1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,208 Fuerza imparable 3 00:01:09,208 --> 00:01:12,000 Entregarte ha sido una buena decisión. 4 00:01:13,083 --> 00:01:14,291 Ven conmigo. 5 00:01:45,416 --> 00:01:48,500 Empiece las pruebas enseguida. Quiero confirmación. 6 00:01:51,916 --> 00:01:53,583 ¿Algún problema, Dra. Karr? 7 00:01:54,333 --> 00:01:55,541 No. 8 00:01:55,541 --> 00:01:56,833 Yo me encargo. 9 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 ¿Dónde está Nala Se? 10 00:02:01,416 --> 00:02:02,916 En una celda. 11 00:02:02,916 --> 00:02:06,625 La kaminiana no te ayudará a escapar otra vez. 12 00:02:08,041 --> 00:02:09,833 Volveré a por los resultados. 13 00:02:18,500 --> 00:02:19,541 Emerie. 14 00:02:20,416 --> 00:02:22,416 No tienes por qué hacerlo. 15 00:02:26,083 --> 00:02:28,250 Lo siento, pero sí. 16 00:02:33,333 --> 00:02:34,625 Pero que conste 17 00:02:36,541 --> 00:02:37,958 que me alegra verte a salvo. 18 00:02:39,500 --> 00:02:40,708 ¿Lo estoy? 19 00:03:16,000 --> 00:03:20,416 Los soldados se han retirado, pero el crucero bloquea la comunicación. 20 00:03:20,416 --> 00:03:23,333 No me creo que la hayas dejado entregarse. 21 00:03:23,833 --> 00:03:26,791 El Imperio habría destruido la ciudad. 22 00:03:26,791 --> 00:03:28,416 Ella los detuvo. 23 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 Sí, y ahora la tienen. 24 00:03:32,958 --> 00:03:35,166 Y estamos aquí sin nave. 25 00:03:35,166 --> 00:03:37,375 Aunque consigamos una nave, 26 00:03:37,375 --> 00:03:39,875 no sabemos cómo encontrar la base Tantiss. 27 00:03:41,083 --> 00:03:43,750 Eso no es exactamente así. 28 00:03:44,833 --> 00:03:48,750 Espera. ¿Siempre has sabido dónde está Tantiss? 29 00:03:48,750 --> 00:03:50,625 No he dicho que lo sepa. 30 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 Pero alguien podría tener las coordenadas. 31 00:03:54,625 --> 00:03:55,708 ¿Quién? 32 00:03:56,583 --> 00:03:58,208 El almirante Rampart. 33 00:03:58,916 --> 00:04:03,208 Envió a Nala Se allí cuando desmanteló Ciudad Tapioca. 34 00:04:03,708 --> 00:04:05,416 ¿Por qué no nos lo dijiste? 35 00:04:06,041 --> 00:04:11,458 Porque no quiero volver a Tantiss. 36 00:04:12,375 --> 00:04:16,541 Y Rampart no es de fiar. 37 00:04:17,583 --> 00:04:22,958 Es un último recurso, pero también es nuestra única opción. 38 00:04:22,958 --> 00:04:24,458 ¿Dónde está Rampart? 39 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 Yo aún estaba en el Imperio cuando lo detuvieron. 40 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Lo enviaron a... 41 00:04:37,875 --> 00:04:38,875 ¡No disparéis! 42 00:04:39,375 --> 00:04:41,041 Estoy de acuerdo. 43 00:04:42,375 --> 00:04:44,125 He encontrado a Phee. 44 00:04:44,625 --> 00:04:47,208 He visto a los imperiales al acercarme. 45 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Cuando aterricé, Doc me puso al corriente. 46 00:04:50,250 --> 00:04:52,708 ¿Cómo has llegado aquí sin ser vista? 47 00:04:52,708 --> 00:04:55,833 Por la caverna escondida tras dejar la nave. 48 00:04:55,833 --> 00:04:58,166 Necesitamos que nos la dejes. 