1 00:00:30,791 --> 00:00:34,458 Colosal 2 00:01:09,208 --> 00:01:12,000 Entregarte fue una decisión sabia. 3 00:01:13,083 --> 00:01:14,291 Acompáñame. 4 00:01:45,416 --> 00:01:48,500 Examínala de inmediato. Quiero confirmación. 5 00:01:51,916 --> 00:01:53,583 ¿Pasa algo, Dra. Karr? 6 00:01:54,333 --> 00:01:55,541 No. 7 00:01:55,541 --> 00:01:56,833 Yo me encargo. 8 00:01:59,250 --> 00:02:00,541 ¿Dónde está Nala Se? 9 00:02:01,416 --> 00:02:02,916 En una celda. 10 00:02:02,916 --> 00:02:06,625 La kaminoana no volverá a ayudarte a escapar. 11 00:02:08,041 --> 00:02:09,833 Volveré por los resultados. 12 00:02:18,500 --> 00:02:19,541 Emerie, 13 00:02:20,416 --> 00:02:22,416 no tienes que hacerlo. 14 00:02:26,083 --> 00:02:28,250 Lo lamento, pero debo hacerlo. 15 00:02:33,333 --> 00:02:34,625 Por si te importa, 16 00:02:36,541 --> 00:02:37,958 me da gusto verte a salvo. 17 00:02:39,500 --> 00:02:40,708 ¿Sí estoy a salvo? 18 00:03:16,000 --> 00:03:20,416 Los soldados se fueron, pero el crucero interfiere nuestras comunicaciones. 19 00:03:20,416 --> 00:03:23,333 Es increíble que dejaras que Omega se entregara. 20 00:03:23,833 --> 00:03:26,791 El Imperio habría destruido toda la ciudad. 21 00:03:26,791 --> 00:03:28,416 Ella los detuvo. 22 00:03:28,416 --> 00:03:31,875 Sí y otra vez la capturaron. 23 00:03:32,958 --> 00:03:35,166 Y estamos atascados aquí sin nave. 24 00:03:35,166 --> 00:03:39,875 Y aunque consigamos una nave no sabemos cómo encontrar Tantiss. 25 00:03:41,083 --> 00:03:43,750 Eso no es totalmente cierto. 26 00:03:44,833 --> 00:03:48,750 Espera. ¿Siempre has sabido dónde está Tantiss? 27 00:03:48,750 --> 00:03:50,625 No dije que yo lo supiera. 28 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 Pero quizá hay alguien que tiene las coordenadas. 29 00:03:54,625 --> 00:03:55,708 ¿Quién? 30 00:03:56,583 --> 00:03:58,208 El almirante Rampart. 31 00:03:58,916 --> 00:04:03,208 Él envió ahí a Nala Se cuando desmantelamos Tipoca City. 32 00:04:03,708 --> 00:04:05,416 ¿Por qué no lo dijiste antes? 33 00:04:06,041 --> 00:04:11,458 Porque nunca quiero regresar a Tantiss. 34 00:04:12,375 --> 00:04:16,541 Y Rampart no es digno de confianza. 35 00:04:17,583 --> 00:04:22,958 Él es el último recurso, pero también es nuestra única opción. 36 00:04:22,958 --> 00:04:24,458 ¿Dónde está Rampart? 37 00:04:25,416 --> 00:04:27,833 Yo era imperial cuando lo arrestaron. 38 00:04:28,416 --> 00:04:29,500 Lo enviaron a... 39 00:04:37,875 --> 00:04:38,875 ¡No disparen! 40 00:04:39,375 --> 00:04:41,041 Estoy de acuerdo. 41 00:04:42,375 --> 00:04:47,208 - Salí a explorar y encontré a Phee. - Vi a los imperiales cuando iba llegando. 42 00:04:47,208 --> 00:04:50,250 Cuando aterricé, el Doc me puso al tanto. 43 00:04:50,250 --> 00:04:52,708 ¿Cómo llegaste sin que te vieran? 44 00:04:52,708 --> 00:04:55,833 Usé la entrada secreta a las cuevas cuando atraqué. 