1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU
3
00:01:09,208 --> 00:01:12,000
A fost o decizie înțeleaptă să te predai.
4
00:01:13,083 --> 00:01:14,291
Vino cu mine!
5
00:01:45,416 --> 00:01:48,500
Începe s-o testezi imediat!
Vreau confirmarea.
6
00:01:51,916 --> 00:01:55,541
- E vreo problemă, doamnă doctor Karr?
- Nu.
7
00:01:55,625 --> 00:01:56,833
O s-o testez.
8
00:01:59,250 --> 00:02:02,916
- Unde-i Nala Se?
- Într-o celulă.
9
00:02:03,000 --> 00:02:06,625
Kaminoana n-o să te mai ajute să evadezi.
10
00:02:08,041 --> 00:02:09,833
Vin mai târziu după rezultate.
11
00:02:18,500 --> 00:02:22,416
Emerie, nu e nevoie să faci asta.
12
00:02:26,083 --> 00:02:28,250
Îmi pare rău, dar trebuie s-o fac.
13
00:02:33,333 --> 00:02:34,625
Mă bucur…
14
00:02:36,541 --> 00:02:37,958
că ești în siguranță.
15
00:02:39,500 --> 00:02:40,708
Chiar sunt?
16
00:03:16,000 --> 00:03:20,416
Soldații s-au retras, dar crucișătorul
încă ne bruiază comunicațiile.
17
00:03:20,500 --> 00:03:23,333
Cum de ai lăsat-o pe Omega să se predea?
18
00:03:23,833 --> 00:03:26,791
Imperiul ar fi distrus întreaga așezare.
19
00:03:26,875 --> 00:03:28,416
Ea i-a împiedicat.
20
00:03:28,500 --> 00:03:31,875
Dar au prins-o iar.
21
00:03:32,958 --> 00:03:35,166
Și noi suntem blocați aici fără navă.
22
00:03:35,250 --> 00:03:37,375
Chiar dacă punem mâna pe o navă,
23
00:03:37,458 --> 00:03:39,875
tot nu putem găsi baza Tantiss.
24
00:03:41,083 --> 00:03:43,750
Nu e chiar așa.
25
00:03:44,833 --> 00:03:48,750
Stai puțin!
Știai de la bun început unde e Tantiss?
26
00:03:48,833 --> 00:03:50,625
N-am spus că știu.
27
00:03:51,291 --> 00:03:54,625
Dar e cineva
care ar putea avea coordonatele.
28
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
Cine?
29
00:03:56,583 --> 00:03:58,208
Amiralul Rampart.
30
00:03:58,916 --> 00:04:03,208
A trimis-o pe Nala Se acolo
când am dezafectat Tipoca City.
31
00:04:03,708 --> 00:04:05,416
De ce nu ne-ai spus până acum?
32
00:04:06,041 --> 00:04:11,458
Pentru că nu voiam
să mă întorc pe Tantiss.
33
00:04:12,375 --> 00:04:16,541
Și Rampart nu e cel mai de încredere om.
34
00:04:17,583 --> 00:04:22,958
E ultima soluție, dar n-avem de ales.
35
00:04:23,041 --> 00:04:24,458
Unde-i Rampart acum?
36
00:04:25,416 --> 00:04:29,500
Luptam pentru Imperiu când l-au arestat.
A fost trimis pe…
37
00:04:37,875 --> 00:04:41,041
- Nu trageți!
- De acord.
38
00:04:42,375 --> 00:04:47,208
- Am găsit-o pe Phee în căutările mele.
- Am văzut imperialii când mă apropiam.
39
00:04:47,291 --> 00:04:50,250
Doctorul mi-a spus care-i situația
după ce am aterizat.
40
00:04:50,333 --> 00:04:52,708
Cum ai ajuns aici nevăzută?
41
00:04:52,791 --> 00:04:55,833
Am folosit peșterile ascunse
când am andocat.
