1
00:00:02,270 --> 00:00:07,380
اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان
@StarWarsTherapy
2
00:00:09,750 --> 00:00:16,090
«رسـانـه ایـنـتـرنـتـی امـپـایـر بـست تـی وی بـا افـتـخـار تـقـدیـم مـیکـنـد
مـرجـع دانـلـود فـیلـم و سـریـال بـه صـورت سـافـت سـاب و هـارد سـاب پـارسـی»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
3
00:00:27,420 --> 00:00:30,730
بَــــدبَــــچ
4
00:00:30,760 --> 00:00:33,990
ویرانههای جنگ
5
00:00:37,160 --> 00:00:40,160
:ارائــه از
" دنیل "
6
00:00:51,420 --> 00:00:54,580
.ارتفاعمون داره با سرعت نگران کننده ای کم میشه
7
00:00:54,670 --> 00:00:57,880
نگران نباش! رانشگرهای ورود
!باید به زودی درگیر بشن
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,420
!اگه نشن، هممون مردیم
9
00:01:12,540 --> 00:01:13,540
.بهت که گفتم
10
00:01:13,630 --> 00:01:16,790
جدا از اینکه نمیتونیم محل فرود رو کنترل یا هدایت کنیم
11
00:01:16,880 --> 00:01:18,540
.باید بگم داره خوب پیش میره
12
00:01:33,580 --> 00:01:36,920
.معمولیا همه ورودیهای قلعه رو محاصره کردن
13
00:01:37,000 --> 00:01:39,420
.همشون نه
.راه خروجمون هست
14
00:01:40,000 --> 00:01:42,540
.میدونستم اینو میگی
15
00:01:43,850 --> 00:01:47,470
.از خرابههای شهر به عنوان پوشش استفاده میکنیم و میریم به مورادر
16
00:01:48,210 --> 00:01:50,130
تک، محفظههای فرار رو ردیف کردی؟
17
00:01:50,210 --> 00:01:51,210
.نه دقیقا
18
00:01:51,290 --> 00:01:53,380
.از یه روش حمل و نقل جایگزین استفاده میکنیم
19
00:01:53,460 --> 00:01:57,170
.بر اساس محاسبات من تو منطقه جنگلی بالایی سیاره سقوط میکنیم
20
00:01:57,250 --> 00:01:58,250
سقوط میکنیم؟
21
00:02:21,380 --> 00:02:24,380
.این آرومتر از تلاشای رکر برای فرود بود
22
00:02:24,460 --> 00:02:26,210
.تک، گزارش بده
23
00:02:26,750 --> 00:02:30,540
.ما زندهایم. اما اینکه کجا هستیم کامل مطمئن نیستم
24
00:02:30,630 --> 00:02:34,500
.امپراطوری قراره بیاد دنبال کانتینرهاشون و ما بگرده
25
00:02:34,580 --> 00:02:36,210
.از دید خارج شو و مخفی بمون
26
00:02:36,290 --> 00:02:38,420
.وقتی به مورادر رسیدیم دنبالت میام
27
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
.اطاعت
28
00:02:48,170 --> 00:02:50,630
آه، چه خبر شده؟
29
00:02:52,040 --> 00:02:54,290
.هنوز کامل فرود نیومدیم
30
00:02:56,540 --> 00:02:58,040
!!برو! برو! برو
31
00:03:04,830 --> 00:03:07,330
تک!
