1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU 3 00:01:09,208 --> 00:01:12,000 A fost o decizie înțeleaptă să te predai. 4 00:01:13,083 --> 00:01:14,291 Vino cu mine! 5 00:01:45,416 --> 00:01:48,500 Începe s-o testezi imediat! Vreau confirmarea. 6 00:01:51,916 --> 00:01:55,541 - E vreo problemă, doamnă doctor Karr? - Nu. 7 00:01:55,625 --> 00:01:56,833 O s-o testez. 8 00:01:59,250 --> 00:02:02,916 - Unde-i Nala Se? - Într-o celulă. 9 00:02:03,000 --> 00:02:06,625 Kaminoana n-o să te mai ajute să evadezi. 10 00:02:08,041 --> 00:02:09,833 Vin mai târziu după rezultate. 11 00:02:18,500 --> 00:02:22,416 Emerie, nu e nevoie să faci asta. 12 00:02:26,083 --> 00:02:28,250 Îmi pare rău, dar trebuie s-o fac. 13 00:02:33,333 --> 00:02:34,625 Mă bucur… 14 00:02:36,541 --> 00:02:37,958 că ești în siguranță. 15 00:02:39,500 --> 00:02:40,708 Chiar sunt? 16 00:03:16,000 --> 00:03:20,416 Soldații s-au retras, dar crucișătorul încă ne bruiază comunicațiile. 17 00:03:20,500 --> 00:03:23,333 Cum de ai lăsat-o pe Omega să se predea? 18 00:03:23,833 --> 00:03:26,791 Imperiul ar fi distrus întreaga așezare. 19 00:03:26,875 --> 00:03:28,416 Ea i-a împiedicat. 20 00:03:28,500 --> 00:03:31,875 Dar au prins-o iar. 21 00:03:32,958 --> 00:03:35,166 Și noi suntem blocați aici fără navă. 22 00:03:35,250 --> 00:03:37,375 Chiar dacă punem mâna pe o navă, 23 00:03:37,458 --> 00:03:39,875 tot nu putem găsi baza Tantiss. 24 00:03:41,083 --> 00:03:43,750 Nu e chiar așa. 25 00:03:44,833 --> 00:03:48,750 Stai puțin! Știai de la bun început unde e Tantiss? 26 00:03:48,833 --> 00:03:50,625 N-am spus că știu. 27 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 Dar e cineva care ar putea avea coordonatele. 28 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 Cine? 29 00:03:56,583 --> 00:03:58,208 Amiralul Rampart. 30 00:03:58,916 --> 00:04:03,208 A trimis-o pe Nala Se acolo când am dezafectat Tipoca City. 31 00:04:03,708 --> 00:04:05,416 De ce nu ne-ai spus până acum? 32 00:04:06,041 --> 00:04:11,458 Pentru că nu voiam să mă întorc pe Tantiss. 33 00:04:12,375 --> 00:04:16,541 Și Rampart nu e cel mai de încredere om. 34 00:04:17,583 --> 00:04:22,958 E ultima soluție, dar n-avem de ales. 35 00:04:23,041 --> 00:04:24,458 Unde-i Rampart acum? 36 00:04:25,416 --> 00:04:29,500 Luptam pentru Imperiu când l-au arestat. A fost trimis pe… 37 00:04:37,875 --> 00:04:41,041 - Nu trageți! - De acord. 38 00:04:42,375 --> 00:04:47,208 - Am găsit-o pe Phee în căutările mele. - Am văzut imperialii când mă apropiam. 39 00:04:47,291 --> 00:04:50,250 Doctorul mi-a spus care-i situația după ce am aterizat. 40 00:04:50,333 --> 00:04:52,708 Cum ai ajuns aici nevăzută? 41 00:04:52,791 --> 00:04:55,833 Am folosit peșterile ascunse când am andocat. 42 00:04:55,916 --> 00:04:58,166 Trebuie să împrumutăm nava. 43 00:04:58,875 --> 00:05:01,083 Tu trebuie să fii Crosshair. 44 00:05:01,166 --> 00:05:04,833 Tech mi-a vorbit despre personalitatea ta sclipitoare. 45 00:05:05,500 --> 00:05:06,833 Adică ne refuzi? 46 00:05:07,416 --> 00:05:10,666 Prietenii lui Ochi-căprui sunt și prietenii mei. 47 00:05:10,750 --> 00:05:11,958 Unde mergem? 48 00:05:13,541 --> 00:05:16,375 La un lagăr imperial de muncă, pe Erebus. 49 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 Deja îmi place! 50 00:06:06,125 --> 00:06:10,041 Nu-mi dai tu mie ordine! Tu ne încetinești. 51 00:06:17,250 --> 00:06:20,583 Cineva îmi datora o favoare. 52 00:06:21,083 --> 00:06:22,916 M-a costat o sumă măricică, 53 00:06:23,000 --> 00:06:27,166 dar am obținut imagini cu lagărul de pe Erebus. 54 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 Ne poți duce aproape fără să fim văzuți? 