1 00:00:42,250 --> 00:00:46,125 Entscheidung auf Tantiss 2 00:01:05,875 --> 00:01:09,333 Dachtest du, gegen das Tier zu kämpfen, sei eine gute Idee? 3 00:01:09,416 --> 00:01:11,750 In dem Moment, ja. 4 00:01:11,833 --> 00:01:15,375 Die Basis ist fünf Klicks entfernt. Schaffst du das? 5 00:01:16,125 --> 00:01:17,375 Haltet mich doch auf. 6 00:01:38,208 --> 00:01:41,625 Bewacht den Tresorraum, bis der Lockdown aufgehoben ist. 7 00:01:44,125 --> 00:01:46,958 Dr. Hemlock, einer der Aufständischen wurde gefasst. 8 00:01:59,541 --> 00:02:02,750 Sich mit aufständischen Klonen zu verbünden… 9 00:02:04,208 --> 00:02:05,791 Das macht sich nicht gut. 10 00:02:05,875 --> 00:02:07,500 Sie sind überraschend ruhig. 11 00:02:07,583 --> 00:02:12,958 Immerhin ist jemand in diese Geheimbasis eingedrungen. 12 00:02:13,041 --> 00:02:16,625 Das wird dem Imperator nicht gefallen. 13 00:02:17,250 --> 00:02:21,416 Trotz all der Zeit auf Kamino haben Sie nie gelernt, wie Klone denken. 14 00:02:22,333 --> 00:02:25,791 Ich wusste, irgendwann versucht Kloneinheit 99, Omega zu befreien. 15 00:02:25,875 --> 00:02:28,458 Sie werden zwangsläufig scheitern. 16 00:02:29,291 --> 00:02:31,541 All das für die junge Klonin. 17 00:02:33,291 --> 00:02:36,250 Ich begreife nicht, welchen Wert sie für Sie hat. 18 00:02:36,333 --> 00:02:39,041 Woran ich arbeite, übersteigt Ihr Verständnis. 19 00:02:39,125 --> 00:02:43,958 Es ist so wichtig für das Imperium, dass ich unersetzlich werde. 20 00:02:44,541 --> 00:02:45,958 Im Gegensatz zu Ihnen. 21 00:02:57,791 --> 00:02:59,791 Je länger der Lockdown andauert, 22 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 desto höher das Risiko, dass du entdeckt wirst. 23 00:03:02,041 --> 00:03:04,375 Wir müssen uns beeilen. 24 00:03:04,458 --> 00:03:07,791 Warum finde ich nichts über den Raum, in dem Omega ist? 25 00:03:07,875 --> 00:03:10,000 Diese Datenbanken sind stark verschlüsselt. 26 00:03:10,083 --> 00:03:11,916 Der Tresorraum ist weit unten. 27 00:03:12,000 --> 00:03:15,875 Hemlock lässt ihn schwer bewachen, aber ich kann dich reinbringen. 28 00:03:17,458 --> 00:03:20,375 Warum hilfst du mir? 29 00:03:21,041 --> 00:03:23,041 Weil ich mich geirrt habe. 30 00:03:24,291 --> 00:03:28,291 Und jetzt will ich das Richtige tun. 31 00:03:39,708 --> 00:03:42,708 Was sollen wir tun? 32 00:03:42,791 --> 00:03:44,583 So kommen wir hier raus. 33 00:03:45,333 --> 00:03:47,291 Aber das klingt gefährlich. 34 00:03:47,375 --> 00:03:49,708 Ich habe euch von meinem Team erzählt. 35 00:03:49,791 --> 00:03:50,875 Sie sind hier. 36 00:03:51,833 --> 00:03:57,166 Wenn wir hier rauskommen und sie finden, können wir alle nach Hause. 37 00:03:57,750 --> 00:03:59,833 Du denkst wirklich, das klappt? 38 00:03:59,916 --> 00:04:03,166 Ich werde dafür sorgen. Ich wurde für so was ausgebildet. 39 00:04:03,916 --> 00:04:05,333 Machen wir uns bereit. 40 00:04:33,250 --> 00:04:36,375 Mein Spiel ist kaputt. Kannst du es reparieren? 41 00:04:36,458 --> 00:04:38,708 Dafür wurde ich nicht programmiert. 42 00:04:53,833 --> 00:04:55,583 -Fehler. -Dr. Scalder kommt. 