32
00:03:12,040 --> 00:03:13,040
حالت خوبه؟
33
00:03:14,580 --> 00:03:19,500
استخون ران چپم با فشار
.حدود 150 کیلوگرم شکسته
34
00:03:19,580 --> 00:03:22,500
.…پس… نه
35
00:03:24,670 --> 00:03:26,920
.سفت بچسبید، من میرم بالا تا یه سر گوشی آب بدم
36
00:03:43,210 --> 00:03:44,920
.اوه، عالیه
37
00:03:45,000 --> 00:03:46,750
اون بیرون چه خبره؟
38
00:03:46,830 --> 00:03:48,460
.هنوز فرود نیومدیم
39
00:03:53,170 --> 00:03:54,170
.سیترپ
40
00:03:54,250 --> 00:03:57,290
کانتینرها در سراسر منطقه
.جنگلی بالایی پراکنده شدن
41
00:03:57,380 --> 00:04:00,000
،جوخهها اعزام شدن
اما بعیده دزدایی که به
42
00:04:00,080 --> 00:04:02,960
سفینه باری نفوذ کردن از
.سقوط جون سالم به در ببرن
43
00:04:03,040 --> 00:04:04,670
.من تاییدیه میخوام
44
00:04:05,380 --> 00:04:06,380
.کاپیتان ویلکو
45
00:04:08,750 --> 00:04:10,880
دو نفر از قلعه
.باید تو شهر باشن
46
00:04:14,250 --> 00:04:16,420
.نیروهای شمالی رو انتقال بدید
47
00:04:16,500 --> 00:04:18,960
همه کانالهای ارتباطی رو زیر نظر
.داشته باشید و یه شاتل بیارید
48
00:04:19,040 --> 00:04:20,040
.بله قربان
49
00:04:36,790 --> 00:04:39,420
خب، این ماموریت
.پر حادثه بوده
50
00:04:39,500 --> 00:04:41,170
.ما باید از دید خارج بشیم
51
00:04:45,420 --> 00:04:47,920
صبر کنید. ما نمیتونیم
.بدون پولا بریم
52
00:04:48,000 --> 00:04:49,920
.وقت نداریم
53
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
باید از اینجا دور
.بشیم و مخفیگاه پیدا کنیم
54
00:05:13,460 --> 00:05:14,460
.قایم شو
55
00:05:25,250 --> 00:05:27,460
.دارن برامون نقشه میریزن
56
00:05:27,540 --> 00:05:30,170
.انگار اون جلوی ما رو میگیره
57
00:05:30,250 --> 00:05:32,210
اونا میدونن که
.نیروهامون تقسیم شده
58
00:05:32,290 --> 00:05:34,380
.کانالهای ارتباطی رو زیر نظر میگیرن
59
00:05:37,830 --> 00:05:40,500
هاوک-2. چهارمین
.خورشید در حال غروبه -
60
00:05:40,580 --> 00:05:42,040
.نقشه دو صفر
61
00:05:42,130 --> 00:05:43,330
.دریافت شد
62
00:05:43,420 --> 00:05:44,580
نقشه دو صفر؟
63
00:05:44,670 --> 00:05:47,040
.یعنی "با سیگنال خاموش" ادامه بدید
64
00:05:47,630 --> 00:05:49,380
کانالهای ارتباطی
.تحت نظرن
65
00:05:52,210 --> 00:05:53,460
.ما داریم تعقیب میشیم
66
00:05:57,830 --> 00:06:00,130
. تکون نخور -
.نمیخورم -
67
00:06:00,210 --> 00:06:02,500
تو کی هستی؟ اینجا چیکار میکنی؟
68
00:06:03,210 --> 00:06:05,630
.من اینجا زندگی میکنم. اسمم رومار هست
69
00:06:06,210 --> 00:06:08,630
ممکنه برای
.امپراطوری کار کنه
70
00:06:08,710 --> 00:06:10,380
من؟
71
00:06:10,460 --> 00:06:12,630
شماها برای
امپراطوری کار نمیکنین؟
72
00:06:12,710 --> 00:06:15,750
ما وقت نداریم در
.این مورد بحث کنیم
73
00:06:15,830 --> 00:06:18,210
نزدیکترین مکان برای
پناه گرفتن کجاست؟
74
00:06:18,830 --> 00:06:22,790
.خب، فکر کردن وقتی با اون چیز رو من هدف گرفته یکمی سخته
75
00:06:26,330 --> 00:06:30,670
بسیار متشکرم، اما متاسفانه باید بگم
