1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:01:09,208 --> 00:01:12,000
Entregares-te foi uma decisão sensata.
3
00:01:13,083 --> 00:01:14,291
Vem comigo.
4
00:01:45,416 --> 00:01:47,000
Comece a testá-la de imediato.
5
00:01:47,083 --> 00:01:48,500
Quero ter confirmação.
6
00:01:51,916 --> 00:01:53,583
Há algum problema, Dra. Karr?
7
00:01:54,333 --> 00:01:55,541
Não.
8
00:01:55,625 --> 00:01:56,833
Eu trato disso.
9
00:01:59,250 --> 00:02:00,541
Onde está a Nala Se?
10
00:02:01,416 --> 00:02:02,916
Numa cela.
11
00:02:03,000 --> 00:02:06,625
Receio que a Kaminoana
não te volte a ajudar a escapar.
12
00:02:08,041 --> 00:02:09,833
Volto depois para saber os resultados.
13
00:02:18,500 --> 00:02:19,541
Emerie,
14
00:02:20,416 --> 00:02:22,416
não tens de fazer isto.
15
00:02:26,083 --> 00:02:28,250
Lamento, mas tenho.
16
00:02:33,333 --> 00:02:34,625
Por pouco que valha,
17
00:02:36,541 --> 00:02:37,958
fico feliz por estares a salvo.
18
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
Estou?
19
00:03:16,000 --> 00:03:20,416
Os soldados partiram, mas o cruzador
continua a bloquear as comunicações.
20
00:03:20,500 --> 00:03:23,333
Ainda não acredito
que deixaste a Omega entregar-se.
21
00:03:23,833 --> 00:03:26,791
O Império teria destruído toda a cidade.
22
00:03:26,875 --> 00:03:28,416
Ela impediu-os.
23
00:03:28,500 --> 00:03:31,875
Sim, e voltaram a apanhá-la.
24
00:03:32,958 --> 00:03:35,166
E nós estamos aqui presos sem uma nave.
25
00:03:35,250 --> 00:03:37,375
Mesmo que consigamos arranjar uma nave,
26
00:03:37,458 --> 00:03:39,875
não temos como encontrar
a base de Tantiss.
27
00:03:41,083 --> 00:03:43,750
Isso não é exatamente verdade.
28
00:03:44,833 --> 00:03:48,750
Espera. Este tempo todo,
sabias onde era Tantiss?
29
00:03:48,833 --> 00:03:50,625
Não disse que sei.
30
00:03:51,291 --> 00:03:54,625
Há alguém que pode ter as coordenadas.
31
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
Quem?
32
00:03:56,583 --> 00:03:58,208
O Almirante Rampart.
33
00:03:58,916 --> 00:04:03,208
Ele mandou a Nala Se para lá
quando desativámos a Cidade Tipoca.
34
00:04:03,708 --> 00:04:05,416
Porque não disseste algo antes?
35
00:04:06,041 --> 00:04:11,458
Porque Tantiss não é um sítio
aonde eu quisesse voltar.
36
00:04:12,375 --> 00:04:16,541
E o Rampart não é muito fiável.
37
00:04:17,583 --> 00:04:22,958
Ele é o último recurso,
mas é também a nossa única opção.
38
00:04:23,041 --> 00:04:24,458
Onde está o Rampart agora?
39
00:04:25,416 --> 00:04:27,833
Eu ainda estava no Império
quando o prenderam.
40
00:04:28,416 --> 00:04:29,500
Foi enviado para…
41
00:04:37,875 --> 00:04:38,875
Não disparem!
42
00:04:39,375 --> 00:04:41,041
Apoiado.
43
00:04:42,375 --> 00:04:44,125
Encontrei a Phee durante a observação.
44
00:04:44,625 --> 00:04:47,208
Vi os Imperiais quando estava a chegar.
45
00:04:47,291 --> 00:04:50,250
Quando pousei,
o Doc pôs-me a par da situação.
46
00:04:50,333 --> 00:04:52,708
Como entraram aqui sem serem vistos?
47
00:04:52,791 --> 00:04:55,833
Usei o acesso da caverna escondida
quando pousei a nave.
48
00:04:55,916 --> 00:04:58,166
Vamos ter de a levar emprestada.
