1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:01:09,208 --> 00:01:12,000 Entregares-te foi uma decisão sensata. 3 00:01:13,083 --> 00:01:14,291 Vem comigo. 4 00:01:45,416 --> 00:01:47,000 Comece a testá-la de imediato. 5 00:01:47,083 --> 00:01:48,500 Quero ter confirmação. 6 00:01:51,916 --> 00:01:53,583 Há algum problema, Dra. Karr? 7 00:01:54,333 --> 00:01:55,541 Não. 8 00:01:55,625 --> 00:01:56,833 Eu trato disso. 9 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 Onde está a Nala Se? 10 00:02:01,416 --> 00:02:02,916 Numa cela. 11 00:02:03,000 --> 00:02:06,625 Receio que a Kaminoana não te volte a ajudar a escapar. 12 00:02:08,041 --> 00:02:09,833 Volto depois para saber os resultados. 13 00:02:18,500 --> 00:02:19,541 Emerie, 14 00:02:20,416 --> 00:02:22,416 não tens de fazer isto. 15 00:02:26,083 --> 00:02:28,250 Lamento, mas tenho. 16 00:02:33,333 --> 00:02:34,625 Por pouco que valha, 17 00:02:36,541 --> 00:02:37,958 fico feliz por estares a salvo. 18 00:02:39,500 --> 00:02:40,708 Estou? 19 00:03:16,000 --> 00:03:20,416 Os soldados partiram, mas o cruzador continua a bloquear as comunicações. 20 00:03:20,500 --> 00:03:23,333 Ainda não acredito que deixaste a Omega entregar-se. 21 00:03:23,833 --> 00:03:26,791 O Império teria destruído toda a cidade. 22 00:03:26,875 --> 00:03:28,416 Ela impediu-os. 23 00:03:28,500 --> 00:03:31,875 Sim, e voltaram a apanhá-la. 24 00:03:32,958 --> 00:03:35,166 E nós estamos aqui presos sem uma nave. 25 00:03:35,250 --> 00:03:37,375 Mesmo que consigamos arranjar uma nave, 26 00:03:37,458 --> 00:03:39,875 não temos como encontrar a base de Tantiss. 27 00:03:41,083 --> 00:03:43,750 Isso não é exatamente verdade. 28 00:03:44,833 --> 00:03:48,750 Espera. Este tempo todo, sabias onde era Tantiss? 29 00:03:48,833 --> 00:03:50,625 Não disse que sei. 30 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 Há alguém que pode ter as coordenadas. 31 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 Quem? 32 00:03:56,583 --> 00:03:58,208 O Almirante Rampart. 33 00:03:58,916 --> 00:04:03,208 Ele mandou a Nala Se para lá quando desativámos a Cidade Tipoca. 34 00:04:03,708 --> 00:04:05,416 Porque não disseste algo antes? 35 00:04:06,041 --> 00:04:11,458 Porque Tantiss não é um sítio aonde eu quisesse voltar. 36 00:04:12,375 --> 00:04:16,541 E o Rampart não é muito fiável. 37 00:04:17,583 --> 00:04:22,958 Ele é o último recurso, mas é também a nossa única opção. 38 00:04:23,041 --> 00:04:24,458 Onde está o Rampart agora? 39 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 Eu ainda estava no Império quando o prenderam. 40 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Foi enviado para… 41 00:04:37,875 --> 00:04:38,875 Não disparem! 42 00:04:39,375 --> 00:04:41,041 Apoiado. 43 00:04:42,375 --> 00:04:44,125 Encontrei a Phee durante a observação. 44 00:04:44,625 --> 00:04:47,208 Vi os Imperiais quando estava a chegar. 45 00:04:47,291 --> 00:04:50,250 Quando pousei, o Doc pôs-me a par da situação. 46 00:04:50,333 --> 00:04:52,708 Como entraram aqui sem serem vistos? 47 00:04:52,791 --> 00:04:55,833 Usei o acesso da caverna escondida quando pousei a nave. 48 00:04:55,916 --> 00:04:58,166 Vamos ter de a levar emprestada. 