43 00:04:55,666 --> 00:04:56,875 -Schnell. -Fehler. 44 00:04:56,958 --> 00:05:00,833 -Du hast das schon gemacht, oder? -Ja, bei anderen Arten von Droiden. 45 00:05:05,708 --> 00:05:07,291 Wo sind die anderen? 46 00:05:09,708 --> 00:05:12,791 SP-39, ich habe dich etwas gefragt. 47 00:05:16,333 --> 00:05:18,416 Wir waren bei dem Droiden. 48 00:05:19,750 --> 00:05:21,833 Es war kein Scan geplant. 49 00:05:22,583 --> 00:05:24,583 Sagt schon, was habt ihr gemacht? 50 00:05:24,666 --> 00:05:26,458 Eva sagt die Wahrheit. 51 00:05:26,541 --> 00:05:28,208 Wir waren bei dem Droiden. 52 00:05:28,791 --> 00:05:31,250 Dr. Karr zeigt zu viel Nachsicht mit euch. 53 00:05:31,875 --> 00:05:36,125 Ab in eure Kojen. Ein paar Tage in Isolation werden euch… 54 00:05:38,708 --> 00:05:39,708 Es hat geklappt. 55 00:05:39,791 --> 00:05:42,500 Du warst toll. Wir müssen uns beeilen. 56 00:05:42,583 --> 00:05:46,375 Droide, bewache den Eingang. Sami, hol das Tragetuch für Bayrn. 57 00:06:07,000 --> 00:06:08,416 -Bereit? -Bereit. 58 00:06:26,541 --> 00:06:28,958 Er braucht noch ein Wundpflaster. 59 00:06:29,041 --> 00:06:30,375 Wir haben keine mehr. 60 00:06:32,000 --> 00:06:33,166 Ich schaffe das. 61 00:06:54,791 --> 00:06:58,083 Wo kommen die Kinder her, die hier gefangen sind? 62 00:06:58,166 --> 00:07:01,291 Das Imperium ließ sie von Kopfgeldjägern aufspüren. 63 00:07:02,208 --> 00:07:07,000 Ihre Geninformationen wurden für gewisse medizinische Tests benötigt. 64 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 Ich erfuhr erst kürzlich davon. 65 00:07:09,791 --> 00:07:12,791 Ich konnte ihnen nicht helfen. Bis jetzt. 66 00:07:12,875 --> 00:07:15,958 Und was hat Omega mit all dem zu tun? 67 00:07:16,041 --> 00:07:19,833 Sie ist unverzichtbar für Hemlocks Hauptprojekt für den Imperator. 68 00:07:20,708 --> 00:07:22,375 Projekt Nekromant. 69 00:07:24,250 --> 00:07:26,083 Das hört sich nicht gut an. 70 00:07:40,375 --> 00:07:41,875 Alles in Ordnung? 71 00:07:41,958 --> 00:07:45,583 Bayrn wird unruhig. Er hält nicht mehr lange still. 72 00:07:45,666 --> 00:07:49,875 Keine Sorge. Es wird sowieso gleich ziemlich laut. 73 00:07:54,375 --> 00:07:55,583 Wartet hier. 74 00:08:28,250 --> 00:08:29,958 Er soll aufhören. 75 00:08:30,041 --> 00:08:31,208 Ich versuche es ja. 76 00:08:32,708 --> 00:08:33,833 Hören Sie das? 77 00:08:33,916 --> 00:08:35,416 Schaut, woher es kommt. 78 00:08:50,541 --> 00:08:51,541 Hallo. 79 00:08:52,833 --> 00:08:53,833 Kommt da raus. 80 00:08:58,541 --> 00:09:00,333 Was geht da vor? 81 00:09:00,416 --> 00:09:02,958 Es sind Kinder. Was sollen wir tun? 82 00:09:03,625 --> 00:09:04,708 Holt sie da raus! 83 00:09:17,125 --> 00:09:18,958 Restriktionsmaßnahmen ergreifen. 84 00:09:54,583 --> 00:09:56,333 Was ist hier los? 85 00:09:56,416 --> 00:09:58,791 Omega und die anderen sind geflohen. 86 00:09:59,291 --> 00:10:01,333 Aufgrund von Dr. Scalders Inkompetenz 87 00:10:01,416 --> 00:10:03,625 fanden sie eine Schwachstelle in den Wänden. 