.هیچ پناهگاهی اطراف این منطقه وجود نداره
76
00:06:30,750 --> 00:06:34,330
من یک منبع گرما رو در 200
.متری غرب اینجا شناسایی کردم
77
00:06:34,420 --> 00:06:36,880
.گمان میکنم اونجا محل سکونت شما باشه
78
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
چطوری... -
. ما رو ببر اونجا -
79
00:06:41,040 --> 00:06:44,000
به نظر میرسه من حرف
.زیادی در این مورد ندارم
80
00:06:50,880 --> 00:06:53,880
کاپیتان، ما نیمی از کانتینرهای
.بیرون ریخته رو تحت نظر داریم
81
00:06:53,960 --> 00:06:57,630
هیچ نشانی از دزدها وجود نداشت، اما ما
.یک پیام رمزگذاری شده رو رهگیری کردیم
82
00:06:57,710 --> 00:07:01,080
پس اونایی که تو محموله بودن
.از سقوط جون سالم به در بردن
83
00:07:05,000 --> 00:07:07,040
جوخههای جستجو و
.بازیابی رو تقسیم کنید
84
00:07:07,130 --> 00:07:08,710
.پنجاه کانتینر آزاد شد
85
00:07:08,790 --> 00:07:11,170
.من میخوام همه 50 تا تحت نظر باشن
86
00:07:11,250 --> 00:07:12,250
.اطاعت
87
00:07:13,670 --> 00:07:16,210
قربان، ما محدوده شهر
.رو امن کردیم
88
00:07:17,170 --> 00:07:19,250
.تجسس شعاعی رو شروع کنید
89
00:07:19,330 --> 00:07:21,080
.ما این سرکشها رو محاصره میکنیم
90
00:07:41,920 --> 00:07:44,170
.باید از صفهای اونا عبور کنیم
91
00:07:44,250 --> 00:07:45,960
چندتا ماده منفجره داری؟
92
00:07:46,040 --> 00:07:48,130
.چیزی که بتونه آسیبی بزنه ندارم
93
00:07:48,210 --> 00:07:50,080
.فقط چند بمب دودزا
94
00:07:51,250 --> 00:07:52,670
.ساعت ده
95
00:07:54,750 --> 00:07:59,540
.اوه، تانکهای قدیمی جدایی طلبا
.حالا این شد یچیزی
96
00:08:08,380 --> 00:08:10,630
بنابراین، چیزی که شما به من میگین اینه که
97
00:08:10,710 --> 00:08:14,420
شماها کلونهای سرکشی هستید که از
.کلونهای امپراطوری فرار میکنید
98
00:08:15,000 --> 00:08:16,580
که قبلاً کلونهای جمهوری بودن؟
99
00:08:16,670 --> 00:08:20,170
.درسته. بالاخره درست متوجه شدین
100
00:08:20,250 --> 00:08:22,880
چرا خونه شما وسط ناکجاآباده؟
101
00:08:22,960 --> 00:08:27,460
وقتی امپراطوری سر و کلهش پیدا شد واقعاً
.انتخابی نداشتیم، اما تلاش خودمون رو کردیم
102
00:08:27,540 --> 00:08:28,790
ما؟
103
00:08:28,880 --> 00:08:31,920
سایر بازماندهها که
.از ویرانی فرار کردن
104
00:08:32,750 --> 00:08:34,000
،حالا که تک جاش امنه
105
00:08:34,080 --> 00:08:37,080
بیا برگردیم سراغ کانتینر و تا
.جایی که میتونیم از محموله برداریم
106
00:08:37,170 --> 00:08:38,170
.نه خیلی خطرناکه
107
00:08:38,250 --> 00:08:40,830
سربازا ممکنه همین الان
.تو محل سقوط باشن
108
00:08:40,920 --> 00:08:43,080
.اما نمیتونیم دست خالی بریم
109
00:08:43,170 --> 00:08:45,080
.باید ماموریت رو کامل کنیم
110
00:08:46,250 --> 00:08:49,750
مممم، حدس میزنم شما بیشتر از چیزی که
.فکر میکنید شبیه اون کلونهای دیگه هستید
111
00:08:50,500 --> 00:08:53,420
من اگه جای تو بودم از اون صندوق
.پول نفرین شده دور میشدم
112
00:08:53,500 --> 00:08:55,040
.اما ما بهش نیاز داریم
113
00:08:55,130 --> 00:08:57,380
