1 00:00:27,511 --> 00:00:34,511 PERANG BINTANG: PERANG KLON 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,427 Separatis terdorong hingga ke ambang. 3 00:00:55,511 --> 00:00:58,094 Pasukan Republik terus meraih kemenangan 4 00:00:58,177 --> 00:01:00,177 di medan pertempuran sepenjuru galaksi. 5 00:01:00,886 --> 00:01:04,677 Setelah para Kesatria Jedi menggagalkan percobaan penculikan Kanselir Palpatine, 6 00:01:04,761 --> 00:01:08,011 droid yang jahat, Jenderal Grievous, mundur ke Outer Rim. 7 00:01:08,427 --> 00:01:11,177 Dengan hampir musnahnya pasukan droid tempur miliknya, 8 00:01:11,261 --> 00:01:15,761 Grievous memulai serangan balik nekat dan brutal di beberapa sistem bintang. 9 00:01:16,511 --> 00:01:19,677 Kita melihat pasukan klon Republik terlibat pertempuran mematikan 10 00:01:19,761 --> 00:01:21,677 di planet Kaller yang terkepung. 11 00:01:21,761 --> 00:01:24,302 Dipimpin oleh Master Jedi Depa Billaba, 12 00:01:24,386 --> 00:01:29,386 mereka berjuang mempertahankan posisi sementara menunggu bala bantuan datang. 13 00:01:42,094 --> 00:01:43,094 Tembak. 14 00:01:52,219 --> 00:01:53,469 Aku tak bermaksud pesimistis, 15 00:01:53,552 --> 00:01:56,261 tapi jika komandan tak segera kembali dengan bala bantuan... 16 00:01:56,344 --> 00:01:58,469 Padawan-ku akan segera tiba. 17 00:01:58,552 --> 00:01:59,552 Master! 18 00:02:02,677 --> 00:02:04,927 Di sini. Aku di sini. 19 00:02:05,427 --> 00:02:07,844 Caleb, di mana bala bantuannya? 20 00:02:07,927 --> 00:02:10,177 Jangan cemas. Mereka ada di belakangku. 21 00:02:13,177 --> 00:02:14,552 Di mana mereka? 22 00:02:14,636 --> 00:02:15,802 Caleb? 23 00:02:15,886 --> 00:02:16,927 Percayalah kepadaku. 24 00:02:17,011 --> 00:02:19,344 - Mereka ada berapa? - Ada lima. 25 00:02:19,427 --> 00:02:21,969 Lima? Tamatlah kita. 26 00:02:22,052 --> 00:02:25,302 Ya, aku sempat berpikir begitu, tapi kau harus lihat para klon ini. 27 00:02:25,969 --> 00:02:27,219 Mereka berbeda. 28 00:02:32,677 --> 00:02:33,927 Berhenti. 29 00:02:40,469 --> 00:02:41,552 Tembak. 30 00:02:45,886 --> 00:02:47,344 Tidak. 31 00:02:47,427 --> 00:02:49,886 Pertahankan posisimu. 32 00:02:52,177 --> 00:02:53,886 Beri jalan! 33 00:02:53,969 --> 00:02:55,011 Hei! 34 00:03:15,427 --> 00:03:18,511 Aku tak percaya. Itu Pasukan Klon 99. 35 00:03:23,677 --> 00:03:26,052 Crosshair, ayo geser tank ini. 36 00:03:29,052 --> 00:03:30,927 Siap, Pak. 37 00:03:47,386 --> 00:03:49,302 Hei. Hentikan itu. 38 00:03:49,386 --> 00:03:52,302 Sesuaikan penyeimbang. Kita akan jatuh. 39 00:03:53,344 --> 00:03:55,344 Hei, Clanker. Tangkap. 40 00:04:15,344 --> 00:04:17,136 Kurasa kini aku yang memimpin. 41 00:04:19,386 --> 00:04:22,011 Hei. Apa itu? 42 00:04:23,886 --> 00:04:24,886 Oh, tidak... 43 00:04:44,095 --> 00:04:46,262 Jatuhkan senjatamu dan menyerahlah. 44 00:04:53,803 --> 00:04:58,345 Jika sudah puas bersembunyi, kusarankan kalian luncurkan serangan balasan. 45 00:04:58,428 --> 00:05:00,470 Ada batalion droid lain yang mendekat. 46 00:05:00,553 --> 00:05:03,095 Di sini sang Jenderal yang memberi perintah. 47 00:05:03,178 --> 00:05:05,595 Dia benar, Kapten. Ini peluang kita. 48 00:05:05,678 --> 00:05:07,637 Luncurkan serangan balasan. 49 00:05:08,637 --> 00:05:09,803 Ya, Jenderal. 50 00:05:10,387 --> 00:05:11,845 Baiklah, Pasukan. Ayo! 51 00:05:11,928 --> 00:05:14,012 Siap, Pak. Bergerak! 52 00:05:17,470 --> 00:05:20,803 Di sana kau rupanya, Jedi kecil. Kau melewatkan keasyikannya. 53 00:05:21,262 --> 00:05:23,595 Yang asyik adalah menonton timmu beraksi. 54 00:05:23,678 --> 00:05:26,012 Kau mau perkenalkan teman barumu, Caleb? 55 00:05:26,095 --> 00:05:27,137 Ya, Master. 56 00:05:27,220 --> 00:05:32,928 Ini adalah Wrecker, Hunter, Echo, Tech, dan Crosshair. 57 00:05:33,012 --> 00:05:36,845 Walau aku tak yakin "asyik" adalah reaksi yang tepat, 58 00:05:36,928 --> 00:05:38,720 aku setuju dengan Padawan-ku. 59 00:05:38,803 --> 00:05:41,470 Aksi nekatmu memang menakjubkan. 60 00:05:42,053 --> 00:05:43,262 Aksi nekat? 61 00:05:43,928 --> 00:05:45,595 Jangan terlalu dipikirkan, Wrecker. 62 00:05:46,053 --> 00:05:47,053 Terima kasih, Jenderal. 63 00:05:47,137 --> 00:05:51,762 Sekarang, bisakah salah satu dari kalian jelaskan di mana bala bantuanku yang asli? 64 00:05:51,845 --> 00:05:55,262 Dialihkan ke planet pusat. Hanya kamilah yang kalian dapatkan. 