49 00:04:58,875 --> 00:05:01,083 Deves ser o Crosshair. 50 00:05:01,166 --> 00:05:04,833 O Tech falou-me da tua personalidade adorável. 51 00:05:05,500 --> 00:05:06,833 Isso é um não? 52 00:05:07,416 --> 00:05:10,666 Qualquer amigo do olhos castanhos também é meu amigo. 53 00:05:10,750 --> 00:05:11,958 Para onde vamos? 54 00:05:13,541 --> 00:05:16,375 Um campo de trabalho Imperial em Erebus. 55 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 Já estou a gostar. 56 00:06:06,125 --> 00:06:08,208 Não me dês ordens. 57 00:06:08,291 --> 00:06:10,041 És tu que nos estás a atrasar. 58 00:06:17,250 --> 00:06:20,583 Cobrei um favor a um dos meus contactos. 59 00:06:21,083 --> 00:06:22,916 Custou-me uma boa maquia, 60 00:06:23,000 --> 00:06:27,166 mas tenho uma panorâmica do campo de trabalho em Erebus. 61 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 Consegues aproximar-nos do perímetro sem sermos detetados? 62 00:06:30,000 --> 00:06:31,875 Sem qualquer dúvida. 63 00:06:31,958 --> 00:06:33,333 São segredos do ofício. 64 00:06:33,416 --> 00:06:38,208 Mas dentro do perímetro há guardas, sensores e vigias. 65 00:06:39,041 --> 00:06:41,291 Dá-nos um desafio a sério. 66 00:06:41,375 --> 00:06:42,791 Quando chegarmos, 67 00:06:42,875 --> 00:06:46,291 temos de entrar no banco de dados da prisão e localizar o Rampart. 68 00:06:46,375 --> 00:06:49,083 Podemos usar um terminal num dos pontos de controlo. 69 00:06:51,041 --> 00:06:54,916 Phee, quando tivermos o alvo, chamamos-te para nos ires buscar. 70 00:07:07,000 --> 00:07:10,833 Se nos aproximarmos mais dessas naves, vamos aparecer nos sensores delas. 71 00:07:10,916 --> 00:07:12,208 Não vamos, não. 72 00:07:12,291 --> 00:07:14,125 Lembras-te do truque de que falei? 73 00:07:15,875 --> 00:07:16,875 Phee? 74 00:07:16,958 --> 00:07:18,333 Descontrai. 75 00:07:18,416 --> 00:07:21,208 Pensava que saberias reconhecer uma aproximação furtiva. 76 00:08:20,250 --> 00:08:22,041 Tranquilo como de costume. 77 00:08:22,125 --> 00:08:25,291 Espero que a próxima missão tenha alguma ação. 78 00:08:29,458 --> 00:08:31,791 Liga-te e descobre onde está o Rampart. 79 00:08:47,041 --> 00:08:49,041 Porque não ouvimos o toque? 80 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 O nosso turno já devia ter acabado. 81 00:08:53,416 --> 00:08:58,291 Já te disse que não falo a língua que falas, seja ela qual for. 82 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 Pelo menos, concordamos nisso. 83 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 Encontrei-o. 84 00:09:17,333 --> 00:09:21,250 O Rampart vai ser transportado da mina de volta para a prisão. 85 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 A prisão fica do outro lado da ponte. 86 00:09:24,583 --> 00:09:28,875 A melhor hipótese de apanharmos o Rampart é intercetá-los quando vêm da mina. 87 00:09:28,958 --> 00:09:31,041 Atacar um tanque turbo? 88 00:09:31,125 --> 00:09:33,583 Sim! Assim é que se fala. 89 00:09:33,666 --> 00:09:35,291 Não podemos atacar de frente. 90 00:09:35,375 --> 00:09:37,000 Vão ver-nos aproximar. 91 00:09:43,416 --> 00:09:45,250 Não se estivermos por baixo. 92 00:09:45,833 --> 00:09:47,041 Sigam-me. 93 00:09:56,458 --> 00:09:57,666 Daqui Transporte Um. 94 00:09:57,750 --> 00:09:58,875 Prisioneiros seguros. 