45 00:04:55,833 --> 00:04:58,166 Tomaremos prestada tu nave. 46 00:04:58,875 --> 00:05:01,083 Tú debes de ser Crosshair. 47 00:05:01,083 --> 00:05:04,833 Tech me habló de tu encantadora personalidad. 48 00:05:05,500 --> 00:05:06,833 ¿Entonces no? 49 00:05:07,416 --> 00:05:10,666 Cualquier amigo de Ojos Marrones es amigo mío. 50 00:05:10,666 --> 00:05:11,958 ¿Adónde iremos? 51 00:05:13,541 --> 00:05:16,375 A un campo de trabajos forzados en Erebus. 52 00:05:17,583 --> 00:05:19,375 Ya me está gustando. 53 00:06:06,125 --> 00:06:08,208 No me des órdenes. 54 00:06:08,208 --> 00:06:10,041 Tú eres quien nos frena. 55 00:06:17,250 --> 00:06:20,583 Le pedí un favor a uno de mis contactos. 56 00:06:21,083 --> 00:06:22,916 Tuve que pagar una gran suma, 57 00:06:22,916 --> 00:06:27,166 pero recibí un mapa del campo de trabajos forzados en Erebus. 58 00:06:27,166 --> 00:06:29,916 ¿Puedes acercarnos sin que nos detecten? 59 00:06:29,916 --> 00:06:33,333 Sé que puedo. Secretos del oficio. 60 00:06:33,333 --> 00:06:38,208 Pero dentro del perímetro hay guardias, sensores y centinelas. 61 00:06:39,041 --> 00:06:41,291 Eso no es un desafío verdadero. 62 00:06:41,291 --> 00:06:42,791 En cuanto lleguemos, 63 00:06:42,791 --> 00:06:46,291 debemos entrar en la base de datos y ubicar a Rampart. 64 00:06:46,291 --> 00:06:49,083 Podemos usar la terminal de un control. 65 00:06:51,041 --> 00:06:54,916 Phee, cuando tengamos al objetivo, te pediremos que nos recojas. 66 00:07:07,000 --> 00:07:10,833 Si nos acercamos más a esas naves, sus sensores nos detectarán. 67 00:07:10,833 --> 00:07:14,125 No nos detectarán. ¿Recuerdan el secreto que mencioné? 68 00:07:15,875 --> 00:07:16,875 Phee. 69 00:07:16,875 --> 00:07:18,333 Relájate. 70 00:07:18,333 --> 00:07:21,208 Deberías reconocer una llegada furtiva. 71 00:08:20,250 --> 00:08:22,041 Todo tranquilo como siempre. 72 00:08:22,041 --> 00:08:25,291 Ojalá haya acción en la siguiente misión. 73 00:08:29,458 --> 00:08:31,791 Conéctate y encuentra a Rampart. 74 00:08:47,041 --> 00:08:51,041 ¿Por qué no dan la señal? Se supone que nuestro turno ya terminó. 75 00:08:53,416 --> 00:08:58,291 Ya te dije que no hablo... lo que sea que tú hablas. 76 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 En eso estamos de acuerdo. 77 00:09:16,000 --> 00:09:17,250 Lo encontré. 78 00:09:17,250 --> 00:09:21,250 Transportarán a Rampart del lugar de la excavación a la prisión. 79 00:09:21,750 --> 00:09:24,500 La prisión está del otro lado de este puente. 80 00:09:24,500 --> 00:09:28,875 El mejor momento para interceptarlos es cuando se dirijan a la prisión. 81 00:09:28,875 --> 00:09:31,041 ¿Atacaremos un tanque turbo? 82 00:09:31,041 --> 00:09:33,583 Sí. Así se habla. 83 00:09:33,583 --> 00:09:37,000 No podemos atacarlo de frente. Nos verían. 84 00:09:43,416 --> 00:09:47,041 No nos verán si estamos debajo de él. Síganme. 