49 00:04:58,875 --> 00:05:01,083 Debes ser Crosshair. 50 00:05:01,083 --> 00:05:04,833 Tech me habló de tu buen carácter. 51 00:05:05,500 --> 00:05:06,833 ¿Eso es un no? 52 00:05:07,416 --> 00:05:10,666 Cualquier amigo de ojos marrones es amigo mío. 53 00:05:10,666 --> 00:05:11,958 ¿Adónde vamos? 54 00:05:13,541 --> 00:05:16,375 Un campo de trabajo imperial en Erebus. 55 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 Esto ya me gusta. 56 00:06:06,125 --> 00:06:08,208 No me des órdenes. 57 00:06:08,208 --> 00:06:10,041 Nos estás atrasando. 58 00:06:17,250 --> 00:06:20,583 Le he pedido un favor a un contacto. 59 00:06:21,083 --> 00:06:22,916 Me ha costado mucho, 60 00:06:22,916 --> 00:06:27,166 pero tengo un plano del campo de trabajo de Erebus. 61 00:06:27,166 --> 00:06:29,916 ¿Nos podrás acercar al perímetro sin que nos detecten? 62 00:06:29,916 --> 00:06:31,875 Claro que puedo. 63 00:06:31,875 --> 00:06:33,333 Tengo oficio. 64 00:06:33,333 --> 00:06:38,208 Pero cuando superéis el perímetro, habrá guardias, sensores y centinelas. 65 00:06:39,041 --> 00:06:41,291 Queremos un reto de verdad. 66 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 Una vez en tierra, 67 00:06:42,791 --> 00:06:46,291 habrá que entrar al banco de datos y encontrar a Rampart. 68 00:06:46,291 --> 00:06:49,083 Usaremos el terminal de algún punto de control. 69 00:06:51,041 --> 00:06:54,916 Phee, cuando tengamos al objetivo, te llamaremos para que nos recojas. 70 00:07:07,000 --> 00:07:10,833 Si nos acercamos a esas naves, nos verán con los sensores. 71 00:07:10,833 --> 00:07:12,208 No, qué va. 72 00:07:12,208 --> 00:07:14,125 ¿No he dicho que tengo oficio? 73 00:07:15,875 --> 00:07:16,875 Phee. 74 00:07:16,875 --> 00:07:18,333 Tranquilos. 75 00:07:18,333 --> 00:07:21,208 Deberíais reconocer el sigilo cuando lo veis. 76 00:08:20,250 --> 00:08:22,041 Todo tranquilo, como siempre. 77 00:08:22,041 --> 00:08:25,291 Espero que en la próxima misión haya algo de acción. 78 00:08:29,458 --> 00:08:31,791 Conéctate, a ver dónde está Rampart. 79 00:08:47,041 --> 00:08:49,041 ¿Por qué no hemos oído la señal? 80 00:08:49,041 --> 00:08:51,041 Nuestro turno ya debería haberse acabado. 81 00:08:53,416 --> 00:08:58,291 Te he dicho que no hablo lo que sea que hablas. 82 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 En eso estamos de acuerdo. 83 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 Lo he encontrado. 84 00:09:17,250 --> 00:09:21,250 Trasladarán a Rampart desde la mina a la cárcel. 85 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 La cárcel está al otro lado del puente. 86 00:09:24,500 --> 00:09:26,166 Nuestra mejor oportunidad 87 00:09:26,166 --> 00:09:28,875 es interceptarlo cuando salgan de la mina. 88 00:09:28,875 --> 00:09:31,041 ¿Atacar un turbotanque? 89 00:09:31,041 --> 00:09:33,583 Sí. Así me gusta. 90 00:09:33,583 --> 00:09:37,000 No podemos atacar directamente. Nos verán venir. 91 00:09:43,416 --> 00:09:45,250 No si estamos debajo. 92 00:09:45,833 --> 00:09:47,041 Venid conmigo. 