1 00:00:30,791 --> 00:00:34,500 Rolo Compressor 2 00:01:09,208 --> 00:01:12,000 Entregar-se foi uma sábia decisão. 3 00:01:13,083 --> 00:01:14,291 Venha comigo. 4 00:01:45,416 --> 00:01:48,500 Comece a examiná-la imediatamente. Quero confirmação. 5 00:01:51,916 --> 00:01:53,583 Algum problema, Dra. Karr? 6 00:01:54,333 --> 00:01:55,541 Não. 7 00:01:55,625 --> 00:01:56,833 Vou cuidar disso. 8 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 Cadê Nala Se? 9 00:02:01,416 --> 00:02:02,916 Em uma cela. 10 00:02:03,000 --> 00:02:06,625 A Kaminoana não auxiliará você a fugir de novo. 11 00:02:08,041 --> 00:02:09,833 Volto depois para ver o resultado. 12 00:02:18,500 --> 00:02:19,541 Emary, 13 00:02:20,416 --> 00:02:22,416 você não tem que fazer isto. 14 00:02:26,083 --> 00:02:28,250 Sinto muito, mas tenho, sim. 15 00:02:33,333 --> 00:02:34,625 Se serve de consolo, 16 00:02:36,541 --> 00:02:37,958 que bom que você está a salvo. 17 00:02:39,500 --> 00:02:40,708 Estou mesmo? 18 00:03:16,000 --> 00:03:20,416 Os troopers bateram em retirada, mas a nossa comunicação ainda não voltou. 19 00:03:20,500 --> 00:03:23,333 Não acredito que você deixou Omega se entregar. 20 00:03:23,833 --> 00:03:26,791 O Império teria destruído esta cidade inteira. 21 00:03:26,875 --> 00:03:31,875 - Ela impediu que fizessem isso. - É, mas eles a capturaram de novo. 22 00:03:32,958 --> 00:03:35,166 E estamos empacados aqui sem nave. 23 00:03:35,250 --> 00:03:37,375 Mesmo se conseguirmos uma nave, 24 00:03:37,458 --> 00:03:39,875 ainda não sabemos chegar à base no Tantiss. 25 00:03:41,083 --> 00:03:43,750 Isso não é verdade. 26 00:03:44,833 --> 00:03:48,750 Calma aí. Você sempre soube onde é Tantiss? 27 00:03:48,833 --> 00:03:50,625 Não falei que eu sei. 28 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 Existe alguém que talvez saiba as coordenadas. 29 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 Quem? 30 00:03:56,583 --> 00:03:58,208 Almirante Rampart. 31 00:03:58,916 --> 00:04:03,208 Ele mandou Nala Se para lá quando fizemos a Desmontagem da Cidade Tipoca. 32 00:04:03,708 --> 00:04:05,416 Por que não falou nada antes? 33 00:04:06,041 --> 00:04:11,458 Porque Tantiss é um lugar aonde eu nunca mais quero ir. 34 00:04:12,375 --> 00:04:16,541 E o Rampart não é tão confiável assim. 35 00:04:17,583 --> 00:04:22,958 Ele é nosso último recurso, mas também nossa única opção. 36 00:04:23,041 --> 00:04:24,458 Onde o Rampart está? 37 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 Eu ainda estava no Império quando o prenderam. 38 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Ele foi enviado para… 39 00:04:37,875 --> 00:04:38,875 Não atirem! 40 00:04:39,375 --> 00:04:41,041 Faço minhas as palavras dele. 41 00:04:42,375 --> 00:04:44,125 Achei Phee na minha ronda. 42 00:04:44,625 --> 00:04:47,208 Vi os Imperiais quando cheguei. 43 00:04:47,291 --> 00:04:50,250 Quando aterrissei, ele me contou qual é a situação. 44 00:04:50,333 --> 00:04:52,708 Como chegou aqui sem ser vista? 45 00:04:52,791 --> 00:04:55,833 Usei o acesso oculto na caverna quando parei a nave. 46 00:04:55,916 --> 00:04:58,166 Vamos pegá-la emprestada. 