1
00:00:30,791 --> 00:00:34,500
Rolo Compressor
2
00:01:09,208 --> 00:01:12,000
Entregar-se foi uma sábia decisão.
3
00:01:13,083 --> 00:01:14,291
Venha comigo.
4
00:01:45,416 --> 00:01:48,500
Comece a examiná-la imediatamente.
Quero confirmação.
5
00:01:51,916 --> 00:01:53,583
Algum problema, Dra. Karr?
6
00:01:54,333 --> 00:01:55,541
Não.
7
00:01:55,625 --> 00:01:56,833
Vou cuidar disso.
8
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
Cadê Nala Se?
9
00:02:01,416 --> 00:02:02,916
Em uma cela.
10
00:02:03,000 --> 00:02:06,625
A Kaminoana não auxiliará você
a fugir de novo.
11
00:02:08,041 --> 00:02:09,833
Volto depois para ver o resultado.
12
00:02:18,500 --> 00:02:19,541
Emary,
13
00:02:20,416 --> 00:02:22,416
você não tem que fazer isto.
14
00:02:26,083 --> 00:02:28,250
Sinto muito, mas tenho, sim.
15
00:02:33,333 --> 00:02:34,625
Se serve de consolo,
16
00:02:36,541 --> 00:02:37,958
que bom que você está a salvo.
17
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
Estou mesmo?
18
00:03:16,000 --> 00:03:20,416
Os troopers bateram em retirada,
mas a nossa comunicação ainda não voltou.
19
00:03:20,500 --> 00:03:23,333
Não acredito que você
deixou Omega se entregar.
20
00:03:23,833 --> 00:03:26,791
O Império teria destruído
esta cidade inteira.
21
00:03:26,875 --> 00:03:31,875
- Ela impediu que fizessem isso.
- É, mas eles a capturaram de novo.
22
00:03:32,958 --> 00:03:35,166
E estamos empacados aqui sem nave.
23
00:03:35,250 --> 00:03:37,375
Mesmo se conseguirmos uma nave,
24
00:03:37,458 --> 00:03:39,875
ainda não sabemos
chegar à base no Tantiss.
25
00:03:41,083 --> 00:03:43,750
Isso não é verdade.
26
00:03:44,833 --> 00:03:48,750
Calma aí.
Você sempre soube onde é Tantiss?
27
00:03:48,833 --> 00:03:50,625
Não falei que eu sei.
28
00:03:51,291 --> 00:03:54,625
Existe alguém que talvez saiba
as coordenadas.
29
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
Quem?
30
00:03:56,583 --> 00:03:58,208
Almirante Rampart.
31
00:03:58,916 --> 00:04:03,208
Ele mandou Nala Se para lá quando fizemos
a Desmontagem da Cidade Tipoca.
32
00:04:03,708 --> 00:04:05,416
Por que não falou nada antes?
33
00:04:06,041 --> 00:04:11,458
Porque Tantiss é um lugar
aonde eu nunca mais quero ir.
34
00:04:12,375 --> 00:04:16,541
E o Rampart não é tão confiável assim.
35
00:04:17,583 --> 00:04:22,958
Ele é nosso último recurso,
mas também nossa única opção.
36
00:04:23,041 --> 00:04:24,458
Onde o Rampart está?
37
00:04:25,416 --> 00:04:27,833
Eu ainda estava no Império
quando o prenderam.
38
00:04:28,416 --> 00:04:29,500
Ele foi enviado para…
39
00:04:37,875 --> 00:04:38,875
Não atirem!
40
00:04:39,375 --> 00:04:41,041
Faço minhas as palavras dele.
41
00:04:42,375 --> 00:04:44,125
Achei Phee na minha ronda.
42
00:04:44,625 --> 00:04:47,208
Vi os Imperiais quando cheguei.
43
00:04:47,291 --> 00:04:50,250
Quando aterrissei,
ele me contou qual é a situação.
44
00:04:50,333 --> 00:04:52,708
Como chegou aqui sem ser vista?
45
00:04:52,791 --> 00:04:55,833
Usei o acesso oculto na caverna
quando parei a nave.
