1 00:00:42,250 --> 00:00:46,125 A Cavalaria Chegou 2 00:01:03,750 --> 00:01:05,791 [geme] Oh! 3 00:01:05,875 --> 00:01:09,333 [Crosshair] Achou que lutar contra aquela criatura seria uma boa ideia? 4 00:01:09,416 --> 00:01:11,750 Na hora, achei. 5 00:01:11,833 --> 00:01:13,750 [Hunter] A base fica a cinco cliques daqui. 6 00:01:14,291 --> 00:01:15,375 Você consegue? 7 00:01:15,458 --> 00:01:17,375 [bufa] Tente me impedir. 8 00:01:17,916 --> 00:01:19,125 [geme] 9 00:01:31,083 --> 00:01:34,125 [alarme tocando] 10 00:01:38,208 --> 00:01:41,625 Protejam o cofre até que o bloqueio de segurança seja suspenso. 11 00:01:44,125 --> 00:01:46,958 [Scorch] Dr. Hemlock, um dos insurgentes foi capturado. 12 00:01:52,500 --> 00:01:53,916 [alarme continua] 13 00:01:59,541 --> 00:02:02,750 Se alinhando com clones insurgentes. 14 00:02:03,791 --> 00:02:05,791 [suspira] Não parece boa ideia, Rampart. 15 00:02:05,875 --> 00:02:07,500 Você está surpreendentemente calmo, 16 00:02:07,583 --> 00:02:12,958 considerando que essa instalação segura e secreta foi comprometida. [ri] 17 00:02:13,041 --> 00:02:16,625 Eu não consigo imaginar que o Imperador ficará satisfeito com isso. 18 00:02:17,250 --> 00:02:18,916 Em todo aquele tempo em Kamino, 19 00:02:19,000 --> 00:02:21,416 não aprendeu nada sobre como os clones pensam. 20 00:02:22,333 --> 00:02:25,791 Eu sabia que a Força Clone 99 tentaria recuperar Omega. 21 00:02:25,875 --> 00:02:28,458 O fracasso deles é inevitável. 22 00:02:29,291 --> 00:02:31,541 Tudo isso pela jovem clone. 23 00:02:32,208 --> 00:02:33,208 [ri] 24 00:02:33,291 --> 00:02:36,250 Não consigo ver como ela tem tanto valor para você. 25 00:02:36,333 --> 00:02:39,041 O que estou trabalhando está além da sua compreensão. 26 00:02:39,125 --> 00:02:43,958 Algo tão vital para o Império, que faz de mim alguém indispensável. 27 00:02:44,541 --> 00:02:45,958 Diferente de você. 28 00:02:53,666 --> 00:02:55,333 [porta fecha] 29 00:02:55,416 --> 00:02:57,708 [alarme tocando] 30 00:02:57,791 --> 00:02:59,791 Quanto mais tempo esse bloqueio durar, 31 00:02:59,875 --> 00:03:01,958 maiores as chances de você ser descoberto. 32 00:03:02,041 --> 00:03:04,375 Temos que nos mexer. Agora. 33 00:03:04,458 --> 00:03:07,791 Por que não consigo o registro de onde Omega está sendo mantida? 34 00:03:07,875 --> 00:03:10,000 Esses bancos de dados são criptografados. 35 00:03:10,083 --> 00:03:11,916 O cofre está níveis abaixo. 36 00:03:12,000 --> 00:03:15,875 Hemlock mantém tudo sob vigilância, mas posso te colocar lá dentro. 37 00:03:17,458 --> 00:03:20,375 Por que você está me ajudando? 38 00:03:21,041 --> 00:03:23,041 Porque eu estava errada sobre esse lugar. 39 00:03:24,291 --> 00:03:28,291 E… [inspira profundamente] …estou tentando fazer a coisa certa. 40 00:03:32,958 --> 00:03:35,458 [alarme tocando] 41 00:03:39,708 --> 00:03:42,708 [Eva] Você quer que a gente faça o quê? 42 00:03:42,791 --> 00:03:44,583 É assim que nós vamos escapar. 43 00:03:45,333 --> 00:03:47,291 Mas parece perigoso. 44 00:03:47,375 --> 00:03:49,708 Meu esquadrão que falei para vocês? 45 00:03:49,791 --> 00:03:50,875 Ele está aqui. 46 00:03:51,833 --> 00:03:57,166 Se a gente conseguir sair dessa sala e encontrar eles, poderemos ir para casa. 47 00:03:57,750 --> 00:03:59,833 Você acha mesmo que vai funcionar? 48 00:03:59,916 --> 00:04:01,458 Eu vou me certificar disso. 49 00:04:01,541 --> 00:04:03,166 Eu fui bem-treinada. 50 00:04:03,916 --> 00:04:05,333 Para as suas posições. 51 00:04:24,833 --> 00:04:25,666 [ri] 52 00:04:33,250 --> 00:04:35,041 O meu jogo está quebrado. 53 00:04:35,125 --> 00:04:36,375 Você pode consertar ele? 54 00:04:36,458 --> 00:04:38,708 [droide] Isso não faz parte da minha… 55 00:04:38,791 --> 00:04:40,791 [geme, desliga] 56 00:04:53,833 --> 00:04:55,583 - [droide] Erro. - A Dra. Scalder. 57 00:04:55,666 --> 00:04:56,875 - Depressa. - [droide] Erro. 58 00:04:56,958 --> 00:04:58,583 [Jax] Você já fez isso antes, né? 59 00:04:58,666 --> 00:05:00,833 Sim, mas não nesse tipo de droide. 60 00:05:05,708 --> 00:05:07,291 Onde estão os outros? 61 00:05:09,708 --> 00:05:12,791 SP-39, eu te fiz uma pergunta. 62 00:05:13,458 --> 00:05:14,458 [passos se aproximam] 63 00:05:16,333 --> 00:05:18,416 A gente estava com o droide. 64 00:05:18,500 --> 00:05:21,833 [suspira] Outro exame que não foi agendado. 65 00:05:22,583 --> 00:05:24,583 Me digam o que estavam fazendo de verdade. 