un no?
52
00:05:07,416 --> 00:05:10,666
Cualquier amigo de ojos marrones
es amigo mío.
53
00:05:10,750 --> 00:05:11,958
¿Adónde vamos?
54
00:05:13,541 --> 00:05:16,375
Un campo de trabajo imperial en Erebus.
55
00:05:17,583 --> 00:05:19,375
Esto ya me gusta.
56
00:06:06,125 --> 00:06:08,208
No me des órdenes.
57
00:06:08,291 --> 00:06:10,041
Nos estás atrasando.
58
00:06:17,250 --> 00:06:20,583
Le he pedido un favor a un contacto.
59
00:06:21,083 --> 00:06:22,916
Me ha costado mucho,
60
00:06:23,000 --> 00:06:27,166
pero tengo un plano
del campo de trabajo de Erebus.
61
00:06:27,250 --> 00:06:29,916
¿Nos podrás acercar al perímetro
sin que nos detecten?
62
00:06:30,000 --> 00:06:31,875
Claro que puedo.
63
00:06:31,958 --> 00:06:33,333
Tengo oficio.
64
00:06:33,416 --> 00:06:38,208
Pero cuando superéis el perímetro,
habrá guardias, sensores y centinelas.
65
00:06:39,041 --> 00:06:41,291
Queremos un reto de verdad.
66
00:06:41,375 --> 00:06:42,791
Una vez en tierra,
67
00:06:42,875 --> 00:06:46,291
habrá que entrar al banco de datos
y encontrar a Rampart.
68
00:06:46,375 --> 00:06:49,083
Usaremos el terminal
de algún punto de control.
69
00:06:51,041 --> 00:06:54,916
Phee, cuando tengamos al objetivo,
te llamaremos para que nos recojas.
70
00:07:07,000 --> 00:07:10,833
Si nos acercamos a esas naves,
nos verán con los sensores.
71
00:07:10,916 --> 00:07:12,208
No, qué va.
72
00:07:12,291 --> 00:07:14,125
¿No he dicho que tengo oficio?
73
00:07:15,875 --> 00:07:16,875
Phee.
74
00:07:16,958 --> 00:07:18,333
Tranquilos.
75
00:07:18,416 --> 00:07:21,208
Deberíais reconocer
el sigilo cuando lo veis.
76
00:08:20,250 --> 00:08:22,041
Todo tranquilo, como siempre.
77
00:08:22,125 --> 00:08:25,291
Espero que en la próxima misión
haya algo de acción.
78
00:08:29,458 --> 00:08:31,791
Conéctate, a ver dónde está Rampart.
79
00:08:47,041 --> 00:08:49,041
¿Por qué no hemos oído la señal?
80
00:08:49,125 --> 00:08:51,041
Nuestro turno ya debería haberse acabado.
81
00:08:53,416 --> 00:08:58,291
Te he dicho que no hablo
lo que sea que hablas.
82
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
En eso estamos de acuerdo.
83
00:09:16,000 --> 00:09:17,250
Lo he encontrado.
84
00:09:17,333 --> 00:09:21,250
Trasladarán a Rampart
desde la mina a la cárcel.
85
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
La cárcel está al otro lado del puente.
86
00:09:24,583 --> 00:09:26,166
Nuestra mejor oportunidad
87
00:09:26,250 --> 00:09:28,875
es interceptarlo cuando salgan de la mina.
88
00:09:28,958 --> 00:09:31,041
¿Atacar un turbotanque?
89
00:09:31,125 --> 00:09:33,583
Sí. Así me gusta.
90
00:09:33,666 --> 00:09:37,000
No podemos atacar directamente.
Nos verán venir.
91
00:09:43,416 --> 00:09:45,250
No si estamos debajo.
92
00:09:45,833 --> 00:09:47,041
Venid conmigo.
93
00:09:56,458 --> 00:09:57,666
Aquí transporte uno.
94
00:09:57,750 --> 00:09:58,875
Prisioneros recogidos.
95
00:09:58,958 --> 00:10:00,333
Volvemos a la base.
96
00:10:06,125 --> 00:10:07,625
En posición.