.و نفرین شده نیست، دزدیده شدهست
114
00:08:57,460 --> 00:09:02,880
فکر میکنید دوکو هزینه جنگش رو
تنها با دزدی از سیارههای دیگه تامین میکرد؟
115
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
.خیر
116
00:09:04,040 --> 00:09:07,540
.از ما، مردم خودش گرفت
117
00:09:08,130 --> 00:09:11,710
تلاش اون برای قدرت دلیل اینه که
.شهر ما حالا زیر آوار مدفون شده
118
00:09:11,790 --> 00:09:16,040
خب، ما به شما کمک
.میکنیم اون رو برگردونید
119
00:09:16,130 --> 00:09:18,250
به اندازه کافی تو اون کانتینر
.برای همه ما وجود داره
120
00:09:18,330 --> 00:09:20,170
.من هیچکدوم رو نمیخوام
121
00:09:20,670 --> 00:09:23,960
.بذار امپراطوری اون رو بگیره
.هر چه زودتر برن بهتره
122
00:09:24,040 --> 00:09:25,790
.و در مورد شما هم همینطور
123
00:09:26,580 --> 00:09:27,960
.قصد توهین نداشتم
124
00:09:28,040 --> 00:09:32,130
حالا اگه اجازه بدید
.بعضی از ما کار داریم
125
00:09:37,040 --> 00:09:39,000
.هنوز زیاد دیر نشده
126
00:09:39,080 --> 00:09:41,420
ما هنوز میتونیم منطقه رو جستجو
.کنیم تا ببینیم آیا امنه یا نه
127
00:09:41,500 --> 00:09:46,080
.نه. ماموریت شما اینه که حواستون به پیرمرد باشه
128
00:09:46,170 --> 00:09:48,330
.اطاعت
129
00:10:09,210 --> 00:10:10,420
.بابت سواری ممنون
130
00:10:20,460 --> 00:10:22,420
.خوب نیست
131
00:10:22,500 --> 00:10:24,040
مال تو چطور؟
132
00:10:24,130 --> 00:10:25,630
.این یکی هم خرابه
133
00:10:37,040 --> 00:10:38,880
.اهداف رو تو دید دارم
134
00:10:50,080 --> 00:10:51,540
قراره فقط همونجا وایسید؟
135
00:10:53,380 --> 00:10:55,750
اوه -
. من تو رو زیر نظر دارم -
136
00:10:55,830 --> 00:10:58,330
آه، خیلی سرگرم کننده نیست، مگه نه؟
137
00:10:58,830 --> 00:11:01,500
.آه، ایناهاش، امتحانش کن
138
00:11:02,460 --> 00:11:03,670
این چیه؟
139
00:11:03,750 --> 00:11:05,250
.داخلشو ببین
140
00:11:08,880 --> 00:11:12,000
داخلش جواهراته؟
141
00:11:12,580 --> 00:11:15,500
.نه، این فقط شیشه بازتابیه
142
00:11:15,580 --> 00:11:17,750
.یه توهم نوریـه
143
00:11:17,830 --> 00:11:20,420
پس گنج نیست؟
144
00:11:20,500 --> 00:11:22,420
.اوه، محض رضای خدا
145
00:11:22,500 --> 00:11:25,790
.یه اسباب بازیـه. خوشحالت میکنه
146
00:11:25,880 --> 00:11:29,250
و بهم اعتماد کن، ارزش اون
.از هر جواهری بیشتره
147
00:11:29,330 --> 00:11:31,500
.محموله از اول مال ما نبود
148
00:11:31,580 --> 00:11:34,040
خب، ما بهتر از
.اون استفاده میکردیم
149
00:11:34,130 --> 00:11:37,500
،من دارم واضح میگم که بدون غنیمت جنگی هم
150
00:11:37,580 --> 00:11:39,920
.وضعیت ما بدتر از قبل نیست
151
00:11:40,000 --> 00:11:41,540
.من اینطوری نمیبینم
152
00:11:42,130 --> 00:11:46,000
امپراطوری در حال قویتر شدنه و ما
.هنوز هیچ کاری در موردش انجام نمیدیم
153
00:11:46,670 --> 00:11:47,880
کجا میری؟
154
00:11:47,960 --> 00:11:49,790
.تا گشتها رو بررسی کنم
155
00:11:49,880 --> 00:11:50,960
.برمیگردم
156
00:11:58,630 --> 00:11:59,830
.هی، اس
157