66 00:05:24,666 --> 00:05:26,458 Eva está dizendo a verdade. 67 00:05:26,541 --> 00:05:28,208 A gente estava com o droide. 68 00:05:28,791 --> 00:05:31,250 Dra. Karr tem sido muito tolerante com todos vocês. 69 00:05:31,875 --> 00:05:33,750 Voltem para suas alcovas. 70 00:05:33,833 --> 00:05:36,750 Alguns dias de isolamento devem lembrá-los de que… [grunhe] 71 00:05:38,083 --> 00:05:39,708 - [suspira] Funcionou. - [ri] 72 00:05:39,791 --> 00:05:42,500 Se saíram muito bem. Agora temos que nos apressar. 73 00:05:42,583 --> 00:05:44,250 Droide, vigie a porta. 74 00:05:44,333 --> 00:05:46,375 Sami, prepare o suporte para o Bayrn. 75 00:05:53,708 --> 00:05:54,958 [Bayrn arrulha] 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,416 - Pronto? - [Jax] Pronto. 77 00:06:15,291 --> 00:06:18,291 [naves sobrevoando] 78 00:06:24,041 --> 00:06:26,458 [Wrecker geme] 79 00:06:26,541 --> 00:06:28,958 [Crosshair] Ele precisa de outro adesivo médico. 80 00:06:29,041 --> 00:06:30,375 [Hunter] Estamos sem. 81 00:06:30,458 --> 00:06:33,166 [Wrecker geme] E-eu consigo. 82 00:06:54,791 --> 00:06:58,083 [Echo] As crianças que estão detidas aqui, de onde elas vieram? 83 00:06:58,166 --> 00:07:01,291 O Império usou caçadores de recompensas para encontrá-las. 84 00:07:02,208 --> 00:07:07,000 O material genético era necessário para certos testes médicos. 85 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 Eu não sabia disso até recentemente. 86 00:07:09,791 --> 00:07:12,791 Não pude ajudá-los. Não até agora. 87 00:07:12,875 --> 00:07:15,958 [Echo] Bom, e como a Omega se encaixa em tudo isso? 88 00:07:16,041 --> 00:07:19,833 Ela é vital para o projeto de Hemlock e do Imperador. 89 00:07:20,708 --> 00:07:22,375 O Projeto Necromante. 90 00:07:24,250 --> 00:07:26,083 [Echo] Não gostei nada desse nome. 91 00:07:38,250 --> 00:07:40,291 [Bayrn choraminga] 92 00:07:40,375 --> 00:07:41,875 [Omega] Todo mundo bem? 93 00:07:41,958 --> 00:07:45,583 O Bayrn está ficando ansioso. Ele não vai ficar quieto por muito tempo. 94 00:07:45,666 --> 00:07:49,875 Não se preocupe. As coisas estão prestes a ficar muito barulhentas. 95 00:07:50,875 --> 00:07:53,708 [criatura grita] 96 00:07:54,375 --> 00:07:55,583 Esperem aqui. 97 00:07:56,166 --> 00:07:58,166 [painel bipa] 98 00:08:23,958 --> 00:08:28,166 [Bayrn chorando] 99 00:08:28,250 --> 00:08:29,958 Faz ele parar. 100 00:08:30,041 --> 00:08:31,208 Estou tentando. 101 00:08:32,708 --> 00:08:35,416 - [stormtrooper] Ouviu isso? - Descubra de onde vem isso. 102 00:08:35,500 --> 00:08:37,000 [bipes] 103 00:08:40,250 --> 00:08:41,583 [sistema ligando] 104 00:08:49,500 --> 00:08:51,541 - [suspira] Oi. - [choro] 105 00:08:51,625 --> 00:08:53,833 [suspira] Saiam daí. 106 00:08:53,916 --> 00:08:55,375 [gagueja] Hm… 107 00:08:57,125 --> 00:08:58,458 [rosna] 108 00:08:58,541 --> 00:09:00,333 [assistente médico] Qual é a situação? 109 00:09:00,416 --> 00:09:02,958 [stormtrooper] Tem umas crianças aqui. O que é para fazer? 110 00:09:03,041 --> 00:09:04,708 [suspira] Tirem elas daí! 111 00:09:05,333 --> 00:09:07,416 [Fera Zillo rosna] 112 00:09:07,500 --> 00:09:08,500 [suspira] 113 00:09:13,333 --> 00:09:14,333 [geme] 114 00:09:17,125 --> 00:09:20,541 - Iniciar protocolo de contenção. - [Fera Zillo ruge] 115 00:09:25,708 --> 00:09:27,083 [ruge] 116 00:09:34,375 --> 00:09:36,125 [stormtroopers gritando] 117 00:09:37,583 --> 00:09:38,583 [blasters disparam] 118 00:09:45,250 --> 00:09:46,250 [ruge] 119 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 [datapad bipa] 120 00:09:51,416 --> 00:09:52,666 [Scalder geme] 121 00:09:54,583 --> 00:09:56,333 O que está acontecendo aqui? 122 00:09:56,416 --> 00:09:58,791 Omega e os espécimes escaparam. 123 00:09:59,291 --> 00:10:01,333 Graças à incompetência da Dra. Scalder, 124 00:10:01,416 --> 00:10:03,625 exploraram um ponto fraco dentro desses muros. 125 00:10:04,333 --> 00:10:05,708 Lidaremos com ela. 126 00:10:05,791 --> 00:10:07,958 - [estrondo] - [energia oscila] 127 00:10:08,583 --> 00:10:09,583 [comunicador bipa] 128 00:10:09,666 --> 00:10:10,916 [conversa no comunicador] 129 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 O Zillo está solto no nível de contenção. 130 00:10:15,333 --> 00:10:18,666 Desligue o reator e envie uma divisão para proteger o hangar de transporte. 131 00:10:19,833 --> 00:10:21,750 Encontre a Omega, Dra. Karr. 132 00:10:22,333 --> 00:10:24,166 Considere seu destino ligado ao dela. 133 00:10:28,041 --> 00:10:29,541 Eu não entendo. 