46
00:04:55,916 --> 00:04:58,166
Vamos pegá-la emprestada.
47
00:04:58,875 --> 00:05:01,083
Você deve ser Crosshair.
48
00:05:01,166 --> 00:05:04,833
Tech me contou tudo
sobre a sua personalidade cintilante.
49
00:05:05,500 --> 00:05:06,833
Isso é um "não"?
50
00:05:07,416 --> 00:05:10,666
Todo amigo do Olho Castanho
é amigo meu.
51
00:05:10,750 --> 00:05:11,958
Para onde vamos?
52
00:05:13,541 --> 00:05:16,375
Um campo de trabalho forçado
do Império no Erebus.
53
00:05:17,583 --> 00:05:19,375
Já gostei disso aí.
54
00:06:06,125 --> 00:06:08,208
Não venha me dar ordens.
55
00:06:08,291 --> 00:06:10,041
É você que está nos atrasando.
56
00:06:17,250 --> 00:06:20,583
Cobrei um favor de um contato meu.
57
00:06:21,083 --> 00:06:22,916
Custou uma grana alta,
58
00:06:23,000 --> 00:06:27,166
mas consegui um panorama geral
do campo de trabalho forçado no Erebus.
59
00:06:27,250 --> 00:06:29,916
Consegue chegar bem perto de lá
sem sermos detectados?
60
00:06:30,000 --> 00:06:33,333
Consigo, sim.
Deixa com a malandragem aqui.
61
00:06:33,416 --> 00:06:38,208
Mas, depois de entrarem lá,
atenção com guardas, sensores e patrulhas.
62
00:06:39,041 --> 00:06:41,291
Manda um desafio de verdade.
63
00:06:41,375 --> 00:06:42,791
Depois de invadirmos,
64
00:06:42,875 --> 00:06:46,291
acessamos o banco de dados da prisão
e localizamos Rampart.
65
00:06:46,375 --> 00:06:49,083
Podemos usar o terminal
de uma das guaritas.
66
00:06:51,041 --> 00:06:54,916
Phee, quando pegarmos o alvo,
faremos contato para nos resgatar.
67
00:07:07,000 --> 00:07:10,833
Se chegarmos mais perto,
vamos aparecer nos sensores dessas naves.
68
00:07:10,916 --> 00:07:14,125
Não vamos, não.
Lembra a malandragem de que falei?
69
00:07:15,875 --> 00:07:16,875
Phee.
70
00:07:16,958 --> 00:07:18,333
Relaxa.
71
00:07:18,416 --> 00:07:21,208
Achei que você já conhecesse
a aproximação furtiva.
72
00:08:20,250 --> 00:08:22,041
Tranquilo como sempre.
73
00:08:22,125 --> 00:08:25,291
Tomara que no próximo serviço
role alguma ação.
74
00:08:29,458 --> 00:08:31,791
Conecte-se e descubra onde Rampart está.
75
00:08:47,041 --> 00:08:49,041
Por que não ouvimos o sinal?
76
00:08:49,125 --> 00:08:51,041
Era para o nosso turno já ter acabado.
77
00:08:53,416 --> 00:08:58,291
Já disse que não falo
esse treco aí que você está falando.
78
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
Ao menos nisso aí concordamos.
79
00:09:16,000 --> 00:09:17,250
Eu o achei.
80
00:09:17,333 --> 00:09:21,250
Vão transportar Rampart
da mina de volta para a prisão.
81
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
A prisão é do outro lado dessa ponte.
82
00:09:24,583 --> 00:09:28,875
Nossa melhor chance de pegar Rampart
é interceptá-los no retorno da mina.
83
00:09:28,958 --> 00:09:31,041
Detonar um tanque turbo?
84
00:09:31,125 --> 00:09:35,291
- Aí você falou a minha língua.
- Não podemos abordá-los de frente.
85
00:09:35,375 --> 00:09:37,000
Vão ver a gente chegando.
86
00:09:43,416 --> 00:09:45,250
Não se estivermos debaixo dele.
87
00:09:45,833 --> 00:09:47,041
Venham comigo.