00:11:59,920 --> 00:12:02,790
میتونی اون آچار رو کمربندت
رو برای یه دقیقه به من قرض بدی؟
158
00:12:03,380 --> 00:12:06,460
با هسته داده مدل 2
چیکار میکنی؟
159
00:12:06,540 --> 00:12:10,290
این حاوی بخشی
.از تاریخ مردم منـه
160
00:12:10,380 --> 00:12:14,960
.فرهنگمون. هنرمون، موسیقی، خاطرات
161
00:12:15,540 --> 00:12:17,210
.آرشیو جدایی طلبا
162
00:12:18,130 --> 00:12:19,210
.شگفتانگیزه
163
00:12:19,290 --> 00:12:22,290
.جدایی طلبا نه. سرنیایی
164
00:12:22,880 --> 00:12:24,960
میدونی، ما قبل از جنگ وجود
.داشتیم
165
00:12:25,830 --> 00:12:28,830
من... هرگز اینطوری
.بهش فکر نکرده بودم
166
00:12:30,290 --> 00:12:32,290
حالا، اگه فقط بتونم
.این چیزه رو به کار بندازم
167
00:12:32,380 --> 00:12:34,080
.اوه، من میتونم اونو انجام بدم
168
00:12:51,460 --> 00:12:52,460
!اوناهاش
169
00:12:53,250 --> 00:12:54,250
!اون یکی
170
00:12:55,000 --> 00:12:57,250
فراموشش کن، رکر
.این تانک جایی نمیره
171
00:12:59,080 --> 00:13:01,580
.نیازی هم نیست
.بسته باتری رو بردار
172
00:13:01,670 --> 00:13:02,790
برای چی؟
173
00:13:02,880 --> 00:13:04,040
.بسپرش به من
174
00:13:09,290 --> 00:13:11,670
.پشتیبانی هوایی تو راهه -
بگو وارد عمل بشن -
175
00:13:19,460 --> 00:13:21,460
بیا پیش…
176
00:13:23,460 --> 00:13:24,540
!رکر
177
00:13:28,040 --> 00:13:29,380
!اوه، آره
178
00:13:34,750 --> 00:13:36,420
.بجنب
179
00:13:37,460 --> 00:13:40,040
!و بریم که داشته باشیم
180
00:13:49,960 --> 00:13:53,080
!بوم! من تانک خیلی خوبی درست میکنم
181
00:13:55,830 --> 00:13:56,830
!داره میاد
182
00:13:56,920 --> 00:13:58,080
.پناه بگیرید
183
00:14:08,960 --> 00:14:10,920
مطمئنی میدونی داری چیکار میکنی؟
184
00:14:11,830 --> 00:14:12,830
.اوناهاش
185
00:14:13,790 --> 00:14:15,630
.اطلاعاتتون بازیابی شد
186
00:14:16,380 --> 00:14:19,290
انجامش دادی. تو...
187
00:14:19,380 --> 00:14:21,330
.تو... تو واقعا این کار رو کردی
188
00:14:21,420 --> 00:14:23,210
.خب، البته که انجام دادم
189
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
امگا کجاست؟
190
00:14:29,000 --> 00:14:30,540
.همین الان اینجا بود
191
00:14:33,960 --> 00:14:35,710
.خب، حالا نیست
192
00:14:37,420 --> 00:14:38,540
.هوم
193
00:14:40,130 --> 00:14:42,170
.کابل راپلینگ من نیستش
194
00:14:42,250 --> 00:14:44,540
.فکر کنم دنبال صندوق پول رفت
195
00:14:44,630 --> 00:14:47,290
.باید قبل از امپراطوری پیداش کنیم
196
00:14:47,380 --> 00:14:49,460
.برو. من بهت میرسم
197
00:14:56,000 --> 00:14:59,420
.با این شرایط جای دوری نمیتونی بری
198
00:14:59,500 --> 00:15:01,330
.میتونم از پسش بربیام
199
00:15:25,630 --> 00:15:27,460
.مورادو درست بعد اون کوهه
200
00:15:27,540 --> 00:15:30,130
.در مورد آخری هم همین رو گفتی
201
00:15:30,210 --> 00:15:31,920
.این بار واقعا همینه
202
00:15:34,670 --> 00:15:35,790
!مراقب باش
203
00:15:44,330 --> 00:15:46,540
.من یه کانتینر دیگه رو اسکن میکنم
204