88 00:10:04,333 --> 00:10:05,708 Um sie kümmere ich mich. 89 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 Das Zillo-Biest ist ausgebrochen. 90 00:10:15,333 --> 00:10:18,666 Reaktor herunterfahren und den Transporthangar sichern. 91 00:10:19,833 --> 00:10:24,166 Finden Sie Omega, Dr. Karr. Davon wird nun Ihr Schicksal abhängen. 92 00:10:28,041 --> 00:10:31,375 Ich verstehe das nicht. Wo können die Kinder sein? 93 00:10:32,791 --> 00:10:34,000 Omega. 94 00:10:34,708 --> 00:10:36,708 Sie hat das Zillo-Biest befreit. 95 00:10:36,791 --> 00:10:38,500 Woher weißt du das? 96 00:10:38,583 --> 00:10:40,625 Weil ich das auch getan hätte. 97 00:10:41,541 --> 00:10:44,583 Sie hat ein Ablenkungsmanöver gestartet. 98 00:10:44,666 --> 00:10:45,750 Komm mit. 99 00:11:13,875 --> 00:11:15,375 Bringt ihn das zum Schlafen? 100 00:12:05,166 --> 00:12:08,958 Sie haben starke Suchtrupps mit Lurca-Hunden. 101 00:12:09,041 --> 00:12:11,125 Wir hätten Batcher mitnehmen sollen. 102 00:12:13,625 --> 00:12:15,041 Schaut mich nicht so an. 103 00:12:15,125 --> 00:12:16,333 Mir geht's gut! 104 00:12:17,458 --> 00:12:18,958 Nein. 105 00:12:19,791 --> 00:12:21,208 Wir ändern den Plan. 106 00:12:21,291 --> 00:12:24,750 Ihr beide versucht, im Kommunikationsturm Rex zu erreichen. 107 00:12:25,416 --> 00:12:27,708 Ich dringe allein in die Basis ein. 108 00:12:27,791 --> 00:12:28,875 Auf keinen Fall. 109 00:12:28,958 --> 00:12:32,291 Wir haben schon Schlimmeres hinbekommen. 110 00:12:32,375 --> 00:12:34,166 -Unzählige… -Wach auf, Wrecker. 111 00:12:34,250 --> 00:12:36,625 Kloneinheit 99 starb mit Techs Tod. 112 00:12:37,375 --> 00:12:39,625 Unsere Einheit gibt es nicht mehr. 113 00:12:40,416 --> 00:12:42,375 Ich war schon in diesem Berg. 114 00:12:42,458 --> 00:12:44,291 Ich weiß, was uns erwartet. 115 00:12:44,375 --> 00:12:47,583 Wenn wir alle reingehen, kommen nicht alle wieder raus. 116 00:12:48,541 --> 00:12:50,208 Omega braucht euch beide. 117 00:12:51,125 --> 00:12:54,250 Darum mache ich das allein. 118 00:12:55,708 --> 00:12:56,708 Das… 119 00:12:58,125 --> 00:12:59,458 Das verdiene ich. 120 00:13:00,166 --> 00:13:02,666 Vergiss Plan 99, Crosshair. 121 00:13:03,416 --> 00:13:06,875 Omega braucht uns alle, und die Klone brauchen uns auch. 122 00:13:07,583 --> 00:13:11,000 Wir waren uns immer der Risiken bewusst. Tech auch. 123 00:13:11,833 --> 00:13:13,708 Wir machen das gemeinsam. 124 00:13:22,708 --> 00:13:24,041 Was ist los? 125 00:13:48,708 --> 00:13:51,291 War das Echo oder Omega? 126 00:13:51,875 --> 00:13:52,958 Omega. 127 00:13:58,916 --> 00:14:01,916 Wenn sie uns Zugang verschafft, nutzen wir das. 128 00:14:17,666 --> 00:14:18,750 Hierher. 129 00:14:22,791 --> 00:14:25,916 Da sollen wir hochklettern? 130 00:14:26,000 --> 00:14:29,500 Das Zillo kam so raus. Also können wir das auch. 131 00:14:30,291 --> 00:14:31,375 Was ist? 132 00:14:31,458 --> 00:14:34,041 Ich habe Höhenangst. 133 00:14:34,875 --> 00:14:36,875 Ich bin wohl kein guter Soldat. 134 00:14:37,541 --> 00:14:39,666 Mein Bruder Wrecker hat Höhenangst. 135 00:14:40,208 --> 00:14:43,041 Und er ist der stärkste Soldat, den ich kenne. 