1
00:00:12,563 --> 00:00:19,414
سحـب وتـعـديـل
TheFmC
2
00:00:57,892 --> 00:01:00,937
"الإمبراطورية" ليست عدوتكم
3
00:01:01,521 --> 00:01:07,318
نعد بأن نعامل كل الكواكب
ضمن "اتحاد الأنظمة المستقلة" بعدل
4
00:01:07,485 --> 00:01:11,656
كل ما نطلبه مقابل ذلك هو ولاؤكم
5
00:01:11,781 --> 00:01:14,742
إلا أن هذا لم يكن بادياً
هنا على كوكب (راكسوس)...
6
00:01:14,867 --> 00:01:20,039
- لا يمكنني المضي قدماً في هذا
- سيناتور، إنه خيارك الوحيد
7
00:01:20,498 --> 00:01:24,502
هل هذا ما آلت إليه الأمور؟
أيجب أن أكون أداة في يد الإمبراطورية؟
8
00:01:24,627 --> 00:01:28,172
إذا لم تذعن إلى طلبهم
ستُعتقل كبقية السيناتورات
9
00:01:28,339 --> 00:01:30,800
- أو أسوأ من ذلك
- للتعامل مع ارتفاع عدد الغارات
10
00:01:30,967 --> 00:01:35,805
سيُفرض حظر تجول جبري لحمايتكم
11
00:01:36,097 --> 00:01:40,851
هذه الإجراءات حصلت على موافقة
السيناتور المحترم (آفي سينغ)
12
00:01:40,977 --> 00:01:46,357
الذي يود توجيه
بضع كلمات حول أهمية التعاون
13
00:01:46,482 --> 00:01:49,485
بينما نبني مجرة موحدة
14
00:01:51,320 --> 00:01:52,738
سيناتور؟
15
00:01:52,947 --> 00:01:57,201
(جي إس ٨)، إذا حدث لي شيء
نفذي تعليماتي بحذافيرها
16
00:01:57,326 --> 00:01:59,704
ماذا سيحدث يا سيناتور؟
17
00:01:59,829 --> 00:02:01,205
سيناتور؟
18
00:02:09,171 --> 00:02:15,094
المواطنون الأعزاء، أناشدكم أن تتقبلوا
هذه القوانين الجديدة
19
00:02:15,219 --> 00:02:19,307
في ظل الإمبراطورية
ستزدهر (راكسوس) مرة أخرى
20
00:02:19,432 --> 00:02:25,730
وبوصفي السيناتور، أعدكم... أعدكم بأن...
21
00:02:29,275 --> 00:02:32,695
لا، هذا خطأ
22
00:02:33,863 --> 00:02:39,035
واجبي هو التصرف بما فيه مصلحتكم
23
00:02:39,160 --> 00:02:46,208
ولهذا لا أستطيع التغاضي عن هذا الاحتلال الظالم
24
00:02:47,543 --> 00:02:51,589
إنهم يريدون ترهيبنا وإخافتنا
25
00:02:52,173 --> 00:02:57,053
لكن ينبغي ألاّ نجبن أمام أعمالهم العدوانية
26
00:03:01,015 --> 00:03:02,391
تحركوا
27
00:03:02,516 --> 00:03:05,770
- ابتعدوا، تفرقوا، تراجعوا
- لدينا كل الحق لنكون هنا
28
00:03:05,895 --> 00:03:09,398
- أبعد يديك عني
- أنتم الذين تتعدون على المكان
29
00:03:44,600 --> 00:03:49,230
أرسل هذه الرسالة بالنيابة عن سيدي
السيناتور (آفي سينغ) من كوكب (راكسوس)
30
00:03:49,563 --> 00:03:53,776
قبضت السلطات الإمبراطورية على السيناتور
وهو في خطر كبير
31
00:03:53,984 --> 00:03:56,028
نطلب مساعدتك
32
00:04:12,586 --> 00:04:14,755
ما رأيك بالـ(مانتيل ميكس) يا صغيرتي؟
33
00:04:16,257 --> 00:04:18,259
أفضل من أي مرة أخرى
34
00:04:18,592 --> 00:04:21,053
نعم، إنه كذلك
35
00:04:21,762 --> 00:04:24,014
إذن، متى مهمتنا التالية؟
36
00:04:24,140 --> 00:04:28,436
بوجود صائديّ مكافآت يلاحقانك
من الحكمة أن نتوارى عن الأنظار
37
00:04:28,561 --> 00:04:30,229
(تيك) محق
38
00:04:31,147 --> 00:04:36,444
- الأنظار موجهة إلينا الآن
- هذا لم يوقفنا من قبل
39
00:04:36,569 --> 00:04:40,239
الطفلة عانت بما فيه الكفاية
وتحتاج إلى استراحة
40
00:04:42,700 --> 00:04:45,077
تبدو لي بخير
41
00:04:55,296 --> 00:05:01,343
لديّ مهمة لكم أيها الرجال
عملية تهريب بسيطة على كوكب (راكسوس)
42
00:05:01,469 --> 00:05:05,473
(راكسوس)؟ إنه المركز السابق
لحكومة الانفصاليين
43
00:05:05,598 --> 00:05:07,057
وقد أصبح بعد ذلك قاعدة إمبراطورية...