85 00:09:56,458 --> 00:10:00,333 Aquí Transporte Uno. Prisioneros asegurados. Vamos a la base. 86 00:10:06,125 --> 00:10:07,625 Pónganse en posición. 87 00:10:07,625 --> 00:10:10,875 Tomaré los controles. Ustedes encárguense de Rampart. 88 00:10:22,208 --> 00:10:23,208 Ahora. 89 00:10:33,500 --> 00:10:35,166 Un sensor se activó. 90 00:10:35,166 --> 00:10:36,250 Revísalo. 91 00:10:47,708 --> 00:10:48,791 ¿Algo? 92 00:10:48,791 --> 00:10:49,916 Sí. 93 00:10:51,583 --> 00:10:52,666 Despejado. 94 00:10:59,791 --> 00:11:01,583 Está sellada magnéticamente. 95 00:11:01,583 --> 00:11:03,958 Wrecker, ¿recuerdas el plan 55? 96 00:11:06,375 --> 00:11:07,625 Sí. 55. 97 00:11:07,625 --> 00:11:08,833 Cuando tú digas. 98 00:11:08,833 --> 00:11:09,916 Ahora. 99 00:11:25,875 --> 00:11:29,166 ¿CT-9904? 100 00:11:29,166 --> 00:11:30,708 Me recordó. 101 00:11:30,708 --> 00:11:32,250 Qué conmovedor. 102 00:11:32,791 --> 00:11:35,541 - Tenemos al objetivo. - ¿Objetivo? 103 00:11:35,541 --> 00:11:38,291 ¿Qué sucede? ¿Vinieron a matarme? 104 00:11:38,291 --> 00:11:41,000 Eso es tentador, pero no. 105 00:11:43,583 --> 00:11:44,791 ¿Y ellos? 106 00:11:49,125 --> 00:11:50,125 ¡Muévanse! 107 00:11:50,125 --> 00:11:51,750 ¡Vamos! ¡Ya! 108 00:11:52,541 --> 00:11:53,750 ¡Rápido, muévanse! 109 00:11:56,750 --> 00:12:00,083 Uno de los transportes hizo una parada no programada. 110 00:12:00,083 --> 00:12:02,458 Revisa sus comunicaciones. 111 00:12:03,291 --> 00:12:04,583 Despejado. 112 00:12:08,750 --> 00:12:11,000 Eso distraerá a los imperiales un rato. 113 00:12:11,791 --> 00:12:13,500 ¿Y yo? 114 00:12:13,500 --> 00:12:16,291 Quédese ahí sentado. 115 00:12:17,583 --> 00:12:21,375 Si no vinieron a ejecutarme y no van a liberarme, 116 00:12:22,625 --> 00:12:25,291 entonces necesitan algo de mí. 117 00:12:25,875 --> 00:12:27,708 La base de Tantiss. 118 00:12:27,708 --> 00:12:29,375 ¿Dónde está? 119 00:12:31,125 --> 00:12:32,875 Tantiss. 120 00:12:34,083 --> 00:12:37,041 ¿Cuánto vale esa información para ustedes? 121 00:12:37,041 --> 00:12:40,875 No está en posición de negociar. 122 00:12:43,041 --> 00:12:44,291 No estoy de acuerdo. 123 00:12:45,375 --> 00:12:50,583 Hablaré después de que me saquen de este planeta. 124 00:12:51,125 --> 00:12:56,000 No les daré lo que quieren si yo no recibo lo que quiero. 125 00:12:56,500 --> 00:12:59,375 Nos acercamos al puente. Wrecker, al cañón. 126 00:13:04,125 --> 00:13:07,708 Creo que interfieren con las comunicaciones del Transporte Uno. 127 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 ¿Qué? 128 00:13:17,708 --> 00:13:19,750 {\an8}La velocidad del tanque aumenta. 129 00:13:19,750 --> 00:13:21,916 Creo que ya no lo controlamos. 130 00:13:23,125 --> 00:13:27,750 Pide naves de combate, sella el puente y envía al Transporte Dos a interceptar. 131 00:13:33,666 --> 00:13:35,875 Órdenes nuevas: defender el puente. 