95 00:09:58,958 --> 00:10:00,333 A voltar para a base agora. 96 00:10:06,125 --> 00:10:07,625 Ponham-se em posição. 97 00:10:07,708 --> 00:10:09,125 Eu tomo conta dos comandos. 98 00:10:09,208 --> 00:10:10,875 Vocês tratam do Rampart. 99 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Agora! 100 00:10:33,500 --> 00:10:35,166 Um sensor foi ativado. 101 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 Vai verificar. 102 00:10:47,708 --> 00:10:48,791 Era alguma coisa? 103 00:10:48,875 --> 00:10:49,916 Sim. 104 00:10:51,583 --> 00:10:52,666 Está livre. 105 00:10:59,791 --> 00:11:01,583 Tem um fecho magnético. 106 00:11:01,666 --> 00:11:03,958 Wrecker, lembras-te do plano 55? 107 00:11:06,375 --> 00:11:07,625 Sim, o 55. 108 00:11:07,708 --> 00:11:08,833 Estou à tua espera. 109 00:11:08,916 --> 00:11:09,916 Vai. 110 00:11:25,875 --> 00:11:29,166 CT-9904? 111 00:11:29,250 --> 00:11:30,708 Lembrou-se. 112 00:11:30,791 --> 00:11:32,250 Que comovente. 113 00:11:32,791 --> 00:11:33,833 O alvo está seguro. 114 00:11:33,916 --> 00:11:35,541 O alvo? 115 00:11:35,625 --> 00:11:36,958 O que é isto? 116 00:11:37,041 --> 00:11:38,291 Vieram matar-me? 117 00:11:38,375 --> 00:11:41,000 É tentador, mas não. 118 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 E eles? 119 00:11:49,125 --> 00:11:50,125 Mexam-se! 120 00:11:50,208 --> 00:11:51,750 Vão! Já! 121 00:11:52,541 --> 00:11:53,750 Vá, mexam-se! 122 00:11:56,750 --> 00:12:00,083 Um dos transportes fez uma paragem não programada a meio do percurso. 123 00:12:00,166 --> 00:12:02,458 Faz o diagnóstico das comunicações deles. 124 00:12:03,291 --> 00:12:04,583 Tudo livre. 125 00:12:08,750 --> 00:12:11,000 Isto deve distrair os Imperiais durante um bocado. 126 00:12:11,791 --> 00:12:13,500 E eu? 127 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 Está ótimo mesmo onde está. 128 00:12:17,583 --> 00:12:21,375 Se não vieram para me executar e não me vão libertar, 129 00:12:22,625 --> 00:12:25,291 devem precisar de algo de mim. 130 00:12:25,875 --> 00:12:27,708 A base de Tantiss. 131 00:12:27,791 --> 00:12:29,375 Onde fica? 132 00:12:31,125 --> 00:12:32,875 Tantiss. 133 00:12:34,083 --> 00:12:37,041 E quanto vale essa informação? 134 00:12:37,125 --> 00:12:40,875 Não está em posição para negociar. 135 00:12:43,041 --> 00:12:44,291 Discordo. 136 00:12:45,375 --> 00:12:50,583 Falarei… depois de me tirarem deste planeta. 137 00:12:51,125 --> 00:12:56,000 Não conseguirão o que querem se eu não conseguir o que quero. 138 00:12:56,500 --> 00:12:57,833 Aproximamo-nos da ponte. 139 00:12:57,916 --> 00:12:59,375 Wrecker, vai para o canhão. 140 00:13:04,125 --> 00:13:07,708 Creio que as comunicações do Transporte Um estão a ser bloqueadas. 141 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 O quê? 142 00:13:17,708 --> 00:13:19,750 {\an8}A velocidade do tanque está a aumentar. 143 00:13:19,833 --> 00:13:21,916 Acho que foi capturado. 144 00:13:23,125 --> 00:13:25,000 Chama as naves de ataque, bloqueia a ponte 145 00:13:25,083 --> 00:13:27,750 e desvia o Transporte Dois para intercetar. 146 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 Novas ordens. 147 00:13:34,750 --> 00:13:35,875 Vamos defender a ponte. 