134 00:10:29,625 --> 00:10:31,375 Para onde as crianças poderiam ter ido? 135 00:10:32,791 --> 00:10:34,000 [Echo] Omega. 136 00:10:34,708 --> 00:10:36,708 Ela soltou o Zillo. 137 00:10:36,791 --> 00:10:38,500 E como você sabe disso? 138 00:10:38,583 --> 00:10:40,625 [Echo] É exatamente o que eu faria. 139 00:10:41,541 --> 00:10:44,583 Ela está dividindo as tropas e criando uma distração. 140 00:10:44,666 --> 00:10:45,750 Vamos. 141 00:10:53,916 --> 00:10:55,583 [ruídos elétricos] 142 00:11:00,416 --> 00:11:01,833 [grito] 143 00:11:06,416 --> 00:11:08,583 [Fera Zillo ruge] 144 00:11:10,458 --> 00:11:13,791 [Bayrn ronca] 145 00:11:13,875 --> 00:11:15,583 Depois de tudo isso, ele dormiu? 146 00:11:15,666 --> 00:11:16,666 [suspira] 147 00:11:16,750 --> 00:11:19,500 [ruge] 148 00:11:29,500 --> 00:11:31,500 [ruge] 149 00:11:33,833 --> 00:11:35,875 [alarme tocando] 150 00:11:41,083 --> 00:11:43,416 [Fera Zillo ruge] 151 00:12:01,208 --> 00:12:03,875 [arfa, grunhe] 152 00:12:05,166 --> 00:12:08,958 Eles têm patrulhas pesadas protegendo o perímetro com cães lurca. 153 00:12:09,041 --> 00:12:11,125 [Wrecker] Falei que era para trazer a Batcher. 154 00:12:11,208 --> 00:12:13,541 [ri, geme] 155 00:12:13,625 --> 00:12:15,041 Para de me olhar assim! 156 00:12:15,125 --> 00:12:17,375 Eu estou bem! [geme] 157 00:12:17,458 --> 00:12:18,958 [Crosshair] Não, não está. 158 00:12:19,791 --> 00:12:21,208 Mudança de planos. 159 00:12:21,291 --> 00:12:24,750 Vocês dois, vão para uma torre de comunicações e tentem contatar o Rex. 160 00:12:25,416 --> 00:12:27,708 Eu vou me infiltrar na base. 161 00:12:27,791 --> 00:12:28,875 [Hunter] Sem chance. 162 00:12:28,958 --> 00:12:32,291 [Wrecker] É, já lidamos com situações piores do que essa. 163 00:12:32,375 --> 00:12:34,166 - A gente pode… - [Crosshair] Acorde. 164 00:12:34,250 --> 00:12:36,625 A Força Clone 99 morreu com o Tech. 165 00:12:37,375 --> 00:12:39,625 Não somos mais aquele esquadrão. 166 00:12:40,416 --> 00:12:42,375 Eu estive dentro daquela montanha. 167 00:12:42,458 --> 00:12:44,291 Eu sei o que estamos enfrentando. 168 00:12:44,375 --> 00:12:47,583 Se entrarmos juntos, não conseguiremos sair todos. 169 00:12:48,541 --> 00:12:50,208 Omega precisa de vocês dois. 170 00:12:51,125 --> 00:12:54,250 Então, eu vou fazer isso sozinho. 171 00:12:55,708 --> 00:12:56,708 É… 172 00:12:58,125 --> 00:12:59,458 É o que eu mereço. 173 00:13:00,166 --> 00:13:02,666 [Hunter] Nem pense no Plano 99, Crosshair. 174 00:13:03,416 --> 00:13:06,875 Omega precisa de todos nós, e aqueles clones também. 175 00:13:07,583 --> 00:13:09,708 [Wrecker] Sempre soubemos dos riscos. 176 00:13:09,791 --> 00:13:11,000 E o Tech também. 177 00:13:11,833 --> 00:13:13,708 Vamos fazer isso juntos. 178 00:13:14,583 --> 00:13:16,583 [Fera Zillo ruge à distância] 179 00:13:17,541 --> 00:13:19,541 [cão lurca late] 180 00:13:19,625 --> 00:13:21,458 [gane] 181 00:13:22,041 --> 00:13:24,041 [Wrecker suspira] O que está acontecendo? 182 00:13:24,125 --> 00:13:25,541 [batida] 183 00:13:39,416 --> 00:13:41,625 [rugido] 184 00:13:46,250 --> 00:13:48,083 [rugido] 185 00:13:48,708 --> 00:13:51,291 [Crosshair] Isso é obra do Echo ou da Omega? 186 00:13:51,875 --> 00:13:52,958 [Hunter, Wrecker] Omega. 187 00:13:58,916 --> 00:14:01,916 [Hunter] Se ela está nos dando uma entrada, não vamos desperdiçar. 188 00:14:17,666 --> 00:14:18,750 [Omega] Por aqui. 189 00:14:22,791 --> 00:14:25,916 Você quer que a gente escale isso tudo? 190 00:14:26,000 --> 00:14:27,416 O Zillo saiu por aqui. 191 00:14:28,250 --> 00:14:29,500 A gente também pode. 192 00:14:30,291 --> 00:14:31,375 O que foi? 193 00:14:31,458 --> 00:14:34,041 Eu não sou bom com altura. 194 00:14:34,875 --> 00:14:36,875 Eu acho que eu seria um soldado ruim. 195 00:14:37,541 --> 00:14:39,666 Meu irmão Wrecker também odeia altura. 196 00:14:40,208 --> 00:14:43,041 E ele é o soldado mais forte que eu conheço. 197 00:14:44,166 --> 00:14:47,000 Só mantenha o foco no que está à frente, não no que está abaixo. 198 00:15:09,166 --> 00:15:10,791 [alarme tocando] 199 00:15:14,958 --> 00:15:17,416 [Scorch] O Zillo rompeu as portas e fugiu para a selva 200 00:15:17,500 --> 00:15:20,125 depois de exterminar duas divisões de troopers. 201 00:15:20,208 --> 00:15:21,625 Senhor, e os reforços? 202 00:15:23,000 --> 00:15:24,916 Envie as naves atrás do Zillo. 