42
00:04:55,916 --> 00:04:58,166
Trebuie să împrumutăm nava.
43
00:04:58,875 --> 00:05:01,083
Tu trebuie să fii Crosshair.
44
00:05:01,166 --> 00:05:04,833
Tech mi-a vorbit
despre personalitatea ta sclipitoare.
45
00:05:05,500 --> 00:05:06,833
Adică ne refuzi?
46
00:05:07,416 --> 00:05:10,666
Prietenii lui Ochi-căprui
sunt și prietenii mei.
47
00:05:10,750 --> 00:05:11,958
Unde mergem?
48
00:05:13,541 --> 00:05:16,375
La un lagăr imperial de muncă, pe Erebus.
49
00:05:17,583 --> 00:05:19,375
Deja îmi place!
50
00:06:06,125 --> 00:06:10,041
Nu-mi dai tu mie ordine!
Tu ne încetinești.
51
00:06:17,250 --> 00:06:20,583
Cineva îmi datora o favoare.
52
00:06:21,083 --> 00:06:22,916
M-a costat o sumă măricică,
53
00:06:23,000 --> 00:06:27,166
dar am obținut imagini
cu lagărul de pe Erebus.
54
00:06:27,250 --> 00:06:29,916
Ne poți duce aproape fără să fim văzuți?
55
00:06:30,000 --> 00:06:33,333
Sigur că da. Știu niște trucuri.
56
00:06:33,416 --> 00:06:38,208
Dar în interior au gărzi,
senzori și cercetași.
57
00:06:39,041 --> 00:06:41,291
Asta-i o nimica toată!
58
00:06:41,375 --> 00:06:42,791
Când ajungem la sol,
59
00:06:42,875 --> 00:06:46,291
ne conectăm la banca de date
și-l localizăm pe Rampart.
60
00:06:46,375 --> 00:06:49,083
Putem folosi un terminal
de la punctele de control.
61
00:06:51,041 --> 00:06:54,916
Phee, după ce recuperăm ținta
te chemăm să ne iei.
62
00:07:07,000 --> 00:07:10,833
Dacă ne apropiem mai mult de nave
o să ne detecteze.
63
00:07:10,916 --> 00:07:14,125
Ba nu. Știi că am pomenit un truc?
64
00:07:15,875 --> 00:07:18,333
- Phee…
- Liniștiți-vă!
65
00:07:18,416 --> 00:07:21,208
Credeam că o să recunoașteți
o abordare discretă.
66
00:08:20,250 --> 00:08:22,041
E liniște, ca de obicei.
67
00:08:22,125 --> 00:08:25,291
Sper să avem parte de acțiune
în următoarea misiune.
68
00:08:29,458 --> 00:08:31,791
Conectează-te și află unde e Rampart!
69
00:08:47,041 --> 00:08:51,041
De ce n-am auzit semnalul?
Ar fi trebuit să ni se termine tura.
70
00:08:53,416 --> 00:08:58,291
Ți-am spus că nu vorbesc limba ta.
71
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
Măcar cu asta suntem de acord.
72
00:09:16,000 --> 00:09:17,250
L-am găsit.
73
00:09:17,333 --> 00:09:21,250
Rampart urmează să fie dus la închisoare
de la structura minieră.
74
00:09:21,750 --> 00:09:24,500
Închisoarea e dincolo de pod.
75
00:09:24,583 --> 00:09:26,166
Dacă vrem să-l capturăm,
76
00:09:26,250 --> 00:09:28,875
trebuie să-i interceptăm
după ce părăsesc mina.
77
00:09:28,958 --> 00:09:31,041
Să înfruntăm un turbotanc?
78
00:09:31,125 --> 00:09:33,583
Da, așa mai vii de acasă!
79
00:09:33,666 --> 00:09:37,000
Nu-l putem ataca direct. Ne-ar vedea.