65 00:05:56,303 --> 00:05:57,887 Hanya kamilah yang kalian butuhkan. 66 00:05:57,970 --> 00:06:02,178 Sebenarnya, jika intelku benar, Jenderal tak akan membutuhkan kami. 67 00:06:02,678 --> 00:06:04,595 Perang Klon mungkin akan segera berakhir. 68 00:06:04,678 --> 00:06:07,387 Katakan saja itu kepada para Clanker yang sedang kemari. 69 00:06:07,470 --> 00:06:10,470 Yang kumaksud adalah ocehan comm terenkripsi. 70 00:06:10,553 --> 00:06:13,970 Intelijen klon melaporkan bahwa Jenderal Jedi Obi-Wan Kenobi 71 00:06:14,053 --> 00:06:17,553 telah menemukan dan menghadapi Jenderal Grievous di Utapau. 72 00:06:18,053 --> 00:06:20,762 Jika dia menangkap atau membunuh Grievous, 73 00:06:20,845 --> 00:06:23,470 struktur komando Separatis akan runtuh. 74 00:06:23,553 --> 00:06:26,137 Kemungkinan besar sekaligus menjatuhkan pasukan droid. 75 00:06:26,220 --> 00:06:30,803 Teori yang menarik, tapi sayangnya, tidak bisa kita kendalikan dari sini. 76 00:06:30,887 --> 00:06:33,512 Kusarankan kita berfokus kepada tugas di depan mata. 77 00:06:34,387 --> 00:06:35,970 Ada perintah? 78 00:06:36,053 --> 00:06:39,012 Atau kami bebas beraksi? 79 00:06:39,095 --> 00:06:41,512 Mari ledakkan sesuatu. Ya! 80 00:06:42,345 --> 00:06:47,053 Jadi, Caleb, apa kita biarkan mereka bebas beraksi? 81 00:06:47,137 --> 00:06:49,095 Hanya jika aku boleh ikut mereka. 82 00:06:49,178 --> 00:06:50,387 Baiklah. 83 00:06:50,470 --> 00:06:55,095 Hei, Nak. Kau siap untuk ini? Kami bergerak cepat. 84 00:06:55,178 --> 00:06:57,845 Bagus. Aku cuma tahu cara itu. 85 00:07:00,262 --> 00:07:01,803 Aku suka dia. 86 00:07:12,928 --> 00:07:16,678 Laksanakan Perintah 66. 87 00:07:32,387 --> 00:07:33,678 Master. 88 00:07:36,845 --> 00:07:37,928 Master! 89 00:07:49,928 --> 00:07:51,345 Kau harus lari! 90 00:07:55,012 --> 00:07:56,095 Lari, Caleb! 91 00:08:06,470 --> 00:08:07,553 Menjauh dariku! 92 00:08:11,012 --> 00:08:12,178 Nak, tunggu! 93 00:08:17,470 --> 00:08:19,720 Apa yang baru saja terjadi? 94 00:08:19,803 --> 00:08:21,928 Saluran comm mengulang satu perintah, 95 00:08:22,012 --> 00:08:24,595 "Laksanakan Perintah 66." 96 00:08:24,678 --> 00:08:26,470 Ya, aku juga mendengar itu. 97 00:08:26,553 --> 00:08:28,428 Apa itu Perintah 66? 98 00:08:28,512 --> 00:08:30,595 Aku tidak yakin. 99 00:08:31,678 --> 00:08:35,512 Echo. Tech. Bicara kepada Kapten reg. Cari tahu sebisamu. 100 00:08:36,512 --> 00:08:40,178 Crosshair, kita akan melacak anak itu dan memastikan dia aman. 101 00:08:40,678 --> 00:08:43,303 Wrecker, hambat semua yang berusaha menguntit kami. 102 00:09:11,595 --> 00:09:12,637 Dia di dekat sini. 103 00:09:16,428 --> 00:09:17,428 Di sana. 104 00:09:20,303 --> 00:09:21,803 Turunlah, Nak. 105 00:09:21,887 --> 00:09:23,845 Kami datang untuk membantu. Tidak! 106 00:09:24,637 --> 00:09:25,845 Pembohong! 107 00:09:27,220 --> 00:09:28,428 Apa yang kau lakukan? 108 00:09:29,553 --> 00:09:31,262 Menaati perintah. 109 00:09:31,345 --> 00:09:33,345 Kita bahkan tak tahu apa perintahnya. 110 00:09:34,053 --> 00:09:36,428 Jangan menyerang sampai kita tahu apa yang terjadi. 111 00:09:40,303 --> 00:09:43,095 Prajurit yang baik mengikuti perintah. 112 00:09:51,012 --> 00:09:52,345 Di mana Padawan itu? 113 00:09:52,428 --> 00:09:55,928 Ya, jangan cemas. Hunter sedang mengurusnya. 114 00:09:56,012 --> 00:09:59,178 Kami mendapat perintah dari Kanselir Agung sendiri. 115 00:09:59,262 --> 00:10:04,137 Itu bagus, tapi seperti kataku, Hunter sedang mengurusnya. 116 00:10:04,220 --> 00:10:05,553 Menyingkir, Prajurit. 117 00:10:07,720 --> 00:10:09,220 Tentu saja, Bos. 118 00:10:09,845 --> 00:10:12,845 Hunter, ada pasukan reg mendekat. 119 00:10:13,303 --> 00:10:14,303 Diterima. 120 00:10:15,303 --> 00:10:16,470 Kita punya masalah. 121 00:10:17,012 --> 00:10:18,845 Aku sudah tahu itu, Tech. 122 00:10:18,928 --> 00:10:22,053 Tampaknya pasukan reg diperintahkan untuk mengeksekusi Jedi. 123 00:10:22,137 --> 00:10:24,053 Apa? Jedi yang mana? 124 00:10:24,137 --> 00:10:28,387 Semuanya. Mereka bilang para Jedi telah melakukan pengkhianatan. 125 00:10:28,470 --> 00:10:30,345 Itu memperjelas situasinya. 