148 00:13:44,708 --> 00:13:47,041 Hunter, estão a bloquear a ponte! 149 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 Estou a ver. 150 00:13:55,583 --> 00:13:57,041 É só isto que têm? 151 00:14:14,416 --> 00:14:15,583 A blindagem é muito forte. 152 00:14:15,666 --> 00:14:17,000 Rebenta-lhe as rodas. 153 00:14:25,125 --> 00:14:26,291 Segurem-se! 154 00:14:37,583 --> 00:14:38,875 Por favor… 155 00:14:38,958 --> 00:14:40,416 Não me vai matar. 156 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Por enquanto. 157 00:15:12,666 --> 00:15:14,916 Phee, saímos do perímetro e precisamos que nos apanhes. 158 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 Os canhões avariaram! 159 00:15:45,458 --> 00:15:46,916 Temos soldados lá em cima. 160 00:16:01,291 --> 00:16:02,625 Perdi os comandos. 161 00:16:03,208 --> 00:16:05,125 A estrada está a acabar! 162 00:16:10,958 --> 00:16:13,500 Não foi propriamente uma saída furtiva, rapazes. 163 00:16:13,583 --> 00:16:15,000 Vamos! 164 00:16:31,458 --> 00:16:32,708 Aproxima-te mais! 165 00:16:32,791 --> 00:16:34,125 Depressa! Salta! 166 00:17:06,375 --> 00:17:07,791 Tirámo-lo do planeta. 167 00:17:07,875 --> 00:17:09,500 Agora, diga-nos onde é Tantiss. 168 00:17:10,833 --> 00:17:13,416 É mais complicado do que parece. 169 00:17:13,500 --> 00:17:15,208 Complicado? Como? 170 00:17:16,250 --> 00:17:18,541 Ninguém sabe as coordenadas de Tantiss. 171 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 Foi concebido assim. 172 00:17:22,375 --> 00:17:26,833 Mas eu talvez saiba como contornar isso. 173 00:17:26,916 --> 00:17:32,500 Ou nos diz já ou largamo-lo de volta naquela prisão Imperial. 174 00:17:32,583 --> 00:17:33,583 Va lá… 175 00:17:33,666 --> 00:17:35,375 Não é preciso fazerem ameaças. 176 00:17:35,458 --> 00:17:38,541 Afinal, estamos juntos nisto. 177 00:18:16,333 --> 00:18:20,125 Dra. Karr, quais são os resultados da Omega? 178 00:18:20,208 --> 00:18:23,875 A amostra de sangue dela produziu uma duplicação favorável de células-M. 179 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 Tal como esperado. 180 00:18:26,125 --> 00:18:27,458 O que significa isso? 181 00:18:28,083 --> 00:18:29,250 Eu mostro-te. 182 00:18:48,458 --> 00:18:54,125 Sabias que as células-M de um indivíduo não podem ser duplicadas diretamente? 183 00:18:54,833 --> 00:18:59,000 Já foram feitas tentativas, mas os níveis degradaram sempre. 184 00:18:59,083 --> 00:19:00,583 Portanto, fizemos experiências. 185 00:19:06,625 --> 00:19:08,833 Aonde está a levar-me? 186 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 Ao cofre. 187 00:19:15,208 --> 00:19:17,750 Experimentámos vários métodos, 188 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 misturámos amostras dos outros sujeitos de testes, 189 00:19:20,916 --> 00:19:22,583 mas nada deu resultado… 190 00:19:24,750 --> 00:19:30,041 … até combinarmos a tua amostra com um dos espécimes de células-M. 191 00:19:39,666 --> 00:19:43,583 És uma peça crucial do trabalho que fazemos aqui, Omega. 192 00:19:55,791 --> 00:19:57,708 Quem são eles? 193 00:19:58,208 --> 00:20:01,125 Eles são o resto do quebra-cabeças. 194 00:20:01,208 --> 00:20:03,541 E esta… é a tua casa nova. 195 00:20:55,708 --> 00:20:57,708 Legendas: Paulo Montes