80
00:09:43,416 --> 00:09:47,041
Nu și dacă suntem sub el. După mine!
81
00:09:56,458 --> 00:09:58,875
Aici Transportul Unu!
Deținuții sunt la bord.
82
00:09:58,958 --> 00:10:00,333
Ne întoarcem la bază.
83
00:10:06,125 --> 00:10:07,625
Pe poziții!
84
00:10:07,708 --> 00:10:10,875
Eu preiau comanda.
Voi vă ocupați de Rampart.
85
00:10:22,208 --> 00:10:23,208
Acum!
86
00:10:33,500 --> 00:10:36,250
S-a declanșat un senzor.
Vezi ce se întâmplă!
87
00:10:47,708 --> 00:10:49,916
- Ai găsit ceva?
- Da.
88
00:10:51,583 --> 00:10:52,666
Liber!
89
00:10:59,791 --> 00:11:01,583
E închis magnetic.
90
00:11:01,666 --> 00:11:03,958
Wrecker, îți amintești planul 55?
91
00:11:06,375 --> 00:11:07,625
Da, 55.
92
00:11:07,708 --> 00:11:09,916
Tu primul. Hai!
93
00:11:25,875 --> 00:11:29,166
CT-9904?
94
00:11:29,250 --> 00:11:32,250
Ți-ai amintit de mine. Emoționant!
95
00:11:32,791 --> 00:11:35,541
- Am găsit ținta.
- Ținta?
96
00:11:35,625 --> 00:11:38,291
Ce înseamnă asta? Ai venit să mă ucizi?
97
00:11:38,375 --> 00:11:41,000
E tentant, dar nu.
98
00:11:43,583 --> 00:11:44,791
Cu ei ce facem?
99
00:11:49,125 --> 00:11:51,750
Mai repede! Fugiți!
100
00:11:52,541 --> 00:11:53,750
Hai, dați-i drumul!
101
00:11:56,750 --> 00:12:00,083
Domnule, un transportor a făcut
o oprire neprogramată.
102
00:12:00,166 --> 00:12:02,458
Verifică-le comunicațiile!
103
00:12:03,291 --> 00:12:04,583
E în regulă.
104
00:12:08,750 --> 00:12:11,000
Asta o să-i încurce pe imperiali.
105
00:12:11,791 --> 00:12:13,500
Și cu mine cum rămâne?
106
00:12:13,583 --> 00:12:16,291
Tu stai bine aici.
107
00:12:17,583 --> 00:12:21,375
Dacă nu vreți să mă executați
și nici nu mă eliberați
108
00:12:22,625 --> 00:12:25,291
înseamnă că vreți ceva de la mine.
109
00:12:25,875 --> 00:12:29,375
Unde e baza Tantiss?
110
00:12:31,125 --> 00:12:32,875
Tantiss…
111
00:12:34,083 --> 00:12:37,041
Cât valorează informația asta pentru voi?
112
00:12:37,125 --> 00:12:40,875
Nu-ți permiți să te târguiești.
113
00:12:43,041 --> 00:12:44,291
Te contrazic.
114
00:12:45,375 --> 00:12:50,583
Vă spun după ce mă luați
de pe planeta asta.
115
00:12:51,125 --> 00:12:56,000
Obțineți ce vă doriți
când obțin și eu ce-mi doresc.
116
00:12:56,500 --> 00:12:59,375
Ne apropiem de pod. Wrecker, treci la tun!
117
00:13:04,125 --> 00:13:07,708
Domnule, comunicațiile Transportorului Unu
sunt bruiate.
118
00:13:08,375 --> 00:13:09,375
Poftim?
119
00:13:17,708 --> 00:13:21,916
{\an8}Tancul crește viteza.
Cred că a fost compromis.
120
00:13:23,125 --> 00:13:27,750
Să decoleze navele! Închide podul
și trimite Transportul Doi după el!
121
00:13:33,666 --> 00:13:35,875
Noi ordine! Trebuie să apărăm podul.