132 00:13:44,708 --> 00:13:47,041 ¡Hunter, sellan el puente! 133 00:13:47,041 --> 00:13:48,333 Ya vi. 134 00:13:55,583 --> 00:13:57,041 ¿Es todo lo que tienen? 135 00:14:14,416 --> 00:14:17,000 El blindaje es muy grueso. Destruye las ruedas. 136 00:14:25,125 --> 00:14:26,291 ¡Sujétense! 137 00:14:37,583 --> 00:14:40,416 Ay, por favor. No vas a matarme. 138 00:14:41,958 --> 00:14:42,958 Todavía no. 139 00:15:12,666 --> 00:15:14,916 Phee, ya salimos del perímetro. Ven. 140 00:15:41,708 --> 00:15:42,708 ¡No tenemos cañones! 141 00:15:45,458 --> 00:15:46,916 Hay soldados arriba. 142 00:16:01,291 --> 00:16:02,625 Perdí el control. 143 00:16:03,208 --> 00:16:05,125 ¡Se termina el camino! 144 00:16:10,958 --> 00:16:13,500 Yo no llamaría a esto salir furtivamente. 145 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 ¡Vamos! 146 00:16:31,458 --> 00:16:32,708 ¡Acércate! 147 00:16:32,708 --> 00:16:34,125 ¡Rápido! ¡Salta! 148 00:17:06,375 --> 00:17:09,500 Lo sacamos del planeta. Díganos dónde está Tantiss. 149 00:17:10,833 --> 00:17:13,416 Es una cuestión complicada. 150 00:17:13,416 --> 00:17:15,208 ¿Complicada cómo? 151 00:17:16,250 --> 00:17:18,541 Nadie sabe las coordenadas de Tantiss. 152 00:17:19,250 --> 00:17:20,875 Así se diseñó. 153 00:17:22,375 --> 00:17:26,833 Pero creo que sé cómo resolver ese problema. 154 00:17:26,833 --> 00:17:32,500 O nos dice ahora o lo llevaremos de vuelta a esa prisión imperial. 155 00:17:32,500 --> 00:17:35,375 Ya, ya. Las amenazas son innecesarias. 156 00:17:35,375 --> 00:17:38,541 Después de todo, estamos juntos en esto. 157 00:18:16,333 --> 00:18:20,125 Dra. Karr, ¿cuáles son los resultados de Omega? 158 00:18:20,125 --> 00:18:23,875 Su sangre produjo una replicación favorable de conteo M. 159 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 Como esperaba. 160 00:18:26,041 --> 00:18:27,458 ¿Qué significa eso? 161 00:18:28,083 --> 00:18:29,250 Te mostraré. 162 00:18:48,458 --> 00:18:54,125 ¿Sabías que el conteo M de un individuo no puede replicarse directamente? 163 00:18:54,833 --> 00:18:59,000 Lo intentamos, pero en cada ocasión los niveles se degradaron. 164 00:18:59,000 --> 00:19:00,583 Así que experimentamos. 165 00:19:06,625 --> 00:19:08,833 ¿Adónde me lleva? 166 00:19:09,791 --> 00:19:11,000 A la bóveda. 167 00:19:15,208 --> 00:19:17,750 Probamos varios métodos, 168 00:19:18,375 --> 00:19:22,583 mezclamos muestras de otros sujetos de pruebas, pero nada funcionó 169 00:19:24,750 --> 00:19:30,041 hasta que combinamos tu muestra con uno de nuestros especímenes. 170 00:19:39,666 --> 00:19:43,583 Tú eres una pieza vital para nuestro trabajo, Omega. 171 00:19:55,791 --> 00:19:57,708 ¿Quiénes son? 172 00:19:58,208 --> 00:20:01,125 Son las otras piezas del rompecabezas. 173 00:20:01,125 --> 00:20:03,541 Y este es tu nuevo hogar. 174 00:20:30,833 --> 00:20:32,166 COLOSAL 175 00:20:55,708 --> 00:20:57,708 Subtítulos: Hans Santos