93 00:09:56,458 --> 00:09:57,666 Aquí transporte uno. 94 00:09:57,666 --> 00:09:58,875 Prisioneros recogidos. 95 00:09:58,875 --> 00:10:00,333 Volvemos a la base. 96 00:10:06,125 --> 00:10:07,625 En posición. 97 00:10:07,625 --> 00:10:09,125 Me haré con los mandos. 98 00:10:09,125 --> 00:10:10,875 Vosotros dos coged a Rampart. 99 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Ya. 100 00:10:33,500 --> 00:10:35,166 Se ha disparado un sensor. 101 00:10:35,166 --> 00:10:36,250 Compruébalo. 102 00:10:47,708 --> 00:10:48,791 ¿Algo? 103 00:10:48,791 --> 00:10:49,916 Sí. 104 00:10:51,583 --> 00:10:52,666 Despejado. 105 00:10:59,791 --> 00:11:01,583 Sellado magnético. 106 00:11:01,583 --> 00:11:03,958 Wrecker, ¿recuerdas el plan 55? 107 00:11:06,375 --> 00:11:07,625 Sí. 55. 108 00:11:07,625 --> 00:11:08,833 Te espero. 109 00:11:08,833 --> 00:11:09,916 Vamos. 110 00:11:25,875 --> 00:11:29,166 ¿CT-9904? 111 00:11:29,166 --> 00:11:30,708 Te acuerdas. 112 00:11:30,708 --> 00:11:32,250 Qué emoción. 113 00:11:32,791 --> 00:11:33,833 Objetivo encontrado. 114 00:11:33,833 --> 00:11:35,541 ¿Objetivo? 115 00:11:35,541 --> 00:11:36,958 ¿Qué es esto? 116 00:11:36,958 --> 00:11:38,291 ¿Me vas a matar? 117 00:11:38,291 --> 00:11:41,000 Tentador, pero no. 118 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 ¿Y ellos qué? 119 00:11:49,125 --> 00:11:50,125 ¡Venga! 120 00:11:50,125 --> 00:11:51,750 ¡Va! ¡Ya! 121 00:11:52,541 --> 00:11:53,750 Vamos. ¡Venga! 122 00:11:56,750 --> 00:12:00,083 Señor, uno de los transportes ha hecho una parada. 123 00:12:00,083 --> 00:12:02,458 Diagnóstico de comunicaciones. 124 00:12:03,291 --> 00:12:04,583 Adelante. 125 00:12:08,750 --> 00:12:11,000 Eso debería distraer a los imperiales. 126 00:12:11,791 --> 00:12:13,500 ¿Y yo qué? 127 00:12:13,500 --> 00:12:16,291 Tú estás bien donde estás. 128 00:12:17,583 --> 00:12:21,375 Si no vais a ejecutarme y no me soltáis, 129 00:12:22,625 --> 00:12:25,291 necesitáis algo de mí. 130 00:12:25,875 --> 00:12:27,708 La base Tantiss. 131 00:12:27,708 --> 00:12:29,375 ¿Dónde está? 132 00:12:31,125 --> 00:12:32,875 Tantiss. 133 00:12:34,083 --> 00:12:37,041 ¿Cuánto vale esa información para vosotros? 134 00:12:37,041 --> 00:12:40,875 No estás en posición de negociar. 135 00:12:43,041 --> 00:12:44,291 No estoy de acuerdo. 136 00:12:45,375 --> 00:12:50,583 Hablaré cuando me saquéis del planeta. 137 00:12:51,125 --> 00:12:56,000 No tendréis lo que queréis si no me dais lo que quiero yo. 138 00:12:56,500 --> 00:12:57,833 Nos acercamos al puente. 139 00:12:57,833 --> 00:12:59,375 Wrecker, el cañón. 140 00:13:04,125 --> 00:13:07,708 Señor, creo que las comunicaciones del transporte uno están bloqueadas. 141 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 ¿Qué? 142 00:13:17,708 --> 00:13:19,750 {\an8}El tanque está acelerando. 143 00:13:19,750 --> 00:13:21,916 Creo que lo han tomado. 144 00:13:23,125 --> 00:13:25,000 Enviad naves, sellad el puente 145 00:13:25,000 --> 00:13:27,750 y que lo intercepte el transporte dos. 146 00:13:33,666 --> 00:13:34,666 Nuevas órdenes. 147 00:13:34,666 --> 00:13:35,875 Proteger el puente. 