88
00:09:56,458 --> 00:09:57,666
Aqui é o Transporte Um.
89
00:09:57,750 --> 00:09:58,875
Detentos presos.
90
00:09:58,958 --> 00:10:00,333
Vamos para a base agora.
91
00:10:06,125 --> 00:10:07,625
Em posição.
92
00:10:07,708 --> 00:10:09,125
Eu assumo os controles.
93
00:10:09,208 --> 00:10:10,875
Vocês dois pegam Rampart.
94
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Agora.
95
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Um sensor disparou.
96
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Confira.
97
00:10:47,708 --> 00:10:48,791
Alguma coisa?
98
00:10:48,875 --> 00:10:49,916
Sim.
99
00:10:51,583 --> 00:10:52,666
Tudo certo.
100
00:10:59,791 --> 00:11:01,583
Está com lacre magnético.
101
00:11:01,666 --> 00:11:03,958
Wrecker, lembra o plano 55?
102
00:11:06,375 --> 00:11:07,625
Lembro, 55.
103
00:11:07,708 --> 00:11:08,833
Estou te esperando.
104
00:11:08,916 --> 00:11:09,916
Vai.
105
00:11:25,875 --> 00:11:29,166
CT-9904?
106
00:11:29,250 --> 00:11:30,708
Você lembrou.
107
00:11:30,791 --> 00:11:32,250
Que comovente.
108
00:11:32,791 --> 00:11:33,833
Pegamos o alvo.
109
00:11:33,916 --> 00:11:35,541
"O alvo"?
110
00:11:35,625 --> 00:11:36,958
Como assim?
111
00:11:37,041 --> 00:11:38,291
Veio aqui me matar?
112
00:11:38,375 --> 00:11:41,000
Tentador, mas não.
113
00:11:43,583 --> 00:11:44,791
E eles?
114
00:11:49,125 --> 00:11:50,125
Depressa!
115
00:11:50,208 --> 00:11:51,750
Vão! Agora!
116
00:11:52,541 --> 00:11:53,750
Anda. Depressa!
117
00:11:56,750 --> 00:12:00,083
Senhor, um dos transportes
parou no meio do caminho.
118
00:12:00,166 --> 00:12:02,458
Faça um diagnóstico
do sistema de comunicação.
119
00:12:03,291 --> 00:12:04,583
Tudo certo.
120
00:12:08,750 --> 00:12:11,000
Isso deve distrair os Imperiais um tempo.
121
00:12:11,791 --> 00:12:13,500
E eu?
122
00:12:13,583 --> 00:12:16,291
Você vai ficar quietinho aí.
123
00:12:17,583 --> 00:12:21,375
Se não está aqui para me executar
e não me soltou,
124
00:12:22,625 --> 00:12:25,291
deve precisar de alguma coisa de mim.
125
00:12:25,875 --> 00:12:27,708
A base no Tantiss.
126
00:12:27,791 --> 00:12:29,375
Onde é?
127
00:12:31,125 --> 00:12:32,875
Tantiss.
128
00:12:34,083 --> 00:12:37,041
E quanto esta informação vale para você?
129
00:12:37,125 --> 00:12:40,875
Sua situação não permite barganha.
130
00:12:43,041 --> 00:12:44,291
Discordo.
131
00:12:45,375 --> 00:12:50,583
Eu falo depois que você
me tirar deste planeta.
132
00:12:51,125 --> 00:12:56,000
Você não vai conseguir o que quer
se eu não conseguir o que quero.
133
00:12:56,500 --> 00:12:59,375
Estamos perto da ponte.
Wrecker, vá para o canhão.
134
00:13:04,125 --> 00:13:07,708
Senhor, estamos sem comunicação
com o Transporte Um.
135
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
O quê?
136
00:13:17,708 --> 00:13:19,750
{\an8}O tanque está acelerando.
137
00:13:19,833 --> 00:13:21,916
Acho que ele foi invadido.
138
00:13:23,125 --> 00:13:27,750
Chame reforço aéreo, feche a ponte
e mande o Transporte Dois interceptá-lo.
139
00:13:33,666 --> 00:13:35,875
Ordem nova, vamos defender a ponte.