49
00:04:58,875 --> 00:05:01,083
Deves ser o Crosshair.
50
00:05:01,166 --> 00:05:04,833
O Tech falou-me
da tua personalidade adorável.
51
00:05:05,500 --> 00:05:06,833
Isso é um não?
52
00:05:07,416 --> 00:05:10,666
Qualquer amigo do olhos castanhos
também é meu amigo.
53
00:05:10,750 --> 00:05:11,958
Para onde vamos?
54
00:05:13,541 --> 00:05:16,375
Um campo de trabalho Imperial em Erebus.
55
00:05:17,583 --> 00:05:19,375
Já estou a gostar.
56
00:06:06,125 --> 00:06:08,208
Não me dês ordens.
57
00:06:08,291 --> 00:06:10,041
És tu que nos estás a atrasar.
58
00:06:17,250 --> 00:06:20,583
Cobrei um favor a um dos meus contactos.
59
00:06:21,083 --> 00:06:22,916
Custou-me uma boa maquia,
60
00:06:23,000 --> 00:06:27,166
mas tenho uma panorâmica
do campo de trabalho em Erebus.
61
00:06:27,250 --> 00:06:29,916
Consegues aproximar-nos do perímetro
sem sermos detetados?
62
00:06:30,000 --> 00:06:31,875
Sem qualquer dúvida.
63
00:06:31,958 --> 00:06:33,333
São segredos do ofício.
64
00:06:33,416 --> 00:06:38,208
Mas dentro do perímetro há guardas,
sensores e vigias.
65
00:06:39,041 --> 00:06:41,291
Dá-nos um desafio a sério.
66
00:06:41,375 --> 00:06:42,791
Quando chegarmos,
67
00:06:42,875 --> 00:06:46,291
temos de entrar no banco de dados
da prisão e localizar o Rampart.
68
00:06:46,375 --> 00:06:49,083
Podemos usar um terminal
num dos pontos de controlo.
69
00:06:51,041 --> 00:06:54,916
Phee, quando tivermos o alvo,
chamamos-te para nos ires buscar.
70
00:07:07,000 --> 00:07:10,833
Se nos aproximarmos mais dessas naves,
vamos aparecer nos sensores delas.
71
00:07:10,916 --> 00:07:12,208
Não vamos, não.
72
00:07:12,291 --> 00:07:14,125
Lembras-te do truque de que falei?
73
00:07:15,875 --> 00:07:16,875
Phee?
74
00:07:16,958 --> 00:07:18,333
Descontrai.
75
00:07:18,416 --> 00:07:21,208
Pensava que saberias reconhecer
uma aproximação furtiva.
76
00:08:20,250 --> 00:08:22,041
Tranquilo como de costume.
77
00:08:22,125 --> 00:08:25,291
Espero que a próxima missão
tenha alguma ação.
78
00:08:29,458 --> 00:08:31,791
Liga-te e descobre onde está o Rampart.
79
00:08:47,041 --> 00:08:49,041
Porque não ouvimos o toque?
80
00:08:49,125 --> 00:08:51,041
O nosso turno já devia ter acabado.
81
00:08:53,416 --> 00:08:58,291
Já te disse que não falo
a língua que falas, seja ela qual for.
82
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
Pelo menos, concordamos nisso.
83
00:09:16,000 --> 00:09:17,250
Encontrei-o.
84
00:09:17,333 --> 00:09:21,250
O Rampart vai ser transportado
da mina de volta para a prisão.
85
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
A prisão fica do outro lado da ponte.
86
00:09:24,583 --> 00:09:28,875
A melhor hipótese de apanharmos o Rampart
é intercetá-los quando vêm da mina.
87
00:09:28,958 --> 00:09:31,041
Atacar um tanque turbo?
88
00:09:31,125 --> 00:09:33,583
Sim! Assim é que se fala.
89
00:09:33,666 --> 00:09:35,291
Não podemos atacar de frente.
90
00:09:35,375 --> 00:09:37,000
Vão ver-nos aproximar.
91
00:09:43,416 --> 00:09:45,250
Não se estivermos por baixo.
92
00:09:45,833 --> 00:09:47,041
Sigam-me.
93
00:09:56,458 --> 00:09:57,666
Daqui Transporte Um.