47 00:04:58,875 --> 00:05:01,083 Você deve ser Crosshair. 48 00:05:01,166 --> 00:05:04,833 Tech me contou tudo sobre a sua personalidade cintilante. 49 00:05:05,500 --> 00:05:06,833 Isso é um "não"? 50 00:05:07,416 --> 00:05:10,666 Todo amigo do Olho Castanho é amigo meu. 51 00:05:10,750 --> 00:05:11,958 Para onde vamos? 52 00:05:13,541 --> 00:05:16,375 Um campo de trabalho forçado do Império no Erebus. 53 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 Já gostei disso aí. 54 00:06:06,125 --> 00:06:08,208 Não venha me dar ordens. 55 00:06:08,291 --> 00:06:10,041 É você que está nos atrasando. 56 00:06:17,250 --> 00:06:20,583 Cobrei um favor de um contato meu. 57 00:06:21,083 --> 00:06:22,916 Custou uma grana alta, 58 00:06:23,000 --> 00:06:27,166 mas consegui um panorama geral do campo de trabalho forçado no Erebus. 59 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 Consegue chegar bem perto de lá sem sermos detectados? 60 00:06:30,000 --> 00:06:33,333 Consigo, sim. Deixa com a malandragem aqui. 61 00:06:33,416 --> 00:06:38,208 Mas, depois de entrarem lá, atenção com guardas, sensores e patrulhas. 62 00:06:39,041 --> 00:06:41,291 Manda um desafio de verdade. 63 00:06:41,375 --> 00:06:42,791 Depois de invadirmos, 64 00:06:42,875 --> 00:06:46,291 acessamos o banco de dados da prisão e localizamos Rampart. 65 00:06:46,375 --> 00:06:49,083 Podemos usar o terminal de uma das guaritas. 66 00:06:51,041 --> 00:06:54,916 Phee, quando pegarmos o alvo, faremos contato para nos resgatar. 67 00:07:07,000 --> 00:07:10,833 Se chegarmos mais perto, vamos aparecer nos sensores dessas naves. 68 00:07:10,916 --> 00:07:14,125 Não vamos, não. Lembra a malandragem de que falei? 69 00:07:15,875 --> 00:07:16,875 Phee. 70 00:07:16,958 --> 00:07:18,333 Relaxa. 71 00:07:18,416 --> 00:07:21,208 Achei que você já conhecesse a aproximação furtiva. 72 00:08:20,250 --> 00:08:22,041 Tranquilo como sempre. 73 00:08:22,125 --> 00:08:25,291 Tomara que no próximo serviço role alguma ação. 74 00:08:29,458 --> 00:08:31,791 Conecte-se e descubra onde Rampart está. 75 00:08:47,041 --> 00:08:49,041 Por que não ouvimos o sinal? 76 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 Era para o nosso turno já ter acabado. 77 00:08:53,416 --> 00:08:58,291 Já disse que não falo esse treco aí que você está falando. 78 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 Ao menos nisso aí concordamos. 79 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 Eu o achei. 80 00:09:17,333 --> 00:09:21,250 Vão transportar Rampart da mina de volta para a prisão. 81 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 A prisão é do outro lado dessa ponte. 82 00:09:24,583 --> 00:09:28,875 Nossa melhor chance de pegar Rampart é interceptá-los no retorno da mina. 83 00:09:28,958 --> 00:09:31,041 Detonar um tanque turbo? 84 00:09:31,125 --> 00:09:35,291 - Aí você falou a minha língua. - Não podemos abordá-los de frente. 85 00:09:35,375 --> 00:09:37,000 Vão ver a gente chegando. 86 00:09:43,416 --> 00:09:45,250 Não se estivermos debaixo dele. 87 00:09:45,833 --> 00:09:47,041 Venham comigo. 