00:15:46,630 --> 00:15:47,830
.گوش به زنگ باشید
205
00:16:03,250 --> 00:16:05,380
!امگا
206
00:16:27,710 --> 00:16:28,920
!اکو
207
00:16:29,500 --> 00:16:33,080
ببین! پر از
!چیزهای براق کردمش
208
00:16:33,170 --> 00:16:34,920
صدای انفجار رو نشنیدی؟
209
00:16:35,000 --> 00:16:36,960
.سربازا اونجان. باید بریم
210
00:16:39,880 --> 00:16:42,250
ما دزدها رو پیدا
.و یکی رو شناسایی کردیم
211
00:16:42,330 --> 00:16:43,670
.درخواست پشتیبانی
212
00:16:43,750 --> 00:16:47,250
دریافت شد. یک سفینه مسلح در
حال وروده. موقعیت خودتون رو حفظ کنید
213
00:17:01,130 --> 00:17:02,130
!مراقب باش
214
00:17:12,790 --> 00:17:16,540
کاپیتان ویلکو، مزاحما در حال
.عقب نشینی به سمت کوههای شرقی هستن
215
00:17:16,630 --> 00:17:18,290
.مسیر پشتیبانی هوایی رو تغییر بدید
216
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
.بله قربان
217
00:17:31,580 --> 00:17:35,540
این پرنده فرسوده هرگز انقدر
.خوب به نظر نمیرسید
218
00:17:35,630 --> 00:17:37,080
.ما در موقعیت هستیم
219
00:17:37,170 --> 00:17:38,880
.تک، مختصات خودتون رو ارسال کنید
220
00:17:40,710 --> 00:17:42,580
در حال انتقال
221
00:17:44,960 --> 00:17:46,830
.مختصات دریافت شد
.به سمت شما حرکت میکنیم
222
00:17:51,710 --> 00:17:53,380
.مهمون داریم
223
00:17:57,920 --> 00:17:59,500
.شر اینا رو کم کن
224
00:18:05,540 --> 00:18:06,540
.شلیک نکنید
225
00:18:21,920 --> 00:18:25,130
!گزارش بده !CT-3278
226
00:18:40,880 --> 00:18:41,880
.تقریبا رسیدید
227
00:18:50,290 --> 00:18:51,960
نه!
228
00:18:52,670 --> 00:18:54,830
.عجله کن. کل این پرتگاه قراره فرو بریزه
229
00:18:54,920 --> 00:18:56,330
.من میتونم دوباره بگیرمش
230
00:18:56,420 --> 00:18:58,290
. باید بگیرم -
نکن -
231
00:18:58,380 --> 00:19:01,170
.امگا، محموله رو فراموش کن
232
00:19:01,250 --> 00:19:02,540
.مهم نیست
233
00:19:02,630 --> 00:19:03,830
.بله که هست
234
00:19:04,460 --> 00:19:07,080
شنیدم که تو مورادر
.به هانتر چی گفتی
235
00:19:07,710 --> 00:19:10,920
.به خاطر من زندگی عادی نداری
236
00:19:14,500 --> 00:19:17,380
.امگا، به من گوش کن
237
00:19:17,460 --> 00:19:18,670
.لطفا
238
00:19:19,290 --> 00:19:21,920
.باید رهاش کنی
239
00:19:34,580 --> 00:19:35,920
!بیا دیگه
240
00:19:48,500 --> 00:19:49,750
.بپر
241
00:20:02,330 --> 00:20:03,630
اس؟
242
00:20:03,710 --> 00:20:05,000
.اس، بیدار شو
243
00:20:08,500 --> 00:20:11,250
اینجا چیکار میکنی؟
244
00:20:13,880 --> 00:20:15,920
.صدای شلیک بلستر رو شنیدم
245
00:20:16,000 --> 00:20:17,790
فکر کردم ممکنه
.به کمک نیاز داشته باشی
246
00:20:18,500 --> 00:20:19,710
.و حق با من بود
247
00:20:23,960 --> 00:20:25,830
!امگا! اکو
248
00:20:25,920 --> 00:20:28,000
!تحمل کنید
249
00:20:33,000 --> 00:20:34,040
.سفینه با من
250
00:20:34,130 --> 00:20:35,330
.من کابل رو میگیرم
251
00:20:47,630 --> 00:20:49,130
.در حال قفل کردن روی اهداف
252
00:20:51,960 --> 00:20:53,630