44
00:05:07,183 --> 00:05:10,644
لست مهتمة بدرس في التاريخ
يا صاحب النظارة
45
00:05:10,770 --> 00:05:16,358
تم تعيينكم للعثور على السيناتور (آفي سينغ)
وتحريره من سجنه
46
00:05:16,484 --> 00:05:19,862
عميلتي ستقابلكم في هذه الإحداثيات
لموافاتكم بالتفاصيل
47
00:05:19,987 --> 00:05:22,740
التفاصيل هنا، تحركوا الآن
48
00:05:23,616 --> 00:05:25,534
نساعد أحد الانفصاليين؟
49
00:05:26,786 --> 00:05:28,579
هذا لن يحدث؟
50
00:05:29,997 --> 00:05:34,627
ما زلتم لم تسددوا دينكم، هل تتذكر؟
العمل عمل
51
00:05:38,964 --> 00:05:43,552
لن آخذ (أوميغا) إلى كوكب
يعج بجنود الإمبراطورية
52
00:05:43,844 --> 00:05:46,388
إذن اتركها هنا معي
53
00:05:46,639 --> 00:05:48,516
أنا سأحرسها
54
00:05:48,724 --> 00:05:53,479
- أنا لا أثق بك أنت أيضاً
- جيد، لا يجدر بك أن تفعل
55
00:05:53,646 --> 00:05:57,650
لكن إن كان الحفاظ على سلامة الطفلة
يعني مزيداً من الأموال لي
56
00:05:57,775 --> 00:06:01,403
فمن مصلحتي أن أفعل ذلك، أليس كذلك؟
57
00:06:01,529 --> 00:06:04,532
- إذا حدث لها شيء
- نعم، نعم يا صاحب المنديل
58
00:06:04,657 --> 00:06:07,451
فقط اذهبوا إلى المهمة، حسناً؟
59
00:06:11,539 --> 00:06:13,958
أنا مستعدة يا سيدي الرقيب
60
00:06:14,083 --> 00:06:17,711
ليس هذه المرة يا (أوميغا)، ستبقين مع (سيد)
61
00:06:17,837 --> 00:06:21,590
لكن... المهمة!