140
00:13:44,708 --> 00:13:47,041
Hunter, estão fechando a ponte.
141
00:13:47,125 --> 00:13:48,333
Estou vendo.
142
00:13:55,583 --> 00:13:57,041
É só isso que eles têm?
143
00:14:14,416 --> 00:14:17,000
A blindagem é muito resistente.
Acerte as rodas!
144
00:14:25,125 --> 00:14:26,291
Segura!
145
00:14:37,583 --> 00:14:38,875
Por favor.
146
00:14:38,958 --> 00:14:40,416
Você não vai me matar.
147
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Ainda não.
148
00:15:12,666 --> 00:15:14,916
Phee, saímos do perímetro,
busque a gente.
149
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
Canhões offline!
150
00:15:45,458 --> 00:15:46,916
Tem troopers no teto.
151
00:16:01,291 --> 00:16:02,625
Os controles não funcionam.
152
00:16:03,208 --> 00:16:05,125
A estrada vai acabar!
153
00:16:10,958 --> 00:16:13,500
Uma fuga nada furtiva, meninada.
154
00:16:13,583 --> 00:16:15,000
Vamos nessa!
155
00:16:31,458 --> 00:16:32,708
Chega mais perto!
156
00:16:32,791 --> 00:16:34,125
Depressa! Pula!
157
00:17:06,375 --> 00:17:07,791
Tiramos você do planeta.
158
00:17:07,875 --> 00:17:09,500
Conte onde é Tantiss.
159
00:17:10,833 --> 00:17:13,416
É mais complicado do que isso.
160
00:17:13,500 --> 00:17:15,208
Como assim complicado?
161
00:17:16,250 --> 00:17:18,541
Ninguém sabe as coordenadas
da base no Tantiss.
162
00:17:19,250 --> 00:17:20,875
Ela foi projetada assim.
163
00:17:22,375 --> 00:17:26,833
Mas eu talvez saiba como descobrir.
164
00:17:26,916 --> 00:17:32,500
Ou conta para nós, ou largamos você
de novo na prisão Imperial.
165
00:17:32,583 --> 00:17:33,583
Calma aí.
166
00:17:33,666 --> 00:17:35,375
Não precisa ameaçar.
167
00:17:35,458 --> 00:17:38,541
Afinal de contas, estamos nesta juntos.
168
00:18:16,333 --> 00:18:20,125
Dra. Karr, quais são
os resultados da Omega.
169
00:18:20,208 --> 00:18:23,875
O sangue dela rendeu uma Contagem
Genética de Midiclorians favorável.
170
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Como esperado.
171
00:18:26,125 --> 00:18:27,458
O que isso significa?
172
00:18:28,083 --> 00:18:29,250
Vou te mostrar.
173
00:18:48,458 --> 00:18:54,125
A Contagem Genética de Midiclorians
de um indivíduo não é replicável.
174
00:18:54,833 --> 00:18:59,000
Fizemos tentativas,
mas, toda vez, os níveis degeneravam.
175
00:18:59,083 --> 00:19:00,583
Mas continuamos as experiências.
176
00:19:06,625 --> 00:19:08,833
Aonde está me levando?
177
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
À câmara.
178
00:19:15,208 --> 00:19:17,750
Tentamos vários métodos,
179
00:19:18,375 --> 00:19:20,833
misturamos amostras de outras cobaias,
180
00:19:20,916 --> 00:19:22,583
porém nada funcionou…
181
00:19:24,750 --> 00:19:30,041
até combinarmos a sua contagem
com a de outro espécime nosso.
182
00:19:39,666 --> 00:19:43,583
Você é uma parte fundamental
do nosso trabalho, Omega.
183
00:19:55,791 --> 00:19:57,708
Quem são eles?
184
00:19:58,208 --> 00:20:01,125
Eles são o restante do quebra-cabeças.
185
00:20:01,208 --> 00:20:03,541
E esta é a sua casa nova.
186
00:20:30,833 --> 00:20:32,208
ROLO COMPRESSOR
187
00:20:55,708 --> 00:20:57,708
Legendas: Marcelo Hauck