148 00:13:44,708 --> 00:13:47,041 Hunter, van a sellar el puente. 149 00:13:47,041 --> 00:13:48,333 Ya lo veo. 150 00:13:55,583 --> 00:13:57,041 ¿Solo envían eso? 151 00:14:14,416 --> 00:14:15,583 El blindaje es fuerte. 152 00:14:15,583 --> 00:14:17,000 A por las ruedas. 153 00:14:25,125 --> 00:14:26,291 ¡Sujetaos! 154 00:14:37,583 --> 00:14:38,875 Por favor. 155 00:14:38,875 --> 00:14:40,416 No me vais a matar. 156 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Aún no. 157 00:15:12,666 --> 00:15:14,916 Phee, hemos superado el perímetro, recógenos. 158 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 ¡No funciona! 159 00:15:45,458 --> 00:15:46,916 Tenemos soldados encima. 160 00:16:01,291 --> 00:16:02,625 Los mandos no funcionan. 161 00:16:03,208 --> 00:16:05,125 Nos quedamos sin carretera. 162 00:16:10,958 --> 00:16:13,500 No es una salida sigilosa, chicos. 163 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 ¡Venga! 164 00:16:31,458 --> 00:16:32,708 ¡Más cerca! 165 00:16:32,708 --> 00:16:34,125 ¡Rápido! ¡Salta! 166 00:17:06,375 --> 00:17:07,791 Te hemos sacado del planeta. 167 00:17:07,791 --> 00:17:09,500 Dinos dónde está Tantiss. 168 00:17:10,833 --> 00:17:13,416 Es más complicado que eso. 169 00:17:13,416 --> 00:17:15,208 ¿Por qué? 170 00:17:16,250 --> 00:17:18,541 Nadie sabe las coordenadas de Tantiss. 171 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 Se diseñó así. 172 00:17:22,375 --> 00:17:26,833 Pero puede que sepa cómo arreglarlo. 173 00:17:26,833 --> 00:17:32,500 O nos lo dices o te dejamos en la cárcel imperial. 174 00:17:32,500 --> 00:17:33,583 Vamos. 175 00:17:33,583 --> 00:17:35,375 No hacen falta amenazas. 176 00:17:35,375 --> 00:17:38,541 Después de todo, ahora estamos juntos. 177 00:18:16,333 --> 00:18:20,125 Doctora Karr, ¿y los resultados de Omega? 178 00:18:20,125 --> 00:18:23,875 Su muestra de sangre ha dado una reproducción favorable de nivel M. 179 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 Como se esperaba. 180 00:18:26,041 --> 00:18:27,458 ¿Qué significa eso? 181 00:18:28,083 --> 00:18:29,250 Te lo mostraré. 182 00:18:48,458 --> 00:18:54,125 ¿Sabías que el nivel M de un individuo no se puede replicar? 183 00:18:54,833 --> 00:18:59,000 Se han hecho intentos, pero siempre se degrada. 184 00:18:59,000 --> 00:19:00,583 Así que experimentamos. 185 00:19:06,625 --> 00:19:08,833 ¿Adónde me llevas? 186 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 A la cámara. 187 00:19:15,208 --> 00:19:17,750 Probamos varios métodos. 188 00:19:18,375 --> 00:19:20,833 Mezclamos muestras de otros sujetos, 189 00:19:20,833 --> 00:19:22,583 pero nada funcionó... 190 00:19:24,750 --> 00:19:30,041 hasta que combinamos tu muestra con la de uno de nuestros especímenes. 191 00:19:39,666 --> 00:19:43,583 Eres una pieza clave en nuestro trabajo, Omega. 192 00:19:55,791 --> 00:19:57,708 ¿Quiénes son? 193 00:19:58,208 --> 00:20:01,125 Son el resto del puzle. 194 00:20:01,125 --> 00:20:03,541 Y este es tu nuevo hogar. 195 00:20:30,833 --> 00:20:32,208 FUERZA IMPARABLE 196 00:20:55,708 --> 00:20:57,708 Subtítulos: Paula Mariani