97
00:10:07,708 --> 00:10:09,125
Me haré con los mandos.
98
00:10:09,208 --> 00:10:10,875
Vosotros dos coged a Rampart.
99
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Ya.
100
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Se ha disparado un sensor.
101
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Compruébalo.
102
00:10:47,708 --> 00:10:48,791
¿Algo?
103
00:10:48,875 --> 00:10:49,916
Sí.
104
00:10:51,583 --> 00:10:52,666
Despejado.
105
00:10:59,791 --> 00:11:01,583
Sellado magnético.
106
00:11:01,666 --> 00:11:03,958
Wrecker, ¿recuerdas el plan 55?
107
00:11:06,375 --> 00:11:07,625
Sí. 55.
108
00:11:07,708 --> 00:11:08,833
Te espero.
109
00:11:08,916 --> 00:11:09,916
Vamos.
110
00:11:25,875 --> 00:11:29,166
¿CT-9904?
111
00:11:29,250 --> 00:11:30,708
Te acuerdas.
112
00:11:30,791 --> 00:11:32,250
Qué emoción.
113
00:11:32,791 --> 00:11:33,833
Objetivo encontrado.
114
00:11:33,916 --> 00:11:35,541
¿Objetivo?
115
00:11:35,625 --> 00:11:36,958
¿Qué es esto?
116
00:11:37,041 --> 00:11:38,291
¿Me vas a matar?
117
00:11:38,375 --> 00:11:41,000
Tentador, pero no.
118
00:11:43,583 --> 00:11:44,791
¿Y ellos qué?
119
00:11:49,125 --> 00:11:50,125
¡Venga!
120
00:11:50,208 --> 00:11:51,750
¡Va! ¡Ya!
121
00:11:52,541 --> 00:11:53,750
Vamos. ¡Venga!
122
00:11:56,750 --> 00:12:00,083
Señor, uno de los transportes
ha hecho una parada.
123
00:12:00,166 --> 00:12:02,458
Diagnóstico de comunicaciones.
124
00:12:03,291 --> 00:12:04,583
Adelante.
125
00:12:08,750 --> 00:12:11,000
Eso debería distraer a los imperiales.
126
00:12:11,791 --> 00:12:13,500
¿Y yo qué?
127
00:12:13,583 --> 00:12:16,291
Tú estás bien donde estás.
128
00:12:17,583 --> 00:12:21,375
Si no vais a ejecutarme y no me soltáis,
129
00:12:22,625 --> 00:12:25,291
necesitáis algo de mí.
130
00:12:25,875 --> 00:12:27,708
La base Tantiss.
131
00:12:27,791 --> 00:12:29,375
¿Dónde está?
132
00:12:31,125 --> 00:12:32,875
Tantiss.
133
00:12:34,083 --> 00:12:37,041
¿Cuánto vale
esa información para vosotros?
134
00:12:37,125 --> 00:12:40,875
No estás en posición de negociar.
135
00:12:43,041 --> 00:12:44,291
No estoy de acuerdo.
136
00:12:45,375 --> 00:12:50,583
Hablaré cuando me saquéis del planeta.
137
00:12:51,125 --> 00:12:56,000
No tendréis lo que queréis
si no me dais lo que quiero yo.
138
00:12:56,500 --> 00:12:57,833
Nos acercamos al puente.
139
00:12:57,916 --> 00:12:59,375
Wrecker, el cañón.
140
00:13:04,125 --> 00:13:07,708
Señor, creo que las comunicaciones
del transporte uno están bloqueadas.
141
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
¿Qué?
142
00:13:17,708 --> 00:13:19,750
{\an8}El tanque está acelerando.
143
00:13:19,833 --> 00:13:21,916
Creo que lo han tomado.
144
00:13:23,125 --> 00:13:25,000
Enviad naves, sellad el puente
145
00:13:25,083 --> 00:13:27,750
y que lo intercepte el transporte dos.
146
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Nuevas órdenes.
147
00:13:34,750 --> 00:13:35,875
Proteger el puente.