94
00:09:57,750 --> 00:09:58,875
Prisioneiros seguros.
95
00:09:58,958 --> 00:10:00,333
A voltar para a base agora.
96
00:10:06,125 --> 00:10:07,625
Ponham-se em posição.
97
00:10:07,708 --> 00:10:09,125
Eu tomo conta dos comandos.
98
00:10:09,208 --> 00:10:10,875
Vocês tratam do Rampart.
99
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Agora!
100
00:10:33,500 --> 00:10:35,166
Um sensor foi ativado.
101
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
Vai verificar.
102
00:10:47,708 --> 00:10:48,791
Era alguma coisa?
103
00:10:48,875 --> 00:10:49,916
Sim.
104
00:10:51,583 --> 00:10:52,666
Está livre.
105
00:10:59,791 --> 00:11:01,583
Tem um fecho magnético.
106
00:11:01,666 --> 00:11:03,958
Wrecker, lembras-te do plano 55?
107
00:11:06,375 --> 00:11:07,625
Sim, o 55.
108
00:11:07,708 --> 00:11:08,833
Estou à tua espera.
109
00:11:08,916 --> 00:11:09,916
Vai.
110
00:11:25,875 --> 00:11:29,166
CT-9904?
111
00:11:29,250 --> 00:11:30,708
Lembrou-se.
112
00:11:30,791 --> 00:11:32,250
Que comovente.
113
00:11:32,791 --> 00:11:33,833
O alvo está seguro.
114
00:11:33,916 --> 00:11:35,541
O alvo?
115
00:11:35,625 --> 00:11:36,958
O que é isto?
116
00:11:37,041 --> 00:11:38,291
Vieram matar-me?
117
00:11:38,375 --> 00:11:41,000
É tentador, mas não.
118
00:11:43,583 --> 00:11:44,791
E eles?
119
00:11:49,125 --> 00:11:50,125
Mexam-se!
120
00:11:50,208 --> 00:11:51,750
Vão! Já!
121
00:11:52,541 --> 00:11:53,750
Vá, mexam-se!
122
00:11:56,750 --> 00:12:00,083
Um dos transportes fez uma paragem
não programada a meio do percurso.
123
00:12:00,166 --> 00:12:02,458
Faz o diagnóstico das comunicações deles.
124
00:12:03,291 --> 00:12:04,583
Tudo livre.
125
00:12:08,750 --> 00:12:11,000
Isto deve distrair os Imperiais
durante um bocado.
126
00:12:11,791 --> 00:12:13,500
E eu?
127
00:12:13,583 --> 00:12:16,291
Está ótimo mesmo onde está.
128
00:12:17,583 --> 00:12:21,375
Se não vieram para me executar
e não me vão libertar,
129
00:12:22,625 --> 00:12:25,291
devem precisar de algo de mim.
130
00:12:25,875 --> 00:12:27,708
A base de Tantiss.
131
00:12:27,791 --> 00:12:29,375
Onde fica?
132
00:12:31,125 --> 00:12:32,875
Tantiss.
133
00:12:34,083 --> 00:12:37,041
E quanto vale essa informação?
134
00:12:37,125 --> 00:12:40,875
Não está em posição para negociar.
135
00:12:43,041 --> 00:12:44,291
Discordo.
136
00:12:45,375 --> 00:12:50,583
Falarei…
depois de me tirarem deste planeta.
137
00:12:51,125 --> 00:12:56,000
Não conseguirão o que querem
se eu não conseguir o que quero.
138
00:12:56,500 --> 00:12:57,833
Aproximamo-nos da ponte.
139
00:12:57,916 --> 00:12:59,375
Wrecker, vai para o canhão.
140
00:13:04,125 --> 00:13:07,708
Creio que as comunicações do Transporte Um
estão a ser bloqueadas.
141
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
O quê?
142
00:13:17,708 --> 00:13:19,750
{\an8}A velocidade do tanque está a aumentar.
143
00:13:19,833 --> 00:13:21,916
Acho que foi capturado.
144
00:13:23,125 --> 00:13:25,000
Chama as naves de ataque, bloqueia a ponte
145
00:13:25,083 --> 00:13:27,750
e desvia o Transporte Dois
para intercetar.
146
00:13:33,666 --> 00:13:34,666
Novas ordens.