136 00:14:44,166 --> 00:14:47,000 Schau nach oben, nie zurück nach unten. 137 00:15:14,958 --> 00:15:17,416 Das Zillo floh in den Dschungel, 138 00:15:17,500 --> 00:15:20,125 nachdem es zwei Divisionen ausgelöscht hat. 139 00:15:20,208 --> 00:15:21,625 Wir brauchen Verstärkung. 140 00:15:23,000 --> 00:15:24,916 Schickt dem Zillo Shuttles hinterher. 141 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Aber, Sir, 142 00:15:26,083 --> 00:15:30,125 ohne Luftunterstützung nutzen die Aufständischen unsere Schwachstellen. 143 00:15:30,208 --> 00:15:31,583 Natürlich tun sie das. 144 00:15:31,666 --> 00:15:32,791 Los. 145 00:16:48,958 --> 00:16:50,625 Wir sind richtig. 146 00:16:50,708 --> 00:16:52,583 Omega war hier. 147 00:16:52,666 --> 00:16:54,083 Und wo ging sie hin? 148 00:16:54,166 --> 00:16:56,333 Wie kommen sie ungesehen voran? 149 00:16:59,791 --> 00:17:01,791 Was ist da oben? 150 00:17:03,458 --> 00:17:06,083 Dort kommt man zu einem der Transporthangars. 151 00:17:06,166 --> 00:17:07,791 Kennst du eine Abkürzung? 152 00:17:45,208 --> 00:17:46,333 Was jetzt? 153 00:18:00,583 --> 00:18:02,166 -Wie viele? -Zu viele. 154 00:18:02,250 --> 00:18:04,208 Die schaffen wir. 155 00:18:04,291 --> 00:18:05,541 Nein. 156 00:18:05,625 --> 00:18:07,291 Nicht in deinem Zustand. 157 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 Wir ziehen uns zurück. 158 00:18:08,791 --> 00:18:11,166 -Crosshair… -Geht! Ich bin hinter euch. 159 00:18:51,833 --> 00:18:52,833 Hunter! 160 00:19:28,333 --> 00:19:33,750 Auf deine Schusshand solltest du besser achten. 161 00:19:43,416 --> 00:19:45,166 Was waren das für Schüsse? 162 00:19:45,833 --> 00:19:48,916 Ich weiß nicht, aber es scheint vorbei zu sein. 163 00:19:49,000 --> 00:19:50,416 Und wir müssen weiter. 164 00:19:51,583 --> 00:19:52,916 Noch ein kleines Stück. 165 00:20:20,250 --> 00:20:21,958 Ist das deine Einheit? 166 00:20:22,041 --> 00:20:24,375 Ja. Wo bringt man sie hin? 167 00:20:24,875 --> 00:20:25,958 Ich weiß es nicht. 168 00:20:26,500 --> 00:20:28,583 Aber Hemlock wird sie gut bewachen. 169 00:20:28,666 --> 00:20:33,875 Damit komme ich klar. Aber wir müssen zuerst die Kinder finden. 170 00:20:35,791 --> 00:20:37,375 Dort ist der Hangar. 171 00:20:46,041 --> 00:20:47,416 Siehst du dein Team? 172 00:20:50,375 --> 00:20:51,458 Noch nicht. 173 00:20:51,541 --> 00:20:54,000 Hey! Ihr habt hier nichts zu suchen. 174 00:20:55,250 --> 00:20:56,250 Mach Meldung. 175 00:20:59,333 --> 00:21:01,250 Richtest du Chaos an, Havoc 5? 176 00:21:01,333 --> 00:21:02,208 Echo? 177 00:21:03,291 --> 00:21:04,291 Hallo, Kleine. 178 00:21:05,625 --> 00:21:07,666 Hallo, Kinder. 179 00:21:07,750 --> 00:21:10,208 Die Shuttles in Bucht 4 sind noch einsatzbereit. 180 00:21:10,291 --> 00:21:12,625 Sie helfen uns, Dr. Karr? 181 00:21:12,708 --> 00:21:14,583 Ja. Aber wir müssen uns beeilen. 182 00:21:28,666 --> 00:21:31,333 Moment. Wo sind Hunter, Wrecker und Crosshair? 183 00:21:31,416 --> 00:21:33,375 Sie sind festgesetzt. 