148
00:13:44,708 --> 00:13:47,041
Hunter, van a sellar el puente.
149
00:13:47,125 --> 00:13:48,333
Ya lo veo.
150
00:13:55,583 --> 00:13:57,041
¿Solo envían eso?
151
00:14:14,416 --> 00:14:15,583
El blindaje es fuerte.
152
00:14:15,666 --> 00:14:17,000
A por las ruedas.
153
00:14:25,125 --> 00:14:26,291
¡Sujetaos!
154
00:14:37,583 --> 00:14:38,875
Por favor.
155
00:14:38,958 --> 00:14:40,416
No me vais a matar.
156
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Aún no.
157
00:15:12,666 --> 00:15:14,916
Phee, hemos superado
el perímetro, recógenos.
158
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
¡No funciona!
159
00:15:45,458 --> 00:15:46,916
Tenemos soldados encima.
160
00:16:01,291 --> 00:16:02,625
Los mandos no funcionan.
161
00:16:03,208 --> 00:16:05,125
Nos quedamos sin carretera.
162
00:16:10,958 --> 00:16:13,500
No es una salida sigilosa, chicos.
163
00:16:13,583 --> 00:16:15,000
¡Venga!
164
00:16:31,458 --> 00:16:32,708
¡Más cerca!
165
00:16:32,791 --> 00:16:34,125
¡Rápido! ¡Salta!
166
00:17:06,375 --> 00:17:07,791
Te hemos sacado del planeta.
167
00:17:07,875 --> 00:17:09,500
Dinos dónde está Tantiss.
168
00:17:10,833 --> 00:17:13,416
Es más complicado que eso.
169
00:17:13,500 --> 00:17:15,208
¿Por qué?
170
00:17:16,250 --> 00:17:18,541
Nadie sabe las coordenadas de Tantiss.
171
00:17:19,250 --> 00:17:20,875
Se diseñó así.
172
00:17:22,375 --> 00:17:26,833
Pero puede que sepa cómo arreglarlo.
173
00:17:26,916 --> 00:17:32,500
O nos lo dices
o te dejamos en la cárcel imperial.
174
00:17:32,583 --> 00:17:33,583
Vamos.
175
00:17:33,666 --> 00:17:35,375
No hacen falta amenazas.
176
00:17:35,458 --> 00:17:38,541
Después de todo, ahora estamos juntos.
177
00:18:16,333 --> 00:18:20,125
Doctora Karr, ¿y los resultados de Omega?
178
00:18:20,208 --> 00:18:23,875
Su muestra de sangre ha dado
una reproducción favorable de nivel M.
179
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Como se esperaba.
180
00:18:26,125 --> 00:18:27,458
¿Qué significa eso?
181
00:18:28,083 --> 00:18:29,250
Te lo mostraré.
182
00:18:48,458 --> 00:18:54,125
¿Sabías que el nivel M de un individuo
no se puede replicar?
183
00:18:54,833 --> 00:18:59,000
Se han hecho intentos,
pero siempre se degrada.
184
00:18:59,083 --> 00:19:00,583
Así que experimentamos.
185
00:19:06,625 --> 00:19:08,833
¿Adónde me llevas?
186
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
A la cámara.
187
00:19:15,208 --> 00:19:17,750
Probamos varios métodos.
188
00:19:18,375 --> 00:19:20,833
Mezclamos muestras de otros sujetos,
189
00:19:20,916 --> 00:19:22,583
pero nada funcionó…
190
00:19:24,750 --> 00:19:30,041
hasta que combinamos tu muestra
con la de uno de nuestros especímenes.
191
00:19:39,666 --> 00:19:43,583
Eres una pieza clave
en nuestro trabajo, Omega.
192
00:19:55,791 --> 00:19:57,708
¿Quiénes son?
193
00:19:58,208 --> 00:20:01,125
Son el resto del puzle.
194
00:20:01,208 --> 00:20:03,541
Y este es tu nuevo hogar.
195
00:20:30,833 --> 00:20:32,208
FUERZA IMPARABLE
196
00:20:55,708 --> 00:20:57,708
Subtítulos: Paula Mariani