88 00:09:56,458 --> 00:09:57,666 Aqui é o Transporte Um. 89 00:09:57,750 --> 00:09:58,875 Detentos presos. 90 00:09:58,958 --> 00:10:00,333 Vamos para a base agora. 91 00:10:06,125 --> 00:10:07,625 Em posição. 92 00:10:07,708 --> 00:10:09,125 Eu assumo os controles. 93 00:10:09,208 --> 00:10:10,875 Vocês dois pegam Rampart. 94 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Agora. 95 00:10:33,500 --> 00:10:35,166 Um sensor disparou. 96 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 Confira. 97 00:10:47,708 --> 00:10:48,791 Alguma coisa? 98 00:10:48,875 --> 00:10:49,916 Sim. 99 00:10:51,583 --> 00:10:52,666 Tudo certo. 100 00:10:59,791 --> 00:11:01,583 Está com lacre magnético. 101 00:11:01,666 --> 00:11:03,958 Wrecker, lembra o plano 55? 102 00:11:06,375 --> 00:11:07,625 Lembro, 55. 103 00:11:07,708 --> 00:11:08,833 Estou te esperando. 104 00:11:08,916 --> 00:11:09,916 Vai. 105 00:11:25,875 --> 00:11:29,166 CT-9904? 106 00:11:29,250 --> 00:11:30,708 Você lembrou. 107 00:11:30,791 --> 00:11:32,250 Que comovente. 108 00:11:32,791 --> 00:11:33,833 Pegamos o alvo. 109 00:11:33,916 --> 00:11:35,541 "O alvo"? 110 00:11:35,625 --> 00:11:36,958 Como assim? 111 00:11:37,041 --> 00:11:38,291 Veio aqui me matar? 112 00:11:38,375 --> 00:11:41,000 Tentador, mas não. 113 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 E eles? 114 00:11:49,125 --> 00:11:50,125 Depressa! 115 00:11:50,208 --> 00:11:51,750 Vão! Agora! 116 00:11:52,541 --> 00:11:53,750 Anda. Depressa! 117 00:11:56,750 --> 00:12:00,083 Senhor, um dos transportes parou no meio do caminho. 118 00:12:00,166 --> 00:12:02,458 Faça um diagnóstico do sistema de comunicação. 119 00:12:03,291 --> 00:12:04,583 Tudo certo. 120 00:12:08,750 --> 00:12:11,000 Isso deve distrair os Imperiais um tempo. 121 00:12:11,791 --> 00:12:13,500 E eu? 122 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 Você vai ficar quietinho aí. 123 00:12:17,583 --> 00:12:21,375 Se não está aqui para me executar e não me soltou, 124 00:12:22,625 --> 00:12:25,291 deve precisar de alguma coisa de mim. 125 00:12:25,875 --> 00:12:27,708 A base no Tantiss. 126 00:12:27,791 --> 00:12:29,375 Onde é? 127 00:12:31,125 --> 00:12:32,875 Tantiss. 128 00:12:34,083 --> 00:12:37,041 E quanto esta informação vale para você? 129 00:12:37,125 --> 00:12:40,875 Sua situação não permite barganha. 130 00:12:43,041 --> 00:12:44,291 Discordo. 131 00:12:45,375 --> 00:12:50,583 Eu falo depois que você me tirar deste planeta. 132 00:12:51,125 --> 00:12:56,000 Você não vai conseguir o que quer se eu não conseguir o que quero. 133 00:12:56,500 --> 00:12:59,375 Estamos perto da ponte. Wrecker, vá para o canhão. 134 00:13:04,125 --> 00:13:07,708 Senhor, estamos sem comunicação com o Transporte Um. 135 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 O quê? 136 00:13:17,708 --> 00:13:19,750 {\an8}O tanque está acelerando. 137 00:13:19,833 --> 00:13:21,916 Acho que ele foi invadido. 138 00:13:23,125 --> 00:13:27,750 Chame reforço aéreo, feche a ponte e mande o Transporte Dois interceptá-lo. 139 00:13:33,666 --> 00:13:35,875 Ordem nova, vamos defender a ponte. 140 00:13:44,708 --> 00:13:47,041 Hunter, estão fechando a ponte. 