203 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 [Scorch] Mas, senhor, 204 00:15:26,083 --> 00:15:30,125 sem apoio aéreo, os clones rebeldes irão explorar as nossas defesas. 205 00:15:30,208 --> 00:15:31,583 É claro que eles irão. 206 00:15:31,666 --> 00:15:32,791 Faça. 207 00:15:36,833 --> 00:15:40,250 [alarme tocando] 208 00:15:59,916 --> 00:16:01,041 [painel bipa] 209 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 [sistema ligando] 210 00:16:18,875 --> 00:16:19,958 [bipes] 211 00:16:41,666 --> 00:16:43,833 [datapad bipa] 212 00:16:43,916 --> 00:16:46,916 [alarme tocando] 213 00:16:48,958 --> 00:16:50,625 [Echo] Estamos no caminho certo. 214 00:16:50,708 --> 00:16:52,583 Omega com certeza passou por aqui. 215 00:16:52,666 --> 00:16:54,083 E foi para onde? 216 00:16:54,166 --> 00:16:56,333 Como eles não estão sendo vistos? 217 00:16:59,791 --> 00:17:01,791 [Echo] Esse túnel vai até onde? 218 00:17:03,458 --> 00:17:06,083 Ele leva até um dos hangares de transporte. 219 00:17:06,166 --> 00:17:07,791 [Echo] Chance de conhecer um atalho? 220 00:17:07,875 --> 00:17:09,875 [alarme continua] 221 00:17:43,083 --> 00:17:44,166 [Wrecker grunhe] 222 00:17:45,208 --> 00:17:46,333 [Wrecker] E agora? 223 00:18:00,583 --> 00:18:02,166 - Quantos? - [Crosshair] Muitos. 224 00:18:02,250 --> 00:18:05,541 - [Wrecker] A gente pode com eles. - [Crosshair] Não, não podemos. 225 00:18:05,625 --> 00:18:07,291 Não na sua condição. 226 00:18:07,375 --> 00:18:08,708 Precisamos recuar. 227 00:18:08,791 --> 00:18:11,166 - [Hunter] Crosshair… - [Crosshair] Vão! Irei atrás. 228 00:18:12,750 --> 00:18:14,041 [bomba pegajosa bipa] 229 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 [grunhe] 230 00:18:32,166 --> 00:18:33,333 [bipes rápidos] 231 00:18:46,375 --> 00:18:47,375 [Hunter grunhe] 232 00:18:51,333 --> 00:18:52,916 [Wrecker arfa] Hunter! 233 00:18:53,000 --> 00:18:54,833 [grunhe] 234 00:18:56,458 --> 00:18:57,958 [geme] 235 00:18:59,500 --> 00:19:00,583 [bomba pegajosa bipa] 236 00:19:04,750 --> 00:19:07,250 [Wrecker geme] 237 00:19:08,958 --> 00:19:09,916 [Crosshair grunhe] 238 00:19:11,750 --> 00:19:12,875 [Wrecker grunhe] 239 00:19:14,416 --> 00:19:17,125 [arfa] 240 00:19:17,208 --> 00:19:18,250 [gritos] 241 00:19:19,500 --> 00:19:21,875 [Wrecker grunhe] 242 00:19:23,583 --> 00:19:25,583 [Crosshair geme] 243 00:19:28,333 --> 00:19:33,750 [soldado clone] Deveria ter mais cuidado com a mão que usa para atirar. 244 00:19:38,708 --> 00:19:40,208 [Omega arfa] 245 00:19:43,416 --> 00:19:45,166 O que foram todos aqueles disparos? 246 00:19:45,833 --> 00:19:48,916 Eu não sei, mas parece que acabou. 247 00:19:49,000 --> 00:19:50,416 E não podemos ficar aqui. 248 00:19:51,583 --> 00:19:52,916 Só um pouco mais adiante. 249 00:20:20,250 --> 00:20:21,958 Esse é o resto do seu esquadrão? 250 00:20:22,041 --> 00:20:24,375 [Echo] É. Para onde estão sendo levados? 251 00:20:24,875 --> 00:20:25,958 Eu não sei. 252 00:20:26,500 --> 00:20:28,583 Mas Hemlock vai mantê-los vigiados. 253 00:20:28,666 --> 00:20:30,750 [Echo] Eu consigo lidar com isso. 254 00:20:31,875 --> 00:20:33,875 Mas temos que encontrar as crianças primeiro. 255 00:20:35,791 --> 00:20:37,375 O hangar científico está bem ali. 256 00:20:46,041 --> 00:20:47,416 Está vendo o seu esquadrão? 257 00:20:50,375 --> 00:20:51,458 Ainda não. 258 00:20:51,541 --> 00:20:54,000 [stormtrooper] Ei! Não deviam estar aqui. 259 00:20:55,250 --> 00:20:56,250 Reporte. 260 00:20:57,458 --> 00:20:58,500 [grunhe] 261 00:20:59,333 --> 00:21:01,250 Causando caos, Havoc 5? 262 00:21:01,333 --> 00:21:02,208 Echo? 263 00:21:03,291 --> 00:21:04,291 Oi, garota. 264 00:21:05,625 --> 00:21:07,666 Olá, crianças. 265 00:21:07,750 --> 00:21:10,208 As naves na baía quatro ainda estão operacionais. 266 00:21:10,291 --> 00:21:12,625 Você está ajudando a gente, Dra. Karr? 267 00:21:12,708 --> 00:21:14,583 Eu estou. E devemos nos apressar. 268 00:21:28,666 --> 00:21:31,333 Espera. Onde estão Hunter, Wrecker e Crosshair? 269 00:21:31,416 --> 00:21:33,375 [Echo] Eles foram detidos. 270 00:21:33,458 --> 00:21:35,375 - Capturados? - [Echo] Por enquanto. 271 00:21:36,125 --> 00:21:37,625 Você pode pilotar aquela nave? 272 00:21:37,708 --> 00:21:39,333 Claro. Por quê? 273 00:21:39,416 --> 00:21:43,083 [Echo] Leve as crianças para essas coordenadas. Nos vemos lá. 274 00:21:43,166 --> 00:21:44,958 Você não vem com a gente? 275 00:21:45,041 --> 00:21:48,416 Há mais prisioneiros lá dentro, incluindo meus irmãos. 