126 00:10:30,428 --> 00:10:32,720 Itu tak menjelaskan apa-apa. 127 00:10:33,220 --> 00:10:34,887 Kusarankan kau kembali kemari. 128 00:10:35,303 --> 00:10:37,053 Tak bisa. Anak itu belum ketemu. 129 00:10:40,053 --> 00:10:41,053 Salah. 130 00:10:55,428 --> 00:10:56,928 Crosshair, jangan serang. 131 00:11:00,887 --> 00:11:01,887 Jangan! 132 00:11:07,012 --> 00:11:08,428 Tenanglah, Nak. 133 00:11:12,303 --> 00:11:13,303 Tenang. 134 00:11:15,803 --> 00:11:17,470 Aku di pihakmu. 135 00:11:40,637 --> 00:11:41,762 Jangan mendekat. 136 00:11:43,887 --> 00:11:46,095 Dengarkan saja aku. 137 00:11:46,178 --> 00:11:48,678 Tidak! Kau membunuhnya! 138 00:11:50,012 --> 00:11:54,095 Yang lain membunuhnya. Aku sama bingungnya dengan dirimu. 139 00:12:06,720 --> 00:12:10,220 Jangan mendekat! 140 00:12:12,053 --> 00:12:15,928 Aku bisa membantumu. Ikutlah denganku. 141 00:12:29,471 --> 00:12:31,721 Aku yakin dia ke arah sini. Ayo! 142 00:12:34,096 --> 00:12:35,304 Tidak! 143 00:12:54,554 --> 00:12:55,888 Di mana Jedi itu? 144 00:12:56,388 --> 00:12:59,721 Aku mengejutnya saat dia melompat. Dia tidak selamat. 145 00:13:29,346 --> 00:13:30,888 Kita mendekati Kamino. 146 00:13:31,721 --> 00:13:33,554 Senang bisa pulang. 147 00:13:33,638 --> 00:13:35,054 Sudah berapa lama ini? 148 00:13:35,554 --> 00:13:38,304 Sudah 180 hari dalam siklus standar, 149 00:13:38,388 --> 00:13:42,638 tapi perubahan zona galaksi menyesuaikan angkanya menjadi sekitar 205. 150 00:13:43,346 --> 00:13:44,346 Apa? 151 00:13:45,596 --> 00:13:46,846 Waktu yang lama. 152 00:13:47,346 --> 00:13:48,929 Kau benar. 153 00:13:51,429 --> 00:13:52,554 Apa? 154 00:13:52,638 --> 00:13:55,638 Kau yakin Padawan itu mati saat dia jatuh? 155 00:13:56,138 --> 00:13:58,138 Tentu aku yakin. Kenapa? 156 00:13:58,638 --> 00:14:03,179 Biasanya saat seseorang jatuh, kau melihat ke bawah, bukan ke seberang. 157 00:14:03,804 --> 00:14:05,721 Tak semua orang suka melihat itu. 158 00:14:15,929 --> 00:14:19,263 Transpor tak dikenal, kirimkan kode otorisasimu. 159 00:14:19,346 --> 00:14:22,263 Kode otorisasi? Apa mereka tak tahu kita siapa? 160 00:14:22,346 --> 00:14:23,971 Pasti latihan protokol. 161 00:14:28,221 --> 00:14:29,721 Mengirimkan kode otorisasi. 162 00:14:30,138 --> 00:14:33,846 Otorisasi dikonfirmasi. Lanjutkan pendaratan di landasan satu-tac-satu. 163 00:15:03,221 --> 00:15:06,054 Penguncian tingkat lima tetap berlaku... 164 00:15:11,638 --> 00:15:13,638 Prajurit kejut? 165 00:15:13,721 --> 00:15:15,929 Sedang apa Garda Coruscant di sini? 166 00:15:16,513 --> 00:15:19,263 Penguncian tingkat lima tetap berlaku. 167 00:15:19,346 --> 00:15:22,346 Tim keamanan, melapor ke pusat komando. 168 00:15:22,429 --> 00:15:24,221 Ini bukan latihan. 169 00:15:24,304 --> 00:15:26,971 Ya ampun. Sekarang apa yang kita lewatkan? 170 00:15:27,679 --> 00:15:28,929 Akhir dari perang. 171 00:15:29,638 --> 00:15:30,888 Ulangi lagi, Prajurit. 172 00:15:31,513 --> 00:15:33,929 Jenderal Grievous sudah dikalahkan di Utapau. 173 00:15:34,013 --> 00:15:37,346 Kepemimpinan Separatis telah runtuh. Perang telah usai. 174 00:15:37,429 --> 00:15:38,596 Seperti kataku. 175 00:15:39,721 --> 00:15:41,971 Memang seperti katamu. 176 00:15:56,054 --> 00:15:57,304 Apa ada masalah? 177 00:15:58,138 --> 00:15:59,763 Tidak ada masalah. 178 00:16:01,096 --> 00:16:02,804 Kalau begitu, kami akan ke barak. 179 00:16:03,888 --> 00:16:07,221 Sebaiknya bergegas. Ada apel wajib pukul 15.00. 180 00:16:16,554 --> 00:16:18,971 Bukan cuma para klon di Kaller. 181 00:16:19,054 --> 00:16:21,179 Semua pasukan reg bersikap aneh. 182 00:16:21,263 --> 00:16:22,638 Mari uji teori itu. 183 00:16:23,221 --> 00:16:25,304 Maaf, Prajurit. Kau dari divisi mana? 184 00:16:25,388 --> 00:16:26,388 Menyingkir. 185 00:16:28,304 --> 00:16:29,804 Mereka tampak sama bagiku. 186 00:16:38,054 --> 00:16:39,721 Senang bisa kembali. 187 00:16:39,804 --> 00:16:41,471 Baunya makin parah. 188 00:16:41,554 --> 00:16:44,221 Kau masih baru. Kau akan terbiasa. 189 00:16:44,304 --> 00:16:46,054 Itu katamu. 190 00:16:46,554 --> 00:16:48,513 Aku akan urus papannya. 191 00:16:56,179 --> 00:16:58,846 Tambah sebelas misi sukses. 192 00:16:59,846 --> 00:17:01,596 Macam ada keraguan. 193 00:17:02,263 --> 00:17:03,596 Kaller bukanlah kemenangan. 