147
00:13:34,750 --> 00:13:35,875
Vamos defender a ponte.
148
00:13:44,708 --> 00:13:47,041
Hunter, estão a bloquear a ponte!
149
00:13:47,125 --> 00:13:48,333
Estou a ver.
150
00:13:55,583 --> 00:13:57,041
É só isto que têm?
151
00:14:14,416 --> 00:14:15,583
A blindagem é muito forte.
152
00:14:15,666 --> 00:14:17,000
Rebenta-lhe as rodas.
153
00:14:25,125 --> 00:14:26,291
Segurem-se!
154
00:14:37,583 --> 00:14:38,875
Por favor…
155
00:14:38,958 --> 00:14:40,416
Não me vai matar.
156
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Por enquanto.
157
00:15:12,666 --> 00:15:14,916
Phee, saímos do perímetro
e precisamos que nos apanhes.
158
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
Os canhões avariaram!
159
00:15:45,458 --> 00:15:46,916
Temos soldados lá em cima.
160
00:16:01,291 --> 00:16:02,625
Perdi os comandos.
161
00:16:03,208 --> 00:16:05,125
A estrada está a acabar!
162
00:16:10,958 --> 00:16:13,500
Não foi propriamente
uma saída furtiva, rapazes.
163
00:16:13,583 --> 00:16:15,000
Vamos!
164
00:16:31,458 --> 00:16:32,708
Aproxima-te mais!
165
00:16:32,791 --> 00:16:34,125
Depressa! Salta!
166
00:17:06,375 --> 00:17:07,791
Tirámo-lo do planeta.
167
00:17:07,875 --> 00:17:09,500
Agora, diga-nos onde é Tantiss.
168
00:17:10,833 --> 00:17:13,416
É mais complicado do que parece.
169
00:17:13,500 --> 00:17:15,208
Complicado? Como?
170
00:17:16,250 --> 00:17:18,541
Ninguém sabe as coordenadas de Tantiss.
171
00:17:19,250 --> 00:17:20,875
Foi concebido assim.
172
00:17:22,375 --> 00:17:26,833
Mas eu talvez saiba como contornar isso.
173
00:17:26,916 --> 00:17:32,500
Ou nos diz já ou largamo-lo de volta
naquela prisão Imperial.
174
00:17:32,583 --> 00:17:33,583
Va lá…
175
00:17:33,666 --> 00:17:35,375
Não é preciso fazerem ameaças.
176
00:17:35,458 --> 00:17:38,541
Afinal, estamos juntos nisto.
177
00:18:16,333 --> 00:18:20,125
Dra. Karr, quais são
os resultados da Omega?
178
00:18:20,208 --> 00:18:23,875
A amostra de sangue dela produziu
uma duplicação favorável de células-M.
179
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Tal como esperado.
180
00:18:26,125 --> 00:18:27,458
O que significa isso?
181
00:18:28,083 --> 00:18:29,250
Eu mostro-te.
182
00:18:48,458 --> 00:18:54,125
Sabias que as células-M de um indivíduo
não podem ser duplicadas diretamente?
183
00:18:54,833 --> 00:18:59,000
Já foram feitas tentativas,
mas os níveis degradaram sempre.
184
00:18:59,083 --> 00:19:00,583
Portanto, fizemos experiências.
185
00:19:06,625 --> 00:19:08,833
Aonde está a levar-me?
186
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
Ao cofre.
187
00:19:15,208 --> 00:19:17,750
Experimentámos vários métodos,
188
00:19:18,375 --> 00:19:20,833
misturámos amostras
dos outros sujeitos de testes,
189
00:19:20,916 --> 00:19:22,583
mas nada deu resultado…
190
00:19:24,750 --> 00:19:30,041
… até combinarmos a tua amostra
com um dos espécimes de células-M.
191
00:19:39,666 --> 00:19:43,583
És uma peça crucial
do trabalho que fazemos aqui, Omega.
192
00:19:55,791 --> 00:19:57,708
Quem são eles?
193
00:19:58,208 --> 00:20:01,125
Eles são o resto do quebra-cabeças.
194
00:20:01,208 --> 00:20:03,541
E esta… é a tua casa nova.
195
00:20:55,708 --> 00:20:57,708
Legendas: Paulo Montes