أنا جزء من الفرقة أيضاً
62
00:06:21,757 --> 00:06:25,261
إذن، التقيد بالأوامر لا ينبغي أن يزعجك
63
00:06:25,553 --> 00:06:31,016
ابقي بقرب (سيد) ولا تغادري هذه القاعة
هل تفهمين أيتها الجندية؟
64
00:06:32,393 --> 00:06:34,061
حاضر يا سيدي
65
00:06:40,067 --> 00:06:43,362
أيتها الصغيرة، لديّ مهمة لك
66
00:06:44,238 --> 00:06:45,906
والآن، ابدئي بالتنظيف
67
00:06:52,580 --> 00:06:55,165
لم نذهب إلى (راكسوس) من قبل
68
00:06:55,291 --> 00:06:59,128
الإحداثيات من (سيد)
تجعلنا نهبط في العاصمة (راكسيلون)
69
00:06:59,253 --> 00:07:01,005
مركز مجلس الشيوخ لكوكبهم
70
00:07:01,130 --> 00:07:03,924
لا أصدق أننا نساعد سيناتوراً انفصالياً
71
00:07:04,341 --> 00:07:07,636
هذا ما سبق وقلته، عدة مرات
72
00:07:07,845 --> 00:07:12,057
لطالما توقعت أن نذهب إلى (راكسوس) يوماً ما
لكن ليس بهذه الطريقة
73
00:07:27,948 --> 00:07:30,743
"إلى المركبة غير المعرفة
هذا مجال جوي محظور"
74
00:07:30,868 --> 00:07:34,455
- "أرسلوا رمز تصريحكم"
- أدخل الرمز الذي أرسلته عميلة (سيد)
75
00:07:38,125 --> 00:07:43,839
(هنتر)، العميلة انفصالية
كيف نعرف أن هذا ليس فخاً؟
76
00:07:47,593 --> 00:07:49,929
"يمكنكم العبور، تابعوا طريقكم"
77
00:07:51,347 --> 00:07:54,475
- هل اقتنعت الآن؟
- لا
78
00:08:15,996 --> 00:08:19,583
أنا أقول ببساطة إن الرمز
نجح في إدخالنا بالفعل
79
00:08:20,125 --> 00:08:22,503
كون العميلة من الانفصاليين
لا علاقة له بالأمر
80
00:08:22,628 --> 00:08:26,757
- إنه كذلك بالنسبة إليّ
- انسوا السياسة، نحن هنا لنؤدي مهمة
81
00:08:26,882 --> 00:08:29,218
أنا مسرورة جداً لسماعك تقول ذلك
82
00:08:29,468 --> 00:08:32,471
- من أنت؟
- أنا عميلتكم
83
00:08:32,721 --> 00:08:35,599
- نعمل لصالح روبوت؟
- هذا صحيح
84
00:08:35,724 --> 00:08:39,603
سيدي السيناتور (سينغ) اعتُقل
لأنه تحدث بصراحة ضد الاحتلال الظالم...
85
00:08:39,728 --> 00:08:41,438
لا يهمنا ذلك
86
00:08:41,563 --> 00:08:44,274
خذينا إلى حيث يحتجزون السيناتور فحسب
87
00:08:44,483 --> 00:08:48,988
تتطرق إلى العمل مباشرة، أنت تروقني
حسناً، الحقوا بي
88
00:09:05,254 --> 00:09:07,589
كفّي عن هذا الاكتئاب
89
00:09:07,715 --> 00:09:12,386
- أنت تعكرين مزاج الجميع هنا
- آسفة
90
00:09:13,095 --> 00:09:16,598
حسناً، سأتظاهر بالاهتمام، ما خطبك؟
91
00:09:17,307 --> 00:09:21,353
لم أسمع خبراً منهم بعد
أتظنين أنهم بخير؟
92
00:09:21,478 --> 00:09:24,398
خير لهم أن يكونوا كذلك
بالنظر إلى أجر هذه المهمة
93
00:09:24,857 --> 00:09:28,777
كان ينبغي أن أذهب معهم في المهمة
هذا ليس عدلاً
94
00:09:28,902 --> 00:09:32,865
لديّ خبر لك أيتها الصغيرة
الحياة ليست عادلة
95
00:09:32,990 --> 00:09:37,161
إن كان ذلك لا يعجبك
فتوقفي عن التذمر وافعلي شيئاً بشأن ذلك
96
00:09:37,953 --> 00:09:39,747
ربما لو لم تكوني عاجزة
97
00:09:39,872 --> 00:09:44,293
لما تركك أولئك الحمقى الأربعة معي هنا
98
00:09:52,718 --> 00:09:55,471
إلام تنظران؟
99
00:09:58,307 --> 00:10:00,642
أنا لست عاجزة
100
00:10:02,644 --> 00:10:04,021
اسمعي أيتها الطفلة
101
00:10:04,146 --> 00:10:09,359
أخبرت الأسمر المتأمل بأني سأحرسك
وأحافظ على سلامتك
102
00:10:10,360 --> 00:10:12,404
مقابل كم؟
103
00:10:14,281 --> 00:10:16,033
ليس ما يكفي
104
00:10:39,014 --> 00:10:41,058
وصلنا إلى وجهتنا
105
00:10:42,476 --> 00:10:46,230
هناك ٦ حراس في الخارج
وعدة إشارات حرارية في الداخل
106
00:10:46,355 --> 00:10:48,107
و٤ في الدور السفلي
107
00:10:48,232 --> 00:10:51,443
لماذا لديّ إحساس بأنك تنصبين لنا فخاً؟
108
00:10:51,568 --> 00:10:54,321
من المنافي لبرمجتي أن أعرّض حلفائي للخطر
109
00:10:54,446 --> 00:10:57,491
- لسنا حلفاء أيتها الآلية!