184 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 -Du meinst, gefangen? -Momentan ja. 185 00:21:36,125 --> 00:21:37,625 Kannst du das Shuttle steuern? 186 00:21:37,708 --> 00:21:39,333 Ja. Warum? 187 00:21:39,416 --> 00:21:43,083 Bring die Kinder zu diesen Koordinaten. Wir treffen uns dort. 188 00:21:43,166 --> 00:21:44,958 Du kommst nicht mit? 189 00:21:45,041 --> 00:21:48,416 Es sind dort noch mehr Gefangene, auch meine Brüder. 190 00:21:48,500 --> 00:21:50,333 Ich kann ohne sie nicht gehen. 191 00:21:53,583 --> 00:21:54,583 Keine Sorge. 192 00:21:55,250 --> 00:21:59,958 Emerie bringt euch an einen sicheren Ort. Wir treffen uns dort. 193 00:22:01,166 --> 00:22:04,791 Hier. Damit hast du Zugang zu allen Bereichen. 194 00:22:08,041 --> 00:22:09,291 Gib auf sie acht. 195 00:22:10,583 --> 00:22:11,750 Ich verspreche es. 196 00:22:13,083 --> 00:22:14,750 Sei vorsichtig, Omega. 197 00:22:27,833 --> 00:22:29,041 Bist du bereit? 198 00:22:30,708 --> 00:22:32,166 Bringen wir es zu Ende. 199 00:22:58,000 --> 00:23:02,958 Als wir uns das letzte Mal trafen, hattest du ein Teammitglied verloren. 200 00:23:04,000 --> 00:23:06,250 Das dürfte sich jetzt wiederholen. 201 00:23:09,333 --> 00:23:13,583 CT-9904 widerstand damals meiner Behandlung, 202 00:23:13,666 --> 00:23:18,375 aber ich habe meine Methoden verändert. 203 00:23:19,000 --> 00:23:24,375 Wenn ihr alle überlebt, werdet ihr hervorragende Soldaten. 204 00:23:25,416 --> 00:23:29,875 Wenn nicht, gibt es genügend andere Klone für meine Versuche. 205 00:23:30,875 --> 00:23:32,125 Wir werden überleben. 206 00:23:33,041 --> 00:23:34,416 Aber du nicht. 207 00:23:39,833 --> 00:23:43,166 Es wartet eine Übertragung mit Gouverneur Tarkin. 208 00:24:18,166 --> 00:24:19,250 Hallo, Kleine. 209 00:24:19,333 --> 00:24:20,541 Was ist los? 210 00:24:20,625 --> 00:24:22,000 Wir brechen aus. 211 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 Hier. 212 00:24:29,375 --> 00:24:30,541 Ich suche die anderen. 213 00:24:34,375 --> 00:24:35,375 Nala Se! 214 00:24:35,458 --> 00:24:39,750 Omega, warum bist du zurückgekommen? 215 00:24:39,833 --> 00:24:43,375 Ich musste, aber kein Problem. Diesmal kommen wir alle raus. 216 00:24:47,625 --> 00:24:49,708 Wir hofften nicht mehr auf Hilfe. 217 00:24:49,791 --> 00:24:52,083 Wir suchten lange nach dieser Basis. 218 00:24:52,625 --> 00:24:55,791 Echo, sie sind in keiner der Zellen. 219 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Wer? 220 00:24:56,958 --> 00:25:00,500 Der Rest unserer Einheit. Sie wurden von Hemlock gefangen. 221 00:25:00,583 --> 00:25:02,041 Wo könnten sie sein? 222 00:25:02,125 --> 00:25:04,208 Vielleicht im Trainingsraum. 223 00:25:04,708 --> 00:25:08,250 Dort manipuliert Hemlock Klone, die ihm nützen könnten. 224 00:25:08,333 --> 00:25:10,083 Ich weiß, wo das ist. 225 00:25:10,166 --> 00:25:11,958 -Folgt mir. -Spinnst du? 226 00:25:12,041 --> 00:25:15,041 Wir sollten so schnell wie möglich verschwinden. 227 00:25:15,125 --> 00:25:17,791 Wir Klone lassen unsere Brüder nicht zurück. 228 00:25:20,208 --> 00:25:23,833 Ich weiß, ihr alle habt genug durchgemacht. 