122
00:13:44,708 --> 00:13:47,041
Hunter, închid podul!
123
00:13:47,125 --> 00:13:48,333
Văd.
124
00:13:55,583 --> 00:13:57,041
Asta-i tot ce pot?
125
00:14:14,416 --> 00:14:17,000
Blindajul e prea puternic. Lovește roțile!
126
00:14:25,125 --> 00:14:26,291
Țineți-vă bine!
127
00:14:37,583 --> 00:14:40,416
Fii serios! N-o să mă omori.
128
00:14:41,958 --> 00:14:42,958
Nu încă.
129
00:15:12,666 --> 00:15:14,916
Phee, am părăsit baza, vino să ne iei!
130
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
Tunurile nu merg.
131
00:15:45,458 --> 00:15:46,916
Sunt soldați pe tanc.
132
00:16:01,291 --> 00:16:02,625
Nu mai pot manevra.
133
00:16:03,208 --> 00:16:05,125
O să ne prăbușim!
134
00:16:10,958 --> 00:16:13,500
N-ați fost discreți, băieți.
135
00:16:13,583 --> 00:16:15,000
Să mergem!
136
00:16:31,458 --> 00:16:34,125
- Apropie-te mai mult!
- Repede, sari!
137
00:17:06,375 --> 00:17:09,500
Nu mai ești pe planetă.
Acum spune-ne unde e Tantiss!
138
00:17:10,833 --> 00:17:13,416
E mai complicat de atât.
139
00:17:13,500 --> 00:17:15,208
În ce fel?
140
00:17:16,250 --> 00:17:18,541
Nimeni nu cunoaște coordonatele bazei.
141
00:17:19,250 --> 00:17:20,875
Așa a fost proiectată.
142
00:17:22,375 --> 00:17:26,833
Dar am o altă soluție.
143
00:17:26,916 --> 00:17:32,500
Ori ne spui pe loc,
ori te ducem la închisoarea imperială.
144
00:17:32,583 --> 00:17:35,375
Liniștește-te! Nu-i nevoie de amenințări.
145
00:17:35,458 --> 00:17:38,541
Doar suntem în aceeași tabără.
146
00:18:16,333 --> 00:18:20,125
Doamnă doctor Karr,
care sunt rezultatele analizelor?
147
00:18:20,208 --> 00:18:23,875
Mostra de sânge prezintă
o copiere reușită a numărului M.
148
00:18:24,625 --> 00:18:27,458
- Așa cum era de așteptat.
- Ce înseamnă asta?
149
00:18:28,083 --> 00:18:29,250
O să-ți arăt!
150
00:18:48,458 --> 00:18:54,125
Știai că numărul M al unei persoane
nu poate fi copiat?
151
00:18:54,833 --> 00:18:59,000
Am tot încercat,
dar nivelul se degrada permanent.
152
00:18:59,083 --> 00:19:00,583
Am făcut experimente.
153
00:19:06,625 --> 00:19:08,833
Unde mă duceți?
154
00:19:09,791 --> 00:19:11,000
La subsol.
155
00:19:15,208 --> 00:19:17,750
Am încercat mai multe metode.
156
00:19:18,375 --> 00:19:22,583
Am amestecat mostre de la alți subiecți,
dar degeaba.
157
00:19:24,750 --> 00:19:30,041
Asta până am combinat mostra ta
cu un specimen de număr M.
158
00:19:39,666 --> 00:19:43,583
Ești crucială pentru munca noastră, Omega.
159
00:19:55,791 --> 00:19:57,708
Ei cine sunt?
160
00:19:58,208 --> 00:20:01,125
Ei sunt restul puzzle-ului.
161
00:20:01,208 --> 00:20:03,541
Și ăsta e noul tău cămin.
162
00:20:55,708 --> 00:20:57,708
Subtitrarea: Robert Ciubotaru