276 00:21:48,500 --> 00:21:50,333 Não posso partir sem eles. 277 00:21:53,583 --> 00:21:55,166 - Não se preocupem. - [arrulha] 278 00:21:55,250 --> 00:21:57,416 A Emary vai levar vocês para um lugar seguro. 279 00:21:58,916 --> 00:21:59,958 A gente se encontra lá. 280 00:22:01,166 --> 00:22:04,791 Toma. Vai te ajudar a acessar as alas da instalação. 281 00:22:08,041 --> 00:22:09,291 Cuida bem deles. 282 00:22:10,583 --> 00:22:11,750 Você tem a minha palavra. 283 00:22:13,083 --> 00:22:14,750 Mas tenha cuidado, Omega. 284 00:22:27,833 --> 00:22:29,041 [Echo] Está pronta? 285 00:22:30,708 --> 00:22:32,166 Vamos completar a missão. 286 00:22:44,208 --> 00:22:45,791 [ruídos elétricos] 287 00:22:45,875 --> 00:22:49,708 [gemido] 288 00:22:52,250 --> 00:22:53,458 [grunhe] 289 00:22:54,166 --> 00:22:55,833 [arfa] 290 00:22:58,000 --> 00:23:02,958 Da última vez que nos encontramos, vocês tinham acabado de perder um membro. 291 00:23:04,000 --> 00:23:06,250 E parece que a história está prestes a se repetir. 292 00:23:09,333 --> 00:23:13,583 CT-9904 resistiu ao meu condicionamento no passado, 293 00:23:13,666 --> 00:23:18,375 mas eu fiz alterações nos meus métodos. 294 00:23:19,000 --> 00:23:24,375 Se vocês sobreviverem, se tornarão ótimos agentes. 295 00:23:25,416 --> 00:23:29,875 E, se não, bom, não faltam clones para testar a seguir. 296 00:23:30,875 --> 00:23:32,125 Vamos sobreviver. 297 00:23:33,041 --> 00:23:34,416 Mas você, não. 298 00:23:37,708 --> 00:23:39,750 [grito, gemido] 299 00:23:39,833 --> 00:23:43,166 Doutor, temos uma transmissão do governador Tarkin. 300 00:23:44,958 --> 00:23:48,541 [Hunter grita, gemidos continuam] 301 00:23:51,458 --> 00:23:53,041 [disparos de blaster abafados] 302 00:23:54,250 --> 00:23:55,166 [gemem] 303 00:24:16,833 --> 00:24:19,250 - [datapad bipa] - [prisioneiro] Ô, garota. 304 00:24:19,333 --> 00:24:20,541 O que está acontecendo? 305 00:24:20,625 --> 00:24:22,000 Estamos de saída. 306 00:24:22,083 --> 00:24:22,916 [bipes] 307 00:24:26,041 --> 00:24:27,041 Aqui. 308 00:24:29,375 --> 00:24:30,541 Vou procurar os outros. 309 00:24:34,375 --> 00:24:35,375 Nala Se! 310 00:24:35,458 --> 00:24:39,750 Omega, por que você voltou para este lugar? 311 00:24:39,833 --> 00:24:41,666 Eu tive que voltar, mas está tudo bem. 312 00:24:41,750 --> 00:24:43,375 Todos vamos sair dessa vez. 313 00:24:47,041 --> 00:24:49,708 [suspira] Perdemos a esperança de que alguém viria. 314 00:24:49,791 --> 00:24:52,083 Procurávamos essa base há algum tempo. 315 00:24:52,625 --> 00:24:54,625 Echo, procurei em todas as celas. 316 00:24:54,708 --> 00:24:55,791 Eles não estão aqui. 317 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Quem? 318 00:24:56,958 --> 00:24:58,458 Os membros do nosso esquadrão. 319 00:24:58,541 --> 00:25:00,500 Foram capturados por Hemlock. 320 00:25:00,583 --> 00:25:02,041 Onde ele os prenderia? 321 00:25:02,125 --> 00:25:04,208 Poderiam estar na sala de treinamento. 322 00:25:04,708 --> 00:25:08,250 Onde Hemlock condiciona os clones que considera úteis. 323 00:25:08,333 --> 00:25:10,083 Acho que sei onde fica. 324 00:25:10,166 --> 00:25:11,958 - Vem comigo. - [Rampart] Está brincando? 325 00:25:12,041 --> 00:25:15,041 O curso de ação mais sábio é partir enquanto podemos. 326 00:25:15,125 --> 00:25:17,791 Só que os clones não abandonam seus irmãos. 327 00:25:20,208 --> 00:25:23,833 Escutem, vocês já passaram por muita coisa. 328 00:25:24,500 --> 00:25:26,291 Merecem sua liberdade. 329 00:25:26,958 --> 00:25:29,291 Mas Omega e eu não podemos fazer isso sozinhos. 330 00:25:30,041 --> 00:25:32,708 Alguém está disposto a nos ajudar? 331 00:25:35,666 --> 00:25:37,625 Eu estou. [suspira] 332 00:25:37,708 --> 00:25:41,000 - Ainda tenho mais uma luta dentro de mim. - Eu também. 333 00:25:41,083 --> 00:25:42,541 Eu ajudarei vocês. 334 00:25:42,625 --> 00:25:43,625 Bom. 335 00:25:43,708 --> 00:25:46,958 Vocês dois, levem os feridos e consigam uma nave. 336 00:25:47,041 --> 00:25:50,208 Vou disparar um alerta e redirecionar as tropas. 337 00:25:50,291 --> 00:25:52,291 Os outros, peguem qualquer arma que puderem. 338 00:25:53,333 --> 00:25:54,333 [Nala Se] Omega. 339 00:25:56,083 --> 00:26:02,625 Não posso permitir que minha ciência permaneça nas mãos do Império. 340 00:26:02,708 --> 00:26:08,000 A única maneira de você ser livre é se Hemlock desaparecer 341 00:26:08,083 --> 00:26:11,166 e os bancos de dados forem destruídos. 