141 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 Estou vendo. 142 00:13:55,583 --> 00:13:57,041 É só isso que eles têm? 143 00:14:14,416 --> 00:14:17,000 A blindagem é muito resistente. Acerte as rodas! 144 00:14:25,125 --> 00:14:26,291 Segura! 145 00:14:37,583 --> 00:14:38,875 Por favor. 146 00:14:38,958 --> 00:14:40,416 Você não vai me matar. 147 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Ainda não. 148 00:15:12,666 --> 00:15:14,916 Phee, saímos do perímetro, busque a gente. 149 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 Canhões offline! 150 00:15:45,458 --> 00:15:46,916 Tem troopers no teto. 151 00:16:01,291 --> 00:16:02,625 Os controles não funcionam. 152 00:16:03,208 --> 00:16:05,125 A estrada vai acabar! 153 00:16:10,958 --> 00:16:13,500 Uma fuga nada furtiva, meninada. 154 00:16:13,583 --> 00:16:15,000 Vamos nessa! 155 00:16:31,458 --> 00:16:32,708 Chega mais perto! 156 00:16:32,791 --> 00:16:34,125 Depressa! Pula! 157 00:17:06,375 --> 00:17:07,791 Tiramos você do planeta. 158 00:17:07,875 --> 00:17:09,500 Conte onde é Tantiss. 159 00:17:10,833 --> 00:17:13,416 É mais complicado do que isso. 160 00:17:13,500 --> 00:17:15,208 Como assim complicado? 161 00:17:16,250 --> 00:17:18,541 Ninguém sabe as coordenadas da base no Tantiss. 162 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 Ela foi projetada assim. 163 00:17:22,375 --> 00:17:26,833 Mas eu talvez saiba como descobrir. 164 00:17:26,916 --> 00:17:32,500 Ou conta para nós, ou largamos você de novo na prisão Imperial. 165 00:17:32,583 --> 00:17:33,583 Calma aí. 166 00:17:33,666 --> 00:17:35,375 Não precisa ameaçar. 167 00:17:35,458 --> 00:17:38,541 Afinal de contas, estamos nesta juntos. 168 00:18:16,333 --> 00:18:20,125 Dra. Karr, quais são os resultados da Omega. 169 00:18:20,208 --> 00:18:23,875 O sangue dela rendeu uma Contagem Genética de Midiclorians favorável. 170 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 Como esperado. 171 00:18:26,125 --> 00:18:27,458 O que isso significa? 172 00:18:28,083 --> 00:18:29,250 Vou te mostrar. 173 00:18:48,458 --> 00:18:54,125 A Contagem Genética de Midiclorians de um indivíduo não é replicável. 174 00:18:54,833 --> 00:18:59,000 Fizemos tentativas, mas, toda vez, os níveis degeneravam. 175 00:18:59,083 --> 00:19:00,583 Mas continuamos as experiências. 176 00:19:06,625 --> 00:19:08,833 Aonde está me levando? 177 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 À câmara. 178 00:19:15,208 --> 00:19:17,750 Tentamos vários métodos, 179 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 misturamos amostras de outras cobaias, 180 00:19:20,916 --> 00:19:22,583 porém nada funcionou… 181 00:19:24,750 --> 00:19:30,041 até combinarmos a sua contagem com a de outro espécime nosso. 182 00:19:39,666 --> 00:19:43,583 Você é uma parte fundamental do nosso trabalho, Omega. 183 00:19:55,791 --> 00:19:57,708 Quem são eles? 184 00:19:58,208 --> 00:20:01,125 Eles são o restante do quebra-cabeças. 185 00:20:01,208 --> 00:20:03,541 E esta é a sua casa nova. 186 00:20:30,833 --> 00:20:32,208 ROLO COMPRESSOR 187 00:20:55,708 --> 00:20:57,708 Legendas: Marcelo Hauck