55 00:06:30,000 --> 00:06:33,333 Sigur că da. Știu niște trucuri. 56 00:06:33,416 --> 00:06:38,208 Dar în interior au gărzi, senzori și cercetași. 57 00:06:39,041 --> 00:06:41,291 Asta-i o nimica toată! 58 00:06:41,375 --> 00:06:42,791 Când ajungem la sol, 59 00:06:42,875 --> 00:06:46,291 ne conectăm la banca de date și-l localizăm pe Rampart. 60 00:06:46,375 --> 00:06:49,083 Putem folosi un terminal de la punctele de control. 61 00:06:51,041 --> 00:06:54,916 Phee, după ce recuperăm ținta te chemăm să ne iei. 62 00:07:07,000 --> 00:07:10,833 Dacă ne apropiem mai mult de nave o să ne detecteze. 63 00:07:10,916 --> 00:07:14,125 Ba nu. Știi că am pomenit un truc? 64 00:07:15,875 --> 00:07:18,333 - Phee… - Liniștiți-vă! 65 00:07:18,416 --> 00:07:21,208 Credeam că o să recunoașteți o abordare discretă. 66 00:08:20,250 --> 00:08:22,041 E liniște, ca de obicei. 67 00:08:22,125 --> 00:08:25,291 Sper să avem parte de acțiune în următoarea misiune. 68 00:08:29,458 --> 00:08:31,791 Conectează-te și află unde e Rampart! 69 00:08:47,041 --> 00:08:51,041 De ce n-am auzit semnalul? Ar fi trebuit să ni se termine tura. 70 00:08:53,416 --> 00:08:58,291 Ți-am spus că nu vorbesc limba ta. 71 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 Măcar cu asta suntem de acord. 72 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 L-am găsit. 73 00:09:17,333 --> 00:09:21,250 Rampart urmează să fie dus la închisoare de la structura minieră. 74 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 Închisoarea e dincolo de pod. 75 00:09:24,583 --> 00:09:26,166 Dacă vrem să-l capturăm, 76 00:09:26,250 --> 00:09:28,875 trebuie să-i interceptăm după ce părăsesc mina. 77 00:09:28,958 --> 00:09:31,041 Să înfruntăm un turbotanc? 78 00:09:31,125 --> 00:09:33,583 Da, așa mai vii de acasă! 79 00:09:33,666 --> 00:09:37,000 Nu-l putem ataca direct. Ne-ar vedea. 80 00:09:43,416 --> 00:09:47,041 Nu și dacă suntem sub el. După mine! 81 00:09:56,458 --> 00:09:58,875 Aici Transportul Unu! Deținuții sunt la bord. 82 00:09:58,958 --> 00:10:00,333 Ne întoarcem la bază. 83 00:10:06,125 --> 00:10:07,625 Pe poziții! 84 00:10:07,708 --> 00:10:10,875 Eu preiau comanda. Voi vă ocupați de Rampart. 85 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Acum! 86 00:10:33,500 --> 00:10:36,250 S-a declanșat un senzor. Vezi ce se întâmplă! 87 00:10:47,708 --> 00:10:49,916 - Ai găsit ceva? - Da. 88 00:10:51,583 --> 00:10:52,666 Liber! 89 00:10:59,791 --> 00:11:01,583 E închis magnetic. 90 00:11:01,666 --> 00:11:03,958 Wrecker, îți amintești planul 55? 91 00:11:06,375 --> 00:11:07,625 Da, 55. 92 00:11:07,708 --> 00:11:09,916 Tu primul. Hai! 93 00:11:25,875 --> 00:11:29,166 CT-9904? 94 00:11:29,250 --> 00:11:32,250 Ți-ai amintit de mine. Emoționant! 95 00:11:32,791 --> 00:11:35,541 - Am găsit ținta. - Ținta? 96 00:11:35,625 --> 00:11:38,291 Ce înseamnă asta? Ai venit să mă ucizi? 97 00:11:38,375 --> 00:11:41,000 E tentant, dar nu. 98 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 Cu ei ce facem? 99 00:11:49,125 --> 00:11:51,750 Mai repede! Fugiți! 100 00:11:52,541 --> 00:11:53,750 Hai, dați-i drumul! 101 00:11:56,750 --> 00:12:00,083 Domnule, un transportor a făcut o oprire neprogramată. 102 00:12:00,166 --> 00:12:02,458 Verifică-le comunicațiile! 103 00:12:03,291 --> 00:12:04,583 E în regulă. 104 00:12:08,750 --> 00:12:11,000 Asta o să-i încurce pe imperiali. 105 00:12:11,791 --> 00:12:13,500 Și cu mine cum rămâne? 106 00:12:13,583 --> 00:12:16,291 Tu stai bine aici. 107 00:12:17,583 --> 00:12:21,375 Dacă nu vreți să mă executați și nici nu mă eliberați 108 00:12:22,625 --> 00:12:25,291 înseamnă că vreți ceva de la mine. 109 00:12:25,875 --> 00:12:29,375 Unde e baza Tantiss? 