- كفى!
110
00:10:57,908 --> 00:11:00,619
علينا تخريب نظام المراقبة في المجمع
111
00:11:00,828 --> 00:11:02,287
تقدموا
112
00:11:25,519 --> 00:11:27,437
حان الوقت لتكوني مفيدة
113
00:11:27,563 --> 00:11:30,732
لا أمتلك مهارات عسكرية
مهيأة لعمليات تكتيكية
114
00:11:30,858 --> 00:11:32,568
نحن نعتمد على ذلك
115
00:11:34,278 --> 00:11:38,073
- أنت! هذه منطقة محظورة
- إلى من توجه حديثك؟
116
00:11:38,198 --> 00:11:42,244
هذا مسكن سيدي
أقترح عليكما أن تغادرا قبل...
117
00:11:42,953 --> 00:11:44,371
يا للهول!
118
00:11:45,539 --> 00:11:47,666
توقفي! توقفي!
119
00:12:33,670 --> 00:12:37,883
- تسللت إلى نظام المراقبة
- أنتما، أمّنا الأدوار العلوية
120
00:12:38,008 --> 00:12:40,677
(تيك)، نحن سنتولى الدور الرئيسي وما أسفله
121
00:12:40,802 --> 00:12:43,263
أيتها الآلية، ستبقين معي
122
00:12:56,068 --> 00:12:57,986
هناك اثنان عند الباب
123
00:12:58,111 --> 00:13:00,656
وألتقط ٤ في الممر المتاخم
124
00:13:00,781 --> 00:13:04,284
أنا سأتولى أمرهم
والتف أنت و(أوميغا) من الخلف
125
00:13:04,910 --> 00:13:09,873
سيكون ذلك مستحيلاً
مع عدم وجود (أوميغا) في هذه المهمة
126
00:13:10,082 --> 00:13:12,542
- نعم، صحيح
- لا تقلقا
127
00:13:12,668 --> 00:13:14,544
- بدأت أتقن هذا العمل
- لا، انتظري
128
00:13:14,670 --> 00:13:17,506
المعذرة أيها الحارسان
يبدو أنني ضللت الطريق
129
00:13:17,631 --> 00:13:20,884
أيمكنكما إرشادي إلى أقرب مخرج؟
130
00:13:39,987 --> 00:13:45,200
كونا حذرين، هذه المزهرية الأثرية
أهدِيت إلى السيناتور (سينغ) تقديراً لسنوات خدمته
131
00:13:45,325 --> 00:13:48,912
- إنها لا تُقدر بثمن
- يا لهؤلاء الآليين!
132
00:13:56,795 --> 00:14:01,049
- لقد حاصرتها
- نعم، أنا خائفة جداً!
133
00:14:01,842 --> 00:14:05,804
أخّري المحتوم كما تشائين
لن تخرجي من هذه الورطة
134
00:14:06,138 --> 00:14:08,181
ما كنت لأفعل ذلك
135
00:14:09,516 --> 00:14:12,394
أسمعتما؟ لدينا خبيرة هنا!