!طناب رو بگیر
253
00:21:25,920 --> 00:21:27,380
.خیلی خوب. بجنب
254
00:21:42,880 --> 00:21:44,750
.این باید سواری ما باشه
255
00:21:50,000 --> 00:21:51,170
.هی، بچه
256
00:21:53,250 --> 00:21:54,580
.نگهش دار
257
00:21:54,670 --> 00:21:56,460
.و چیزی که گفتم رو یادت باشه
258
00:21:58,710 --> 00:22:01,080
.به راهت ادامه بده. بیشتر از خواهد بود
259
00:22:01,920 --> 00:22:03,000
تو چطور؟
260
00:22:03,080 --> 00:22:05,670
من یه بازماندهام. یادته؟
261
00:22:34,830 --> 00:22:38,540
متاسفم که غنیمت جنگی
.رو از دست دادیم
262
00:22:38,630 --> 00:22:40,290
.بدون اونم از پسش برمیایم
263
00:22:42,290 --> 00:22:45,040
میخواستم اوضاع
.رو برامون بهتر کنم
264
00:22:45,130 --> 00:22:48,040
میدونم که همهتون به خاطر
.من همه چیز رو رها کردین
265
00:22:48,710 --> 00:22:53,170
کار خوبی کردیم، یا ممکن بود
.همین الان برای امپراطوری بجنگیم
266
00:22:53,880 --> 00:22:55,080
.یا بدتر
267
00:22:56,080 --> 00:22:58,000
.ما انتخاب درستی کردیم، امگا
268
00:22:58,750 --> 00:23:00,750
.همه رو دوباره انجام میدم
269
00:23:08,960 --> 00:23:12,790
در حال حاضر، ما 85٪ از
،غنیمت جنگی را بازیابی کردیم
270
00:23:12,880 --> 00:23:15,210
.اما من این تعداد رو تا آخرینش دنبال خواهم کرد، قربان
271
00:23:16,170 --> 00:23:19,880
عدم اطمینان شما از انتقال این محموله
.دلیل حضور من نیست
272
00:23:20,750 --> 00:23:24,790
من اومدم تا به برخی اشکالات
.در گزارش ماموریت شما بپردازم
273
00:23:26,880 --> 00:23:28,500
چه اشکالاتی؟
274
00:23:30,040 --> 00:23:33,290
شما اظهار داشتید که دزدهای احتمالی که با
اونها روبهرو شدید، کلونهای سرکش
275
00:23:33,380 --> 00:23:35,630
،از واحد آزمایشی 99 بودن
276
00:23:35,710 --> 00:23:37,210
.اما این غیرممکنـه
277
00:23:37,960 --> 00:23:40,540
تیم اونا در جریان سقوط
.شهر تیپوکا از بین رفت
278
00:23:42,960 --> 00:23:45,580
اطلاعات شما نادرست بود قربان
279
00:23:45,670 --> 00:23:48,210
من روی دو تا از اونا
.تاییدیه تصویری داشتم
280
00:23:48,290 --> 00:23:49,540
.اونا زنده هستن
281
00:23:51,290 --> 00:23:52,500
.متوجهم
282
00:23:53,790 --> 00:23:57,580
اگر فرماندار تارکین از اشتباه
.من باخبر میشد، تو خطر بودم
283
00:23:57,670 --> 00:23:59,000
.و این نمیتونه رخ بده
284
00:23:59,580 --> 00:24:02,290
به همین دلیل گزارش
.جدیدی ارائه خواهد شد
285
00:24:02,380 --> 00:24:05,460
.بدون هرگونه اشاره از نیروی کلون 99
286
00:24:10,460 --> 00:24:15,630
قربان، من یک گزارش
.رسمی رو جعل نمیکنم
287
00:24:16,670 --> 00:24:17,670
.میفهمم
288
00:24:22,790 --> 00:24:23,920
.من جعل میکنم
289
00:24:35,860 --> 00:24:38,860
:ارائــه از
" دنیل "
290
00:24:45,080 --> 00:24:51,080
اِستاروارز تِراپی، بروزترین مرجع جنگ ستارگان برای فارسی زبانان
@StarWarsTherapy
291
00:24:51,110 --> 00:24:59,110
«ارائـه شـده تـوسـط رسـانـه ایـنـتـرنـتـی امـپـایـر بـسـت تـی وی»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
*در تـلـگـرام*
.:::@EmpireBestsTV:::.