229 00:25:24,500 --> 00:25:26,291 Ihr verdient eure Freiheit. 230 00:25:26,958 --> 00:25:29,291 Aber wir schaffen das nicht alleine. 231 00:25:30,041 --> 00:25:32,708 Ist jemand bereit, uns zu helfen? 232 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 Ich. 233 00:25:37,708 --> 00:25:41,000 -Ich habe noch Kraft für einen Kampf. -Ich auch. 234 00:25:41,083 --> 00:25:42,541 -Ich helfe euch. -Ja! 235 00:25:42,625 --> 00:25:43,625 Gut. 236 00:25:43,708 --> 00:25:46,958 Ihr zwei, bringt die Verletzten in den Hangar. Besetzt ein Shuttle. 237 00:25:47,041 --> 00:25:50,208 Ich löse woanders Alarm aus und lenke sie ab. 238 00:25:50,291 --> 00:25:52,291 Ihr anderen, sucht euch Waffen. 239 00:25:53,333 --> 00:25:54,333 Omega. 240 00:25:56,083 --> 00:26:02,625 Meine Forschung darf nicht in der Hand des Imperiums bleiben. 241 00:26:02,708 --> 00:26:08,000 Ihr werdet erst frei sein, wenn Hemlock tot ist 242 00:26:08,083 --> 00:26:11,166 und die Datenbanken vernichtet sind. 243 00:26:11,250 --> 00:26:12,583 Gehen wir zum Labor. 244 00:26:13,458 --> 00:26:14,458 Nein. 245 00:26:15,083 --> 00:26:18,458 Du musst bei ihnen bleiben. 246 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Du brauchst das. 247 00:26:43,500 --> 00:26:46,041 Ich hörte, das Zillo-Biest ist ausgebrochen 248 00:26:46,125 --> 00:26:48,625 und Ihre Anlage ist in Gefahr. 249 00:26:48,708 --> 00:26:51,041 Der Imperator ist äußerst besorgt. 250 00:26:51,125 --> 00:26:54,041 Ich habe die Lage unter Kontrolle. 251 00:26:54,125 --> 00:26:55,125 Wirklich? 252 00:26:55,875 --> 00:26:57,166 Das werden wir sehen. 253 00:26:57,708 --> 00:26:59,958 Ich werde in Kürze ankommen. 254 00:27:05,333 --> 00:27:08,041 Häftlinge haben auf Ebene 5 und 7 Soldaten angegriffen. 255 00:27:08,125 --> 00:27:09,125 Wir brauchen… 256 00:27:12,083 --> 00:27:14,750 Der Trainingsbereich ist zwei Flure weiter. 257 00:27:14,833 --> 00:27:17,375 Die Luftschächte verbinden die gesamte Basis. 258 00:27:17,458 --> 00:27:19,958 Könntest du über sie in diesen Raum sehen? 259 00:27:20,041 --> 00:27:21,500 Im Tresorraum ging es. 260 00:27:27,041 --> 00:27:31,208 Melde, was du siehst, aber bleibe versteckt, bis wir kommen. 261 00:27:31,291 --> 00:27:32,666 Verstanden. 262 00:28:38,666 --> 00:28:39,875 Weg da. 263 00:28:41,833 --> 00:28:46,916 Ich bin neugierig. Welche Forschung könnte für den Imperator so wichtig sein? 264 00:28:54,416 --> 00:28:59,875 Erzähl mir alles über Projekt Nekromant. 265 00:29:21,250 --> 00:29:24,958 Echo, ich sehe Hunter, Wrecker und Crosshair. 266 00:29:25,041 --> 00:29:28,208 Ein Soldat steht Wache. Die anderen sehe ich nicht. 267 00:29:28,291 --> 00:29:31,458 Wenn ihr für Ablenkung sorgt, könnte ich sie befreien. 268 00:29:31,541 --> 00:29:32,625 Wir kommen. 269 00:30:57,250 --> 00:31:02,416 Eine eklatante Schwäche von Klonen ist ihre gegenseitige Loyalität. 270 00:31:03,500 --> 00:31:05,166 Danke für den Beweis. 271 00:31:23,375 --> 00:31:26,541 Das war sehr erhellend. 272 00:31:26,625 --> 00:31:29,125 Dass ein Kind so wertvoll sein kann. 273 00:31:29,208 --> 00:31:34,291 Du hast die Komplexität des Klonens nie verstanden. 