342 00:26:11,250 --> 00:26:12,583 Vamos para o laboratório. 343 00:26:13,458 --> 00:26:14,458 Não. 344 00:26:15,083 --> 00:26:18,458 Seu lugar é com eles. 345 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Vai precisar disso. 346 00:26:43,500 --> 00:26:46,041 [Tarkin] Ouvi dizer que perderam o controle da Fera Zillo 347 00:26:46,125 --> 00:26:48,625 e que suas instalações estão ameaçadas. 348 00:26:48,708 --> 00:26:51,041 O Imperador está muito preocupado. 349 00:26:51,125 --> 00:26:54,041 Eu tenho a situação sob controle. 350 00:26:54,125 --> 00:26:55,125 É mesmo? 351 00:26:55,875 --> 00:26:57,166 Logo veremos isso. 352 00:26:57,708 --> 00:26:59,958 Você pode esperar minha chegada em breve. 353 00:27:05,333 --> 00:27:08,041 [stormtrooper 1] Prisioneiros nos níveis cinco e sete. 354 00:27:08,125 --> 00:27:09,541 - Nós… - [stormtrooper 2 grunhe] 355 00:27:10,041 --> 00:27:11,041 [stormtrooper 3 grunhe] 356 00:27:12,083 --> 00:27:14,750 A sala de treinamento fica a dois corredores daqui. 357 00:27:14,833 --> 00:27:17,375 [Echo] O sistema de tubo pneumático percorre toda a base. 358 00:27:17,458 --> 00:27:19,958 Consegue usá-lo para enxergar dentro daquela sala? 359 00:27:20,041 --> 00:27:21,500 Funcionou no cofre. 360 00:27:22,500 --> 00:27:24,500 [alarme tocando] 361 00:27:27,041 --> 00:27:31,208 Informe o que vê, mas fique fora de vista até estarmos em posição. 362 00:27:31,291 --> 00:27:32,666 Entendido. 363 00:27:35,125 --> 00:27:36,166 [stormtrooper grunhe] 364 00:27:38,875 --> 00:27:40,500 [vapor sibilando] 365 00:28:10,625 --> 00:28:11,958 [bipes] 366 00:28:12,041 --> 00:28:15,083 [sistema ligando] 367 00:28:19,208 --> 00:28:21,875 [alarme tocando] 368 00:28:29,125 --> 00:28:32,250 [bipes] 369 00:28:33,791 --> 00:28:35,125 [blaster clica] 370 00:28:38,666 --> 00:28:39,875 Se afaste. 371 00:28:41,833 --> 00:28:46,916 Estou curioso para saber que pesquisas poderiam ter tanto valor para o Imperador. 372 00:28:49,166 --> 00:28:50,958 [digitando] 373 00:28:52,541 --> 00:28:53,791 [dispositivo bipa] 374 00:28:54,416 --> 00:28:59,875 Me conte tudo o que sabe sobre o Projeto Necromante. 375 00:29:21,250 --> 00:29:22,333 - [bipe] - Echo. 376 00:29:22,416 --> 00:29:24,958 Eu estou vendo o Hunter, o Wrecker e o Crosshair. 377 00:29:25,041 --> 00:29:28,208 Há um operativo de guarda, mas não vejo os outros. 378 00:29:28,291 --> 00:29:31,458 Talvez eu consiga libertar eles se você criar uma distração bem grande. 379 00:29:31,541 --> 00:29:33,291 - [Echo] Estamos a caminho. - [bipe] 380 00:29:37,000 --> 00:29:38,916 [blasters disparando à distância] 381 00:29:58,666 --> 00:30:00,541 [disparos continuam] 382 00:30:20,250 --> 00:30:22,250 [bipes] 383 00:30:25,916 --> 00:30:28,041 [disparos continuam] 384 00:30:32,166 --> 00:30:33,166 [grunhe] 385 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 [geme] 386 00:30:41,666 --> 00:30:42,833 [painel bipa] 387 00:30:42,916 --> 00:30:45,625 - [geme, tosse] - [suspira] 388 00:30:51,250 --> 00:30:53,083 [grunhidos] 389 00:30:57,250 --> 00:31:02,416 Uma fraqueza flagrante dos clones é a sua lealdade mútua. 390 00:31:03,500 --> 00:31:05,166 Obrigado por provar meu ponto. 391 00:31:09,375 --> 00:31:10,750 [disparos continuam] 392 00:31:11,333 --> 00:31:12,250 [bipes] 393 00:31:12,333 --> 00:31:13,833 [gás sibilando] 394 00:31:16,041 --> 00:31:18,166 [prisioneiros tossindo] 395 00:31:23,375 --> 00:31:26,541 Isso foi muito esclarecedor. 396 00:31:26,625 --> 00:31:29,125 Quem diria que uma criança poderia ser tão valiosa? 397 00:31:29,208 --> 00:31:34,291 Você nunca entendeu as complexidades da clonagem. 398 00:31:34,375 --> 00:31:37,416 Ah, sua ciência não significa nada para mim. 399 00:31:37,500 --> 00:31:39,416 É um mero item para troca. 400 00:31:39,500 --> 00:31:41,791 E, se isso for tão vital como Hemlock disse, 401 00:31:42,416 --> 00:31:46,583 o Império estará disposto a me dar qualquer coisa para recuperar. 402 00:31:46,666 --> 00:31:53,250 Meu trabalho nunca pertencerá a você ou ao Império. 403 00:31:53,916 --> 00:31:57,583 Ele sempre será Kaminoano. 404 00:31:57,666 --> 00:31:58,666 [Rampart] Hm. 405 00:31:58,750 --> 00:32:00,625 - [blaster clica] - Não será mais. 406 00:32:04,791 --> 00:32:06,041 [geme] 407 00:32:06,125 --> 00:32:08,750 [bipes rápidos] 408 00:32:13,916 --> 00:32:16,208 [tosse, geme] 409 00:32:25,083 --> 00:32:26,291 [geme] 410 00:32:26,375 --> 00:32:27,625 [Echo grunhe] 411 00:32:31,875 --> 00:32:33,208 [soldado clone 2 grunhe] 412 00:32:33,291 --> 00:32:34,666 [Echo geme] 413 00:32:41,125 --> 00:32:43,416 Os esforços deles falharam. 