194 00:17:04,304 --> 00:17:07,429 Kata siapa? Kita menuntaskan tugas kita. 195 00:17:07,971 --> 00:17:09,888 Tidak semua tugas. 196 00:17:11,763 --> 00:17:15,346 Hunter membiarkan bocah Jedi itu lolos. 197 00:17:15,429 --> 00:17:18,304 Atau kau mau terus berbohong kepada kami? 198 00:17:19,804 --> 00:17:24,804 Aku tak mau berpikir bahwa mengeksekusi komandan kita adalah tujuan misi. 199 00:17:25,596 --> 00:17:27,471 Perintah adalah perintah. 200 00:17:27,554 --> 00:17:29,554 Sejak kapan? 201 00:17:32,388 --> 00:17:34,263 Tak satu pun yang masuk akal di sini. 202 00:17:34,346 --> 00:17:37,638 Para klon itu sudah bertahun-tahun bertugas bersama Jenderal Billaba. 203 00:17:37,721 --> 00:17:40,054 Bagaimana mereka sanggup mengkhianatinya begitu? 204 00:17:40,138 --> 00:17:41,679 Karena pemrograman pasukan reg. 205 00:17:42,554 --> 00:17:44,429 Pemrograman apa? 206 00:17:44,513 --> 00:17:47,138 Sudah tercatat dengan jelas bahwa Bangsa Kamino 207 00:17:47,221 --> 00:17:49,513 menghambat fungsi kognitif para klon 208 00:17:49,596 --> 00:17:52,804 untuk merekayasa mereka agar mengikuti perintah tanpa bertanya. 209 00:17:53,804 --> 00:17:54,971 Kita jelas tidak begitu. 210 00:17:55,054 --> 00:17:57,096 Tentu saja, kita berbeda. 211 00:17:57,179 --> 00:18:00,554 Mereka memanipulasi penyimpangan yang sudah ada di DNA kita, 212 00:18:00,638 --> 00:18:04,638 yang menghasilkan kekuatan raksasamu, kemampuan tembak jitu Crosshair, 213 00:18:04,721 --> 00:18:08,471 ketajaman indra Hunter, dan kepintaranku yang luar biasa. 214 00:18:09,054 --> 00:18:12,429 Tebakanku adalah kita kebal terhadap efek pemrograman. 215 00:18:12,513 --> 00:18:14,929 Walaupun aku tak bisa yakin 100 persen. 216 00:18:15,804 --> 00:18:19,596 Bagaimana dengan Echo? Dia pasukan reg sebelum bergabung. 217 00:18:19,679 --> 00:18:24,513 Ya, jika semua pasukan reg diprogram, kenapa aku tak bereaksi seperti yang lain? 218 00:18:25,096 --> 00:18:27,179 Cedera yang kau derita di Skako Minor 219 00:18:27,263 --> 00:18:31,013 kemungkinan besar menghapus semua setelan modifikasi perilakumu. 220 00:18:31,763 --> 00:18:35,763 Kau lebih seperti mesin daripada manusia, setidaknya dalam hitungan persentase. 221 00:18:37,263 --> 00:18:38,429 Beruntungnya aku. 222 00:18:39,179 --> 00:18:41,013 Semua anggota melapor ke area persiapan 223 00:18:41,096 --> 00:18:43,596 untuk pengarahan kondisi Republik. 224 00:18:44,179 --> 00:18:47,221 Ini adalah pertemuan yang tak mau kulewatkan. 225 00:18:48,013 --> 00:18:49,388 Akan selalu ada yang pertama. 226 00:18:52,138 --> 00:18:57,138 Pemberontakan Jedi telah digagalkan. 227 00:18:58,138 --> 00:19:03,888 Jedi yang tersisa akan diburu dan ditaklukkan. 228 00:19:05,179 --> 00:19:07,888 Percobaan pembunuhan atas diriku 229 00:19:07,971 --> 00:19:12,471 telah meninggalkan bekas luka dan cacat pada tubuhku. 230 00:19:12,554 --> 00:19:14,221 Itu tak bisa disangkal. 231 00:19:14,304 --> 00:19:16,721 Tapi jangan cemas. 232 00:19:16,804 --> 00:19:22,054 Tekadku tak pernah menjadi lebih kuat! 233 00:19:23,429 --> 00:19:27,429 Untuk menjamin keamanan dan stabilitas yang berkelanjutan... 234 00:19:27,513 --> 00:19:28,679 Ada apa? 235 00:19:29,846 --> 00:19:33,513 ...Republik akan dirombak... 236 00:19:33,596 --> 00:19:39,096 - Tak ada apa-apa. - ...menjadi Kekaisaran Galaksi pertama! 237 00:19:39,179 --> 00:19:41,846 Kekaisaran Galaksi? 238 00:19:41,929 --> 00:19:47,929 Demi terciptanya masyarakat yang aman dan kuat. 239 00:19:49,388 --> 00:19:50,888 Ya! 240 00:19:51,846 --> 00:19:54,429 Masih menyangkal pasukan reg sudah diprogram? 241 00:20:09,847 --> 00:20:13,889 Kekaisaran Galaksi? Kita adalah prajurit Republik. 242 00:20:13,972 --> 00:20:18,430 Republik, Kekaisaran... Apa bedanya? 243 00:20:18,514 --> 00:20:23,430 Pemusnahan para Jedi secara sistemis adalah hal besar bagiku. 244 00:20:23,514 --> 00:20:26,139 Kawan-kawan, kita kedatangan tamu. 245 00:20:28,097 --> 00:20:29,097 Halo. 246 00:20:29,847 --> 00:20:31,430 Apa itu? 247 00:20:32,639 --> 00:20:36,972 Manusia remaja wanita. Asal... tidak jelas. 248 00:20:37,555 --> 00:20:41,014 Namaku Omega. Aku bertanya-tanya kapan kalian akan kembali. 249 00:20:41,597 --> 00:20:44,430 Kau tahu siapa kami? 250 00:20:44,514 --> 00:20:48,972 Hunter, Echo, Tech, Wrecker, dan Crosshair. 