110 00:12:31,125 --> 00:12:32,875 Tantiss… 111 00:12:34,083 --> 00:12:37,041 Cât valorează informația asta pentru voi? 112 00:12:37,125 --> 00:12:40,875 Nu-ți permiți să te târguiești. 113 00:12:43,041 --> 00:12:44,291 Te contrazic. 114 00:12:45,375 --> 00:12:50,583 Vă spun după ce mă luați de pe planeta asta. 115 00:12:51,125 --> 00:12:56,000 Obțineți ce vă doriți când obțin și eu ce-mi doresc. 116 00:12:56,500 --> 00:12:59,375 Ne apropiem de pod. Wrecker, treci la tun! 117 00:13:04,125 --> 00:13:07,708 Domnule, comunicațiile Transportorului Unu sunt bruiate. 118 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 Poftim? 119 00:13:17,708 --> 00:13:21,916 {\an8}Tancul crește viteza. Cred că a fost compromis. 120 00:13:23,125 --> 00:13:27,750 Să decoleze navele! Închide podul și trimite Transportul Doi după el! 121 00:13:33,666 --> 00:13:35,875 Noi ordine! Trebuie să apărăm podul. 122 00:13:44,708 --> 00:13:47,041 Hunter, închid podul! 123 00:13:47,125 --> 00:13:48,333 Văd. 124 00:13:55,583 --> 00:13:57,041 Asta-i tot ce pot? 125 00:14:14,416 --> 00:14:17,000 Blindajul e prea puternic. Lovește roțile! 126 00:14:25,125 --> 00:14:26,291 Țineți-vă bine! 127 00:14:37,583 --> 00:14:40,416 Fii serios! N-o să mă omori. 128 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Nu încă. 129 00:15:12,666 --> 00:15:14,916 Phee, am părăsit baza, vino să ne iei! 130 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 Tunurile nu merg. 131 00:15:45,458 --> 00:15:46,916 Sunt soldați pe tanc. 132 00:16:01,291 --> 00:16:02,625 Nu mai pot manevra. 133 00:16:03,208 --> 00:16:05,125 O să ne prăbușim! 134 00:16:10,958 --> 00:16:13,500 N-ați fost discreți, băieți. 135 00:16:13,583 --> 00:16:15,000 Să mergem! 136 00:16:31,458 --> 00:16:34,125 - Apropie-te mai mult! - Repede, sari! 137 00:17:06,375 --> 00:17:09,500 Nu mai ești pe planetă. Acum spune-ne unde e Tantiss! 138 00:17:10,833 --> 00:17:13,416 E mai complicat de atât. 139 00:17:13,500 --> 00:17:15,208 În ce fel? 140 00:17:16,250 --> 00:17:18,541 Nimeni nu cunoaște coordonatele bazei. 141 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 Așa a fost proiectată. 142 00:17:22,375 --> 00:17:26,833 Dar am o altă soluție. 143 00:17:26,916 --> 00:17:32,500 Ori ne spui pe loc, ori te ducem la închisoarea imperială. 144 00:17:32,583 --> 00:17:35,375 Liniștește-te! Nu-i nevoie de amenințări. 145 00:17:35,458 --> 00:17:38,541 Doar suntem în aceeași tabără. 146 00:18:16,333 --> 00:18:20,125 Doamnă doctor Karr, care sunt rezultatele analizelor? 147 00:18:20,208 --> 00:18:23,875 Mostra de sânge prezintă o copiere reușită a numărului M. 148 00:18:24,625 --> 00:18:27,458 - Așa cum era de așteptat. - Ce înseamnă asta? 149 00:18:28,083 --> 00:18:29,250 O să-ți arăt! 150 00:18:48,458 --> 00:18:54,125 Știai că numărul M al unei persoane nu poate fi copiat? 151 00:18:54,833 --> 00:18:59,000 Am tot încercat, dar nivelul se degrada permanent. 152 00:18:59,083 --> 00:19:00,583 Am făcut experimente. 153 00:19:06,625 --> 00:19:08,833 Unde mă duceți? 154 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 La subsol. 155 00:19:15,208 --> 00:19:17,750 Am încercat mai multe metode. 156 00:19:18,375 --> 00:19:22,583 Am amestecat mostre de la alți subiecți, dar degeaba. 157 00:19:24,750 --> 00:19:30,041 Asta până am combinat mostra ta cu un specimen de număr M. 158 00:19:39,666 --> 00:19:43,583 Ești crucială pentru munca noastră, Omega. 159 00:19:55,791 --> 00:19:57,708 Ei cine sunt? 160 00:19:58,208 --> 00:20:01,125 Ei sunt restul puzzle-ului. 161 00:20:01,208 --> 00:20:03,541 Și ăsta e noul tău cămin. 162 00:20:55,708 --> 00:20:57,708 Subtitrarea: Robert Ciubotaru