414 00:32:44,083 --> 00:32:45,208 Previsivelmente. 415 00:32:47,041 --> 00:32:49,708 [Scorch] Senhor, houve uma explosão no laboratório central. 416 00:32:49,791 --> 00:32:51,041 Ele foi destruído. 417 00:32:56,208 --> 00:32:57,708 Você falhou também. 418 00:32:58,333 --> 00:33:00,125 Todos os seus dados se foram. 419 00:33:00,625 --> 00:33:02,291 Mas eu ainda tenho você. 420 00:33:04,708 --> 00:33:06,041 Está esquecendo uma coisa. 421 00:33:07,208 --> 00:33:09,041 Eu tenho eles. 422 00:33:10,625 --> 00:33:12,583 [Wrecker grita] 423 00:33:12,666 --> 00:33:14,041 [geme] 424 00:33:18,125 --> 00:33:20,625 [sistema desliga] 425 00:33:32,916 --> 00:33:34,041 [Wrecker grunhe] 426 00:33:36,750 --> 00:33:37,833 [Omega grunhe] 427 00:33:39,833 --> 00:33:41,166 [Hemlock] Estamos partindo. 428 00:33:43,458 --> 00:33:44,500 Lide com eles. 429 00:33:45,958 --> 00:33:46,791 [grunhe] 430 00:33:53,375 --> 00:33:54,833 [Wrecker grunhe] 431 00:33:55,416 --> 00:33:56,250 [grunhe] 432 00:33:57,708 --> 00:34:00,291 [geme] 433 00:34:00,375 --> 00:34:01,375 Pega a garota. 434 00:34:02,833 --> 00:34:05,041 [grita] 435 00:34:07,791 --> 00:34:09,000 [soldado clone 3 geme] 436 00:34:14,041 --> 00:34:15,041 [suspira] 437 00:34:21,000 --> 00:34:22,208 [Wrecker geme] 438 00:34:26,916 --> 00:34:27,916 [geme] 439 00:34:28,916 --> 00:34:29,916 [arfa] 440 00:34:44,041 --> 00:34:45,208 [Crosshair grunhe] 441 00:34:46,000 --> 00:34:47,416 Vou encontrar Omega. 442 00:34:47,500 --> 00:34:48,833 Você deveria ficar aqui. 443 00:34:48,916 --> 00:34:50,000 [Crosshair geme] 444 00:34:50,083 --> 00:34:51,708 Sem chance. 445 00:35:02,208 --> 00:35:03,833 [vento uivando] 446 00:35:03,916 --> 00:35:06,291 [trovão estrondeando] 447 00:35:22,500 --> 00:35:23,500 [Omega grunhe] 448 00:35:24,291 --> 00:35:25,916 [bipes] 449 00:35:28,166 --> 00:35:29,250 [Omega grunhe] 450 00:35:33,750 --> 00:35:36,750 [arfa] 451 00:35:48,833 --> 00:35:50,416 [arfa] 452 00:35:53,000 --> 00:35:56,291 [Wrecker grita, grunhe] 453 00:36:07,000 --> 00:36:08,583 Wrecker, onde estão os outros? 454 00:36:09,666 --> 00:36:11,291 [geme] 455 00:36:11,375 --> 00:36:12,791 [vento uivando] 456 00:36:14,375 --> 00:36:15,791 [trovão estrondeando] 457 00:36:18,208 --> 00:36:20,416 - [Omega geme] - [bipe] 458 00:36:29,125 --> 00:36:29,958 [grunhe] 459 00:36:50,208 --> 00:36:51,375 Estão perto o bastante! 460 00:36:51,458 --> 00:36:52,458 [blaster clica] 461 00:36:56,625 --> 00:36:58,500 Você não vai passar por eles. 462 00:36:59,958 --> 00:37:02,541 [respira pesadamente] Não arriscarão te ferir. 463 00:37:03,583 --> 00:37:04,875 Nem você. 464 00:37:05,583 --> 00:37:07,083 Precisa de mim com vida. 465 00:37:07,833 --> 00:37:09,625 [Hemlock grunhe, arfa] 466 00:37:13,208 --> 00:37:15,458 [continua arfando] 467 00:37:15,541 --> 00:37:16,541 [grunhe] 468 00:37:23,458 --> 00:37:24,458 [arfa] 469 00:37:24,541 --> 00:37:26,750 Se eu cair, você cairá. 470 00:37:31,333 --> 00:37:32,875 Larguem os blasters! 471 00:37:37,625 --> 00:37:39,250 Atire nas algemas. 472 00:37:39,333 --> 00:37:40,375 Eu não posso. 473 00:37:40,458 --> 00:37:41,458 Estão muito perto. 474 00:37:42,083 --> 00:37:45,666 Se eu errar… Eu não posso arriscar a Omega. 475 00:37:46,250 --> 00:37:48,083 Ela sabe o que fazer, Crosshair. 476 00:37:49,000 --> 00:37:51,958 Espere por ela e depois dispare. 477 00:37:53,166 --> 00:37:54,875 [inspira, expira] 478 00:38:01,000 --> 00:38:02,375 [ambos grunhem] 479 00:38:05,375 --> 00:38:06,250 [geme] 480 00:38:07,458 --> 00:38:08,666 [geme] 481 00:38:11,375 --> 00:38:12,375 [Omega grunhe] 482 00:38:30,000 --> 00:38:31,666 [choraminga] 483 00:38:31,750 --> 00:38:34,625 [arfa] 484 00:38:39,875 --> 00:38:41,875 [suspira] Vamos. 485 00:38:42,625 --> 00:38:44,708 [geme] Nós temos que ir para a nave. 486 00:39:52,500 --> 00:39:55,916 [Bragg] Governador Tarkin, eu concluí a minha avaliação. 487 00:39:56,000 --> 00:39:59,291 Diversas alas da base sofreram graves danos. 488 00:39:59,791 --> 00:40:03,375 Dr. Hemlock e vários troopers pereceram no ataque. 489 00:40:03,875 --> 00:40:05,833 E alguma pesquisa pode ser aproveitada? 490 00:40:06,500 --> 00:40:07,875 Não, governador. 491 00:40:08,500 --> 00:40:10,583 Os bancos de dados foram destruídos. 492 00:40:12,583 --> 00:40:15,000 As falhas de Hemlock já nos custaram o bastante. 