274 00:31:34,375 --> 00:31:37,416 Eure Wissenschaft interessiert mich nicht. 275 00:31:37,500 --> 00:31:41,791 Sie ist nur ein Faustpfand. Wenn das so wichtig ist, wie Hemlock sagt, 276 00:31:42,416 --> 00:31:46,583 dann wird das Imperium alles geben, um es zu bekommen. 277 00:31:46,666 --> 00:31:53,250 Meine Arbeit wird niemals dir oder dem Imperium gehören, 278 00:31:53,916 --> 00:31:57,583 sondern stets den Kaminoanern. 279 00:31:59,416 --> 00:32:00,625 Jetzt nicht mehr. 280 00:32:09,583 --> 00:32:10,416 Was… 281 00:32:41,125 --> 00:32:43,416 Sie sind gescheitert. 282 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 Vorhersehbar. 283 00:32:47,041 --> 00:32:49,708 Es gab eine Explosion im Zentrallabor. 284 00:32:49,791 --> 00:32:51,041 Es wurde zerstört. 285 00:32:56,208 --> 00:32:57,708 Du bist auch gescheitert. 286 00:32:58,333 --> 00:33:00,125 Deine Daten sind vernichtet. 287 00:33:00,625 --> 00:33:02,291 Aber ich habe noch dich. 288 00:33:04,708 --> 00:33:06,041 Du vergisst eines: 289 00:33:07,208 --> 00:33:09,041 Ich habe sie. 290 00:33:39,833 --> 00:33:41,166 Wir gehen. 291 00:33:43,458 --> 00:33:44,500 Kümmere dich um sie. 292 00:34:00,375 --> 00:34:01,375 Hol die Kleine. 293 00:34:46,000 --> 00:34:47,416 Ich suche Omega. 294 00:34:47,500 --> 00:34:48,833 Bleib du besser hier. 295 00:34:50,083 --> 00:34:51,708 Auf gar keinen Fall. 296 00:36:07,000 --> 00:36:08,583 Wrecker, wo sind die anderen? 297 00:36:50,208 --> 00:36:51,458 Keinen Schritt weiter! 298 00:36:56,625 --> 00:36:58,500 Du kommst nicht an ihnen vorbei. 299 00:37:01,041 --> 00:37:02,541 Sie riskieren dein Leben nicht. 300 00:37:03,583 --> 00:37:04,875 Du auch nicht. 301 00:37:05,583 --> 00:37:07,083 Du brauchst mich lebendig. 302 00:37:24,541 --> 00:37:26,750 Wenn ich falle, fällst du mit. 303 00:37:31,333 --> 00:37:32,875 Lasst die Waffen fallen! 304 00:37:37,666 --> 00:37:39,250 Schieß auf die Fessel. 305 00:37:39,333 --> 00:37:41,458 Ich kann nicht. Er ist zu nah bei ihr. 306 00:37:42,083 --> 00:37:45,666 Schieße ich daneben… Omega darf nichts passieren. 307 00:37:46,250 --> 00:37:51,958 Sie weiß, was zu tun ist, Crosshair. Warte auf ihr Zeichen, dann schieß. 308 00:38:41,333 --> 00:38:42,333 Komm. 309 00:38:43,458 --> 00:38:44,708 Wir müssen zum Shuttle. 310 00:39:52,500 --> 00:39:55,916 Gouverneur Tarkin, ich habe den Lagebericht. 311 00:39:56,000 --> 00:39:59,291 Verschiedene Bereiche der Basis wurden stark beschädigt. 312 00:39:59,791 --> 00:40:03,375 Dr. Hemlock und viele Soldaten kamen bei dem Angriff um. 313 00:40:03,875 --> 00:40:07,875 -Überlebten seine Forschungsergebnisse? -Nein. 314 00:40:08,500 --> 00:40:10,583 Die Datenbanken wurden vernichtet. 315 00:40:12,583 --> 00:40:15,000 Hemlocks Versagen hat uns genug gekostet. 316 00:40:16,458 --> 00:40:18,750 Schließt diese Einrichtung für immer 317 00:40:18,833 --> 00:40:23,125 und verwendet alle ihre Mittel für Projekt Stardust. 318 00:41:02,833 --> 00:41:04,416 Sie leben sich schnell ein. 319 00:41:05,333 --> 00:41:06,750 Kinder sind resilient. 