251 00:20:49,055 --> 00:20:51,222 Kalian Pasukan Klon 99. 252 00:20:52,014 --> 00:20:54,055 Sedang apa kau di Kamino, Nak? 253 00:20:54,680 --> 00:20:56,889 Tentu saja, melakukan pekerjaannya. 254 00:20:58,764 --> 00:21:01,014 Dia adalah asisten medisku, 255 00:21:01,097 --> 00:21:04,764 yang punya keingintahuan tinggi sehingga suka berkeliaran. 256 00:21:05,555 --> 00:21:08,389 Ayo, Omega. Masih ada pekerjaan. 257 00:21:17,972 --> 00:21:21,722 Hari ini makin bertambah aneh. 258 00:21:55,847 --> 00:22:00,347 Admiral Tarkin, berita ini amat mengejutkan. 259 00:22:00,930 --> 00:22:06,305 Kanselir Palpatine sejak dulu selalu mendukung kemajuan pengklonan kami. 260 00:22:06,389 --> 00:22:10,555 Prioritas Kaisar Palpatine telah berubah. 261 00:22:10,639 --> 00:22:14,930 Dengan berakhirnya perang, kebutuhan klon untuk masa depan dipertanyakan. 262 00:22:15,014 --> 00:22:18,514 Kontrak kita mencantumkan produksi yang berkelanjutan. 263 00:22:18,597 --> 00:22:22,055 Kontrakmu adalah dengan Republik, yang sudah tak ada lagi. 264 00:22:22,139 --> 00:22:27,139 Tentu kau menyadari gentingnya kondisi Kekaisaran yang baru dibentuk ini. 265 00:22:27,639 --> 00:22:31,805 Prajurit klon akan dibutuhkan untuk menjaga ketertiban seluruh galaksi. 266 00:22:32,472 --> 00:22:36,930 Benar. Prajurit wajib militer bisa memenuhi itu separuh harga. 267 00:22:37,014 --> 00:22:39,972 Tingkat keahlian dan efisiensi klon kami 268 00:22:40,055 --> 00:22:44,139 jauh lebih superior untuk itu dibanding prajurit hasil perekrutan. 269 00:22:45,014 --> 00:22:47,347 Akulah yang akan menilai itu, Perdana Menteri. 270 00:23:02,389 --> 00:23:04,222 Pesawatnya datang tadi. 271 00:23:04,764 --> 00:23:07,680 Kudengar dia mengevaluasi semua klon. 272 00:23:07,764 --> 00:23:11,180 Bagus. Sudah saatnya memangkas yang tak perlu di sini. 273 00:23:17,305 --> 00:23:21,389 Klon diprogram. Tak ada yang mengendalikanku. 274 00:23:22,097 --> 00:23:24,014 Wrecker, merupakan sebuah kesimpulan logis 275 00:23:24,097 --> 00:23:27,097 bahwa ketertarikanmu kepada kerusakan berasal dari pengondisianmu. 276 00:23:27,180 --> 00:23:29,264 Tarik ucapanmu itu. 277 00:23:29,347 --> 00:23:33,722 Aku hanya menyatakan hipotesis ilmiah berdasarkan data faktual. 278 00:23:33,805 --> 00:23:36,264 Ya, aku punya fakta untukmu. 279 00:23:36,347 --> 00:23:41,264 Aku suka meledakkan sesuatu karena aku suka meledakkan sesuatu! 280 00:23:41,764 --> 00:23:42,930 Paham? 281 00:23:43,014 --> 00:23:45,847 Aku sudah yakin. 282 00:23:45,930 --> 00:23:48,847 Ada orang dari Kekaisaran yang dikirim untuk mengevaluasi klon. 283 00:23:49,430 --> 00:23:50,805 Semua orang membicarakan itu. 284 00:23:50,889 --> 00:23:52,889 Evaluasi macam apa? 285 00:23:52,972 --> 00:23:56,639 Semoga bukan kesehatan mental. Jelas kita tak akan bisa lulus. 286 00:23:58,514 --> 00:23:59,597 Halo lagi. 287 00:24:05,639 --> 00:24:07,930 Omega. Yang tadi. 288 00:24:10,180 --> 00:24:11,972 Di koridor? 289 00:24:12,055 --> 00:24:14,555 Ya, Nak. Kami ingat. 290 00:24:14,639 --> 00:24:17,514 Apa kau tak ada keperluan di tempat lain? 291 00:24:18,347 --> 00:24:19,805 Tidak. Aku akan tetap di sini. 292 00:24:19,889 --> 00:24:23,639 Kau mau duduk bersama kami? Itu belum pernah terjadi sebelumnya. 293 00:24:26,639 --> 00:24:29,139 Aku suka dengan kalian. Kalian juga tak cocok di sini. 294 00:24:29,972 --> 00:24:32,430 Sebenarnya sedang apa kau di Kamino ini, Nak? 295 00:24:32,514 --> 00:24:35,555 Apa kau tak punya keluarga di tempat lain? Orang tua? 296 00:24:35,639 --> 00:24:37,055 Orang tua? 297 00:24:37,139 --> 00:24:42,389 Lihatlah. Skuad cacat mendapat prajurit baru. 298 00:24:43,472 --> 00:24:46,639 Anggota tambahan untuk Sad Batch. 299 00:24:48,889 --> 00:24:49,889 Apa-apaan... 300 00:24:51,139 --> 00:24:52,264 Siapa yang melempar itu? 301 00:24:53,430 --> 00:24:57,305 Aku. Sekarang meminta maaflah kepada temanku. 302 00:24:57,389 --> 00:24:59,597 Aku suka anak ini! 303 00:25:00,180 --> 00:25:01,889 Kau bilang apa kepadaku? 304 00:25:01,972 --> 00:25:04,347 Cukup. Mundur. 305 00:25:04,430 --> 00:25:07,264 Kusarankan kau terus berjalan. 306 00:25:15,264 --> 00:25:17,472 Sadari posisimu, percobaan sisa. 307 00:25:25,889 --> 00:25:26,972 Ups. 308 00:25:27,555 --> 00:25:28,555 Cukup sudah. 