493 00:40:16,458 --> 00:40:18,750 Fechem a instalação indefinidamente 494 00:40:18,833 --> 00:40:23,125 e redistribua todos os fundos para o Projeto Stardust. 495 00:40:45,416 --> 00:40:48,041 [pássaros cantando] 496 00:40:55,666 --> 00:40:57,083 [moonios conversando] 497 00:41:02,833 --> 00:41:04,416 [Emary] Elas se adaptaram rápido. 498 00:41:05,333 --> 00:41:06,750 As crianças são resilientes. 499 00:41:07,958 --> 00:41:11,708 Mas a infância não é algo que já vivenciamos. 500 00:41:13,083 --> 00:41:15,125 Nossas vidas nunca foram nossas. 501 00:41:15,208 --> 00:41:16,583 Até agora. 502 00:41:18,750 --> 00:41:22,416 Estou indo para Pantora para ajudar a alojar alguns clones. 503 00:41:22,500 --> 00:41:27,166 Certeza que a senadora Chuchi acharia o que tem a dizer útil para nossa causa. 504 00:41:28,250 --> 00:41:29,791 Eu tenho muito o que compensar. 505 00:41:30,708 --> 00:41:32,791 Eu gostaria de ajudar como eu puder. 506 00:41:51,875 --> 00:41:54,791 Com a morte do Hemlock e os dados destruídos, 507 00:41:55,500 --> 00:41:57,333 eles estão finalmente seguros. 508 00:41:57,416 --> 00:41:58,416 Uhum. 509 00:41:59,125 --> 00:42:00,750 [suspira] E você também. 510 00:42:02,500 --> 00:42:05,208 [Omega] Vai demorar muito para encontrar as famílias deles? 511 00:42:07,250 --> 00:42:10,666 Rex e eu estamos trabalhando, 512 00:42:10,750 --> 00:42:13,291 eles ficarão bem aqui enquanto isso. 513 00:42:16,125 --> 00:42:19,291 [nave ligando] 514 00:42:39,250 --> 00:42:41,333 E o resto dos clones? 515 00:42:41,875 --> 00:42:43,625 Eles vão ficar aqui em Pabu? 516 00:42:44,708 --> 00:42:47,333 Bom, isso depende deles. 517 00:42:48,458 --> 00:42:50,458 São livres para seguir seus caminhos. 518 00:42:52,666 --> 00:42:55,375 Travamos batalhas suficientes na nossa vida. 519 00:42:55,916 --> 00:42:59,708 Agora nós podemos escolher quem queremos ser. 520 00:43:01,041 --> 00:43:02,500 Como o quê? 521 00:43:05,375 --> 00:43:06,833 O que quisermos, garota. 522 00:43:08,208 --> 00:43:09,208 [suspira] 523 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 Tudo o que quisermos. 524 00:43:52,166 --> 00:43:55,166 [buzina de navio] 525 00:44:04,625 --> 00:44:06,625 [criaturas chiam] 526 00:44:31,708 --> 00:44:34,416 [clique de interruptor, bipe] 527 00:44:34,500 --> 00:44:37,416 [luzes clicando] 528 00:44:37,500 --> 00:44:39,708 [latido] 529 00:44:49,375 --> 00:44:50,958 [Gonky buzina] 530 00:44:51,666 --> 00:44:53,500 Pensou que você poderia fugir? 531 00:44:55,458 --> 00:44:57,916 O tempo não entorpeceu os meus sentidos. 532 00:44:58,875 --> 00:45:01,500 Isso não deveria ser uma surpresa. 533 00:45:03,166 --> 00:45:06,125 A Rebelião precisa de pilotos agora mais do que nunca. 534 00:45:07,958 --> 00:45:08,958 [suspira] 535 00:45:11,125 --> 00:45:12,958 Eu fiz minha escolha, Hunter. 536 00:45:14,125 --> 00:45:15,500 Eu quero fazer mais. 537 00:45:16,000 --> 00:45:19,250 E nós queremos manter você em segurança. 538 00:45:19,333 --> 00:45:21,000 [ri] E mantiveram. 539 00:45:21,625 --> 00:45:23,541 Mas não sou mais uma criança. 540 00:45:23,625 --> 00:45:25,375 Não precisam se preocupar comigo. 541 00:45:26,750 --> 00:45:28,291 Você é a nossa criança, Omega. 542 00:45:29,750 --> 00:45:31,000 Você sempre será. 543 00:45:34,416 --> 00:45:35,666 Hunter, 544 00:45:36,625 --> 00:45:38,291 vocês já lutaram o bastante. 545 00:45:40,541 --> 00:45:41,541 Essa 546 00:45:42,083 --> 00:45:43,541 é a minha luta. 547 00:45:44,250 --> 00:45:45,333 Eu estou pronta. 548 00:45:49,166 --> 00:45:51,416 [suspira] É, eu sei que está. 549 00:45:53,541 --> 00:45:55,125 [suspira] Mas eu não estou. 550 00:46:06,125 --> 00:46:08,458 Cuida do Wrecker e Crosshair enquanto estiver fora. 551 00:46:09,166 --> 00:46:10,416 [ri] Da Batcher também. 552 00:46:12,958 --> 00:46:14,375 Vai logo. 553 00:46:18,708 --> 00:46:19,791 [Batcher arfa] 554 00:46:26,500 --> 00:46:27,625 Omega. 555 00:46:29,625 --> 00:46:30,833 Se precisar de nós, 556 00:46:32,583 --> 00:46:33,625 estaremos lá. 557 00:46:38,625 --> 00:46:40,208 [Gonky buzina] 558 00:46:43,333 --> 00:46:46,708 [nave ligando] 559 00:46:51,666 --> 00:46:52,958 [bipe] 560 00:47:06,791 --> 00:47:09,458 [Batcher gane] 561 00:47:10,250 --> 00:47:11,666 Calma, garota. 562 00:47:15,250 --> 00:47:16,916 - [bipes] - [Batcher gane] 563 00:47:17,000 --> 00:47:19,250 - [luzes clicam] - Ela vai ficar bem. 564 00:48:01,375 --> 00:48:02,708 A CAVALARIA CHEGOU