320 00:41:07,958 --> 00:41:11,708 Wir hatten nie eine Kindheit. 321 00:41:13,083 --> 00:41:15,125 Wir bestimmten nie über uns selbst. 322 00:41:15,208 --> 00:41:16,583 Bis jetzt. 323 00:41:18,750 --> 00:41:22,416 Ich helfe auf Pantora einigen der Klone sich einzuleben. 324 00:41:22,500 --> 00:41:27,166 Senator Chuchi fände deine Worte bestimmt sehr hilfreich für unsere Sache. 325 00:41:28,250 --> 00:41:32,791 Ich muss viel wiedergutmachen. Ich möchte helfen, wo ich kann. 326 00:41:51,875 --> 00:41:54,791 Da Hemlock tot ist und seine Daten vernichtet sind, 327 00:41:55,500 --> 00:41:57,333 sind sie endlich außer Gefahr. 328 00:41:59,583 --> 00:42:00,750 Und du auch. 329 00:42:02,500 --> 00:42:05,208 Dauert es lange, ihre Familien zu finden? 330 00:42:07,250 --> 00:42:10,666 Rex und ich erledigen das, 331 00:42:10,750 --> 00:42:13,291 aber bis dahin kümmern wir uns um sie. 332 00:42:39,250 --> 00:42:41,333 Was wird aus dem Rest der Klone? 333 00:42:41,875 --> 00:42:43,625 Bleiben sie auf Pabu? 334 00:42:44,708 --> 00:42:47,333 Das entscheiden sie. 335 00:42:48,458 --> 00:42:50,458 Sie wählen ihren Weg selbst. 336 00:42:52,666 --> 00:42:55,375 Wir haben in diesem Leben genug gekämpft. 337 00:42:55,916 --> 00:42:59,708 Jetzt können wir uns aussuchen, wer wir sein wollen. 338 00:43:01,041 --> 00:43:02,500 Was zum Beispiel? 339 00:43:05,375 --> 00:43:06,833 Was wir wollen. 340 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 Was wir wollen. 341 00:44:51,666 --> 00:44:53,500 Wolltest du dich davonschleichen? 342 00:44:55,458 --> 00:44:57,916 Ich bin noch nicht ganz vertrottelt. 343 00:44:59,500 --> 00:45:01,500 Das kommt nicht überraschend. 344 00:45:03,166 --> 00:45:06,125 Die Rebellion braucht Piloten mehr denn je. 345 00:45:11,125 --> 00:45:15,500 Ich habe mich entschieden, Hunter. Ich will mehr tun. 346 00:45:16,000 --> 00:45:19,250 Und wir wollen dich beschützen. 347 00:45:20,000 --> 00:45:23,541 Das habt ihr getan. Aber ich bin kein Kind mehr. 348 00:45:23,625 --> 00:45:25,375 Ihr müsst euch nicht sorgen. 349 00:45:26,750 --> 00:45:28,291 Du bist unser Kind, Omega. 350 00:45:29,750 --> 00:45:31,000 Und wirst es immer sein. 351 00:45:34,416 --> 00:45:35,666 Hunter, 352 00:45:36,625 --> 00:45:38,291 ihr habt lang genug gekämpft. 353 00:45:40,541 --> 00:45:43,541 Das hier ist mein Kampf. 354 00:45:44,250 --> 00:45:45,333 Ich bin bereit. 355 00:45:49,166 --> 00:45:51,416 Ja, das weiß ich. 356 00:45:53,916 --> 00:45:55,125 Ich bin es nicht. 357 00:46:06,125 --> 00:46:08,458 Pass auf Wrecker und Crosshair auf. 358 00:46:09,416 --> 00:46:10,416 Und auf Batcher. 359 00:46:12,958 --> 00:46:14,375 Und los geht's. 360 00:46:26,500 --> 00:46:27,625 Omega. 361 00:46:29,625 --> 00:46:30,833 Falls du uns je brauchst, 362 00:46:32,583 --> 00:46:33,625 kommen wir. 363 00:47:10,250 --> 00:47:11,666 Schon gut, mein Mädchen. 364 00:47:18,125 --> 00:47:19,250 Sie schafft das. 365 00:48:01,375 --> 00:48:02,708 ENTSCHEIDUNG AUF TANTISS 366 00:48:26,250 --> 00:48:28,250 Untertitel von: Georg Breusch