309 00:25:28,639 --> 00:25:29,805 Ya! 310 00:25:33,389 --> 00:25:34,555 Jangan lagi. 311 00:26:01,680 --> 00:26:03,514 Echo, awas. 312 00:26:08,055 --> 00:26:12,514 Tapi Madam Nala Se memanggilmu ke sublevel sayap medis. Kau harus pergi. 313 00:26:12,597 --> 00:26:15,597 Tidak, aku akan tetap di sini sampai dia bangun. 314 00:26:16,139 --> 00:26:18,347 Di mana? 315 00:26:25,430 --> 00:26:27,347 Tidak! Singkirkan ini! 316 00:26:28,139 --> 00:26:30,014 Tapi tesku belum selesai. 317 00:26:30,097 --> 00:26:34,139 Echo, tak apa. Ini aku. Omega. 318 00:26:34,847 --> 00:26:36,264 Aku paham. 319 00:26:36,347 --> 00:26:38,805 Aku juga tak suka disambungkan ke mesin mereka. 320 00:26:39,930 --> 00:26:42,264 Halo, CT-1409. 321 00:26:42,347 --> 00:26:44,014 Namanya Echo. 322 00:26:44,097 --> 00:26:51,014 Aku AZI-345211896246498721347, 323 00:26:51,097 --> 00:26:52,764 droid medis yang ditugaskan untukmu. 324 00:26:53,847 --> 00:26:55,180 Sudah kubilang dia masih hidup! 325 00:26:55,264 --> 00:26:57,430 Kau berutang kepadaku dua uang. 326 00:26:57,514 --> 00:27:00,264 Kondisi CT-1409 stabil. 327 00:27:00,347 --> 00:27:03,014 Tapi aku punya kabar mengkhawatirkan untuk yang lainnya. 328 00:27:03,680 --> 00:27:05,305 Menurut hasil tes kalian, 329 00:27:05,389 --> 00:27:09,305 tampaknya kalian semua adalah klon cacat secara genetik. 330 00:27:13,930 --> 00:27:16,680 Aku akan membiarkan kalian terkejut atas pengungkapan ini. 331 00:27:18,180 --> 00:27:19,472 Kita punya masalah. 332 00:27:19,555 --> 00:27:22,347 Tidak juga. Kita lebih seperti menyimpang daripada cacat. 333 00:27:22,430 --> 00:27:26,055 Bukan itu. Admiral Tarkin ada di sini. 334 00:27:26,139 --> 00:27:28,389 Dialah yang mengevaluasi para klon. 335 00:27:28,472 --> 00:27:32,180 Tarkin yang sama dari penyelamatan Citadel saat kau... 336 00:27:32,264 --> 00:27:34,680 - Bagaimana cara mengatakannya. - Meledak. 337 00:27:34,764 --> 00:27:36,680 Lalu menjadi itu? 338 00:27:37,555 --> 00:27:38,555 Ya. 339 00:27:39,389 --> 00:27:41,973 Dia juga bukan pendukung klon. 340 00:27:42,056 --> 00:27:46,140 Kita akan segera tahu. Kita telah dipanggil oleh Perdana Menteri. 341 00:27:46,223 --> 00:27:50,806 Kurasa dia pikir perkelahian aula makan tidaklah lucu. Tapi menurutku itu lucu. 342 00:27:51,223 --> 00:27:53,306 Ayo. Mari selesaikan ini. 343 00:27:57,473 --> 00:27:58,473 Tunggu. 344 00:27:58,556 --> 00:28:01,931 Perkelahian itu adalah salahku. Aku juga ikut. 345 00:28:02,015 --> 00:28:05,056 Tidak bisa. Kami akan tangani ini. 346 00:28:05,140 --> 00:28:06,390 - Tapi aku... - Dengar, Nak. 347 00:28:06,473 --> 00:28:08,473 Skuad kami adalah biang masalah. 348 00:28:08,556 --> 00:28:11,098 Demi keselamatanmu, jagalah jarakmu. 349 00:28:11,181 --> 00:28:12,348 Paham? 350 00:28:23,390 --> 00:28:26,848 Kau mau pergi ke mana? Fasilitas latihan ke arah sana. 351 00:28:27,765 --> 00:28:29,098 Fasilitas latihan? 352 00:28:29,181 --> 00:28:31,181 Untuk simulasi tempur. 353 00:28:31,265 --> 00:28:34,473 Admiral Tarkin meminta untuk melihat skuad kalian beraksi. 354 00:28:34,556 --> 00:28:36,681 Berarti kami tidak dihukum? 355 00:28:37,265 --> 00:28:39,348 Tidak, kalian sedang diuji. 356 00:28:39,431 --> 00:28:40,598 Sekarang, bersiaplah. 357 00:28:41,348 --> 00:28:45,681 Jadi, kami tak kena masalah, dan mereka ingin kami lebih sering bertempur? 358 00:28:46,973 --> 00:28:50,181 Mungkin Kekaisaran bukanlah hal buruk. 359 00:29:02,556 --> 00:29:06,598 Nilai semua prajurit klon sedang dipertanyakan oleh Kekaisaran. 360 00:29:06,681 --> 00:29:11,265 Untuk memperagakan efektivitas kalian, diadakan uji keahlian tempur. 361 00:29:11,765 --> 00:29:13,223 Ambil posisi kalian. 362 00:29:13,306 --> 00:29:17,015 Kita sudah lakukan ini ribuan kali, Kawan. Kalian tahu harus apa. 363 00:29:17,515 --> 00:29:21,515 Simulasi tempur? Berikan kami tantangan nyata. 364 00:29:23,431 --> 00:29:25,223 Kalian boleh mulai. 365 00:29:43,598 --> 00:29:44,848 Crosshair, pergi ke menara. 366 00:30:13,598 --> 00:30:14,681 Masuk. 367 00:30:14,765 --> 00:30:16,306 Akhirnya! 368 00:30:18,890 --> 00:30:19,890 Aku akan melindungimu. 369 00:30:31,056 --> 00:30:33,056 Cara ini terlalu lama! 370 00:30:48,598 --> 00:30:51,681 Kau punya apa lagi? Tambahkan lagi untukku! 371 00:30:52,431 --> 00:30:56,765 Jika Kekaisaran Galaksi mau lebih kuat daripada pendahulunya, Republik, 372 00:30:56,848 --> 00:30:59,015 para prajuritnya harus mengikuti. 373 00:30:59,098 --> 00:31:01,098 Ubah ke peluru hidup. 374 00:31:01,181 --> 00:31:04,223 Admiral Tarkin, aku harus protes. 375 00:31:04,306 --> 00:31:09,181 Peluru hidup bisa merusak klonku dan fasilitasku. 376 00:31:09,265 --> 00:31:12,765 Kau akan diberi ganti rugi yang adil. Lakukan! 377 00:31:27,931 --> 00:31:31,056 Mainan baru. Ini baru serius. 378 00:31:34,890 --> 00:31:35,973 Ya! 379 00:31:45,181 --> 00:31:46,390 Mereka pakai peluru hidup. 380 00:31:46,473 --> 00:31:47,890 Tarik Wrecker. Kami akan lindungi. 381 00:31:56,473 --> 00:31:57,890 Wrecker, kau baik-baik saja? 382 00:31:58,848 --> 00:32:00,181 Tembakannya sungguh terasa. 383 00:32:23,306 --> 00:32:24,306 Mundur. 384 00:32:32,265 --> 00:32:33,598 Ini berjalan dengan lancar. 385 00:32:34,098 --> 00:32:36,265 Blaster latihan ini tak berguna untuk mereka. 386 00:32:36,348 --> 00:32:38,181 Maka kita improvisasi. 387 00:32:38,265 --> 00:32:41,431 Jika Tarkin ingin menguji kita, jangan sampai dia kecewa. 388 00:32:49,931 --> 00:32:51,640 Aku benci sinyal tangan. 389 00:32:51,723 --> 00:32:53,473 Mungkin jika kau mengingatnya. 390 00:32:53,556 --> 00:32:55,140 Kau saja yang mengingatnya. 391 00:32:55,223 --> 00:32:56,223 Aku memang ingat. 392 00:32:59,015 --> 00:33:00,598 Yang kita lakukan di Felucia. 393 00:33:01,140 --> 00:33:02,806 Kenapa kau tak bilang itu? 394 00:33:15,306 --> 00:33:16,306 Serangan datang. 395 00:33:29,348 --> 00:33:31,973 Percuma memprogram ulang jika kau meremukkannya. 396 00:33:32,640 --> 00:33:34,390 Sebaiknya kau benar soal ini. 397 00:33:40,598 --> 00:33:42,973 Ini adalah taktik yang tidak biasa. 398 00:33:43,556 --> 00:33:46,181 Para klon dari unit eksperimental 99 399 00:33:46,265 --> 00:33:50,181 punya kecenderungan untuk melenceng dari protokol tempur standar. 400 00:33:56,181 --> 00:33:57,181 Cepatlah. 401 00:33:57,806 --> 00:33:59,223 Sudah. Lepaskan dia. 402 00:34:31,390 --> 00:34:32,473 Wrecker. Siaga. 403 00:34:36,431 --> 00:34:37,931 Jangan bangun lagi! 404 00:34:39,223 --> 00:34:41,098 Aku tak bisa mempertahankan koneksi. 405 00:34:47,723 --> 00:34:48,765 Tech! 406 00:34:55,931 --> 00:34:57,348 Crosshair, kami butuh tembakan pelindung. 407 00:35:04,723 --> 00:35:06,640 Tech! Bertahan di sana, Kawan. 408 00:35:06,723 --> 00:35:09,431 Aku tak ke mana-mana. 409 00:35:13,223 --> 00:35:14,306 Wrecker, pisau. 410 00:35:31,682 --> 00:35:32,682 Kerja yang bagus. 411 00:35:58,307 --> 00:36:00,807 Mereka luar biasa, bukan? 412 00:36:01,307 --> 00:36:06,016 Itu akan dipertimbangkan. Ceritakan soal Pasukan Klon 99. 413 00:36:06,849 --> 00:36:08,974 Mereka adalah klon cacat secara medis 414 00:36:09,057 --> 00:36:14,057 yang mutasi selnya meningkatkan ciri yang diinginkan di dalam prajurit. 415 00:36:15,682 --> 00:36:19,349 Berapa klon canggih yang kau punya? 416 00:36:20,141 --> 00:36:22,349 Yang tersisa hanya lima. 417 00:36:23,099 --> 00:36:26,182 Mereka bisa menjadi aset Kekaisaran barumu. 418 00:36:26,266 --> 00:36:30,266 Namun, laporan mengindikasikan mereka berada pada tingkat yang mengkhawatirkan 419 00:36:30,349 --> 00:36:32,932 dalam ketidakpatuhan dan ketidakpedulian terhadap perintah. 420 00:36:33,016 --> 00:36:35,307 Efek samping dari mutasi mereka. 421 00:36:35,391 --> 00:36:39,599 Namun bukan hal yang menghambat penuntasan misi mereka. 422 00:36:40,682 --> 00:36:43,599 Berarti mereka melaksanakan Perintah 66? 423 00:36:44,641 --> 00:36:49,682 Berhubung Jenderal Jedi dan Padawan-nya di Kaller sudah dilenyapkan, 424 00:36:49,766 --> 00:36:50,932 bisa diasumsikan begitu. 425 00:36:51,016 --> 00:36:54,599 Jangan berasumsi. Hanya kematian sang Jenderal yang dikonfirmasi. 426 00:36:55,266 --> 00:36:59,766 Laporan balasan, yang diajukan oleh anggota mereka, melaporkan Padawan lolos. 427 00:37:00,432 --> 00:37:03,849 Mari kita lihat ada di mana loyalitas sejati mereka. 428 00:37:10,641 --> 00:37:15,974 Peluru hidup? Mereka memakai peluru hidup! Untuk kita! 429 00:37:16,057 --> 00:37:18,141 Kami juga di sana, Wrecker. Kami tahu. 430 00:37:18,224 --> 00:37:19,724 Sudah coba kuperingatkan soal Tarkin. 431 00:37:20,307 --> 00:37:23,057 Memang si Ular Kekaisaran itu pikir siapa dirinya? 432 00:37:23,141 --> 00:37:27,766 Cukup bicaranya. Kau tertembak. Itu biasa terjadi. 433 00:37:28,891 --> 00:37:31,849 Ada perbedaan mendasar antara tertembak saat bertempur 434 00:37:31,932 --> 00:37:34,182 dan menjadi sasaran tembak. 435 00:37:34,266 --> 00:37:37,391 Benar sekali! Kita bukan droid boneka. 436 00:37:37,474 --> 00:37:38,891 Kita setuju soal itu. 437 00:37:47,724 --> 00:37:49,891 Tadi adalah aksi yang menakjubkan. 438 00:37:50,474 --> 00:37:51,932 Pilihannya tak banyak. 439 00:37:52,016 --> 00:37:56,932 Kekaisaran baru kita mungkin punya metode yang tampak tidak biasa, 440 00:37:57,016 --> 00:37:58,974 tapi begitu pun skuadron ini. 441 00:37:59,057 --> 00:38:00,974 Keduanya punya keunggulan masing-masing. 442 00:38:01,766 --> 00:38:05,141 Nala Se amat bangga dengan kelima klon canggih miliknya. 443 00:38:05,224 --> 00:38:08,057 Dia mengaku kemampuan kalian melebihi sebuah pasukan. 444 00:38:08,141 --> 00:38:10,807 Kau punya misi untuk kami, Pak? 445 00:38:11,391 --> 00:38:15,891 Benar. Kami telah melacak sekelompok pemberontak di sektor Onderon. 446 00:38:15,974 --> 00:38:17,557 Mereka harus ditangani. 447 00:38:17,641 --> 00:38:19,391 Pemberontak macam apa? 448 00:38:19,891 --> 00:38:24,266 Pasukan Separatis yang berniat untuk membuat galaksi tetap berperang. 449 00:38:24,349 --> 00:38:28,891 Jika kalian netralkan ancaman serius ini, kalian akan mendapat penilaian amat bagus 450 00:38:28,974 --> 00:38:31,724 sembari aku memperhitungkan kebutuhan Tentara Kekaisaran. 451 00:38:47,474 --> 00:38:49,807 Ada informasi lain tentang pemberontak? 452 00:38:49,891 --> 00:38:53,099 Tidak. Berkas Kekaisaran dikunci rapat. 453 00:38:53,182 --> 00:38:55,349 Beri aku waktu. Aku akan menembusnya. 454 00:38:55,849 --> 00:38:59,641 Ini yang kuakui dari Kekaisaran, persenjataan mereka hebat. 455 00:38:59,724 --> 00:39:01,807 Kau harus melihat gudang persenjataan baru. 456 00:39:01,891 --> 00:39:03,766 Dia benar-benar menangis. 457 00:39:03,849 --> 00:39:05,599 Hei, kita berdua menangis. 458 00:39:06,182 --> 00:39:07,682 Tak ada ruang untuk itu di kapal. 459 00:39:07,766 --> 00:39:10,182 Ya? Aku akan buatkan ruang. 460 00:39:11,891 --> 00:39:15,099 Misi baru dan peledak tak terbatas. 461 00:39:15,182 --> 00:39:17,224 Situasi kembali normal. 462 00:39:17,307 --> 00:39:21,307 Jangan ditaruh di dekat rakku. Aku tak mau lagi tidur di dekat proyektil. 463 00:39:24,641 --> 00:39:25,641 Hunter. 464 00:39:26,807 --> 00:39:29,057 Sudah kubilang jaga jarakmu. 465 00:39:29,682 --> 00:39:31,807 Aku tahu, tapi aku perlu bicara denganmu. 466 00:39:31,891 --> 00:39:34,557 Baiklah. Ada apa? 467 00:39:35,766 --> 00:39:40,016 Perwira Kekaisaran itu, kurasa dia berniat buruk kepadamu. 468 00:39:40,099 --> 00:39:43,974 Aku mendengar dia bicara kepada Lama Su. Dia tak suka klon. 469 00:39:45,432 --> 00:39:48,682 Itu bukan hal baru bagi kami. Tapi kami menuntaskan pekerjaan. 470 00:39:48,766 --> 00:39:50,641 Aku tak memercayainya. 471 00:39:50,724 --> 00:39:54,641 Misi adalah misi. Tak ada yang perlu dicemaskan. 472 00:39:55,141 --> 00:39:56,974 Kalau begitu, biarkan aku ikut kalian. 473 00:39:57,516 --> 00:40:01,016 Nak, kau bukan prajurit. Itu berbahaya. 474 00:40:01,099 --> 00:40:03,391 Di sini juga berbahaya. 475 00:40:03,474 --> 00:40:06,599 Situasi tidak seperti sebelumnya. Kita harus meninggalkan Kamino. 476 00:40:06,682 --> 00:40:08,516 Hunter, ayo! 477 00:40:09,807 --> 00:40:14,391 Perubahan membutuhkan waktu. Kau akan lihat. Beri saja waktu. 478 00:40:18,724 --> 00:40:19,724 Hunter. 479 00:40:22,932 --> 00:40:24,141 Lupakan saja. 480 00:40:30,641 --> 00:40:31,766 Ada masalah? 481 00:40:33,307 --> 00:40:35,557 Ada sesuatu dengannya, aku tak tahu apa. 482 00:40:39,349 --> 00:40:43,682 Kurasa menghadapi anak-anak bukan bidang keahlianmu. 483 00:41:03,974 --> 00:41:06,641 Omega. Ayo. 484 00:41:06,724 --> 00:41:08,557 Sudah kubilang jangan jauh-jauh dariku. 485 00:41:40,516 --> 00:41:41,807 Apa itu tadi? 486 00:41:41,891 --> 00:41:43,391 Kau tak akan mau tahu. 487 00:41:43,474 --> 00:41:45,432 Setidaknya ini bukan rawa-rawa. 488 00:41:45,516 --> 00:41:47,307 Hampir. 489 00:41:47,391 --> 00:41:