136
00:14:20,068 --> 00:14:22,571
لقد انتهى أمرها
137
00:14:23,238 --> 00:14:24,948
قلت لك هذا
138
00:14:25,324 --> 00:14:29,870
حسناً أيتها الخبيرة
ماذا عليّ أن أفعل الآن؟
139
00:14:37,127 --> 00:14:39,296
لقد أفسدت الأمر
140
00:14:40,797 --> 00:14:43,258
لكن أنت من قلت لي
أن أراهن بكل شيء
141
00:14:43,383 --> 00:14:47,179
- أتريد أن نسوّي الأمر في الخارج؟
- بكل سرور
142
00:14:49,139 --> 00:14:51,266
كيف عرفت أن عليك عمل ذلك؟
143
00:14:51,391 --> 00:14:55,771
إنها لعبة استراتيجية
وأنا جيدة في الاستراتيجية
144
00:14:56,688 --> 00:14:58,065
جيدة إلى أي درجة؟
145
00:14:58,190 --> 00:15:02,736
إلى درجة أن تفوزي ببعض المباريات
مقابل بعض النقود؟
146
00:15:02,944 --> 00:15:04,738
الأمر يعتمد
147
00:15:05,947 --> 00:15:08,241
ما حصتي؟
148
00:15:10,452 --> 00:15:12,371
ثلاثون بالمئة
149
00:15:13,288 --> 00:15:15,248
ستون
150
00:15:29,179 --> 00:15:33,308
تحدي القانون الإمبراطوري
والتحريض على فتنة مدنية علناً
151
00:15:33,433 --> 00:15:36,186
ظننت أننا تفاهمنا على الأمر أيها السيناتور
152
00:15:36,728 --> 00:15:41,775
أرفض أن أكون دميتكم
ولائي للشعب لا للإمبراطورية
153
00:15:41,900 --> 00:15:44,486
اختيار غير حكيم
154
00:15:44,611 --> 00:15:47,948
بغض النظر، سنحصل على ما نريده منك
155
00:15:48,073 --> 00:15:51,827
أساليب تحقيقكم بالتقنيات الدراكونية
لن تجدي معي يا كابتن (براغ)
156
00:15:51,952 --> 00:15:54,496
ستكون هذه سابقة
157
00:16:12,973 --> 00:16:16,268
سيناتور، نفذت تعليماتك بحذافيرها
158
00:16:17,811 --> 00:16:19,855
عرفت أنك ستنجحين في هذا يا (جي إس ٨)
159
00:16:19,980 --> 00:16:23,525
وانظر، أنقذت أعز مزهرية لديك
160
00:16:23,650 --> 00:16:27,571
- رائع، هل يمكننا الخروج من هنا الآن؟
- بكل سرور
161
00:16:28,738 --> 00:16:30,782
لقد تم إطلاق تنبيه
162
00:16:35,912 --> 00:16:39,332
- لقد كُشف موقعنا
- الحقا بنا
163
00:16:46,590 --> 00:16:47,966
هيا
164
00:16:51,470 --> 00:16:55,432
هناك، نستولي على تلك المركبة
ونهرب بها من هنا
165
00:16:55,557 --> 00:16:58,268
كيف تنوي السيطرة على المركبة المدرعة
ونحن هنا في الأعلى؟
166
00:16:58,393 --> 00:16:59,769
أنا قادم
167
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
- المكان آمن
- عمل باهر!
168
00:17:19,414 --> 00:17:23,502
لا يمكن أن تتوقع مني أن أفعل ذلك
169
00:17:24,336 --> 00:17:28,173
فقط لا تنظر إلى الأسفل
170
00:17:31,593 --> 00:17:34,721
- أحسنت
- انطلق بالمركبة يا (تيك)
171
00:17:43,188 --> 00:17:45,524
سيشعرون بأثر ذلك في الصباح
172
00:17:47,776 --> 00:17:50,779
لقد اختطفوا إحدى المركبات المشاءة
أطلقوا النار عليهم
173
00:18:11,424 --> 00:18:16,263
مثبت المحور الخلفي تعطل
علينا إعادة التعيير يدوياً
174
00:18:16,388 --> 00:18:20,100
أصلح هذه المركبة المتهالكة
أنا و(ريكر) سنعيق تقدمهم
175
00:18:41,496 --> 00:18:44,499
لا، لن تفعل
176
00:18:49,254 --> 00:18:50,880
(ريكر)
177
00:18:54,884 --> 00:18:56,761
نعم!
178
00:19:20,327 --> 00:19:23,705
- (تيك)، ما الأخبار؟
- أحتاج إلى مزيد من الوقت
179
00:19:23,872 --> 00:19:26,666
مكانكما! ألقيا بسلاحيكما
180
00:19:30,545 --> 00:19:32,922
- أنت!
- سيناتور
181
00:19:35,800 --> 00:19:38,511
لم أهتم بتلك المزهرية قط
182
00:19:39,346 --> 00:19:41,598
- اكتملت التصليحات
- نحن قادمون
183
00:19:54,903 --> 00:19:56,655
توجه إلى ذلك الزقاق
184
00:19:57,197 --> 00:19:59,449
سنحاصَر في مكان ضيق
185
00:19:59,574 --> 00:20:01,785
عليكم الوثوق بي
186
00:20:10,835 --> 00:20:13,046
إنهم يتجهون إلى طريق مسدود
187
00:20:20,762 --> 00:20:24,349
توجه إلى الموقع بجانب ذلك الجدار
سيقودنا إلى ممر تحت الأرض
188
00:20:32,190 --> 00:20:35,610
إذا سمحت، فجر هذا الجدار من هنا
189
00:20:35,735 --> 00:20:37,862
أستطيع عمل هذا
190
00:20:56,381 --> 00:20:58,425
بسرعة، من هنا
191
00:21:12,731 --> 00:21:14,733
كابتن، المركبة المشاءة فارغة
192
00:21:26,244 --> 00:21:28,121
ماذا أفعل؟
193
00:21:29,122 --> 00:21:33,626
لا أستطيع التخلي عن شعبي
يجب أن أساعدهم
194
00:21:33,752 --> 00:21:37,714
ستساعدهم يا سيناتور
لكن ليس إن كنت في سجن الإمبراطورية
195
00:21:42,302 --> 00:21:45,889
إنها محقة، عش لتقاتل في يوم آخر
196
00:22:23,718 --> 00:22:25,887
ما هذا كله؟
197
00:22:28,890 --> 00:22:31,434
لا أحد يستطيع التغلب على هذه الطفلة
198
00:22:37,398 --> 00:22:39,150
بالطبع
199
00:23:01,381 --> 00:23:03,675
لقد فعلتها مرة أخرى
200
00:23:11,683 --> 00:23:14,936
حسناً، انتهينا، لا مزيد من المراهنات
201
00:23:15,103 --> 00:23:18,648
أيتها الطفلة، أين تعلمت اللعب هكذا؟
202
00:23:18,982 --> 00:23:22,819
لديها موهبة فطرية
لم أر شيئاً كهذا من قبل
203
00:23:24,028 --> 00:23:26,531
أخبرتك بأن تتواري عن الأنظار
204
00:23:26,823 --> 00:23:28,950
هذا العكس تماماً
205
00:23:30,702 --> 00:23:32,537
على رسلك يا ذا الوشاح
206
00:23:32,704 --> 00:23:36,457
(أوميغا) كسبت نقوداً
تكفي لتسديد دينكم لي
207
00:23:36,583 --> 00:23:40,461
فحاول إظهار بعض الامتنان لصديقتي
208
00:23:40,837 --> 00:23:42,839
أبليت بلاءً حسناً
209
00:23:43,006 --> 00:23:47,635
سيناتور، يسرني أنك وصلت سالماً
فلنتحدث عن الأجر
210
00:23:55,810 --> 00:23:58,438
هل سددت ديننا حقاً؟
211
00:23:59,272 --> 00:24:03,985
أردت أن أكون مفيدة
حتى لو لم أستطع المشاركة في المهمة
212
00:24:07,071 --> 00:24:11,159
ما رأيك أن نمتحن مهاراتك الاستراتيجية؟
213
00:24:11,284 --> 00:24:16,789
مباراة واحدة، وإذا فزت أنت
فلن نستبعدك من المهام بعد الآن
214
00:24:21,294 --> 00:24:25,214
- هل أنت مستعدة لهذا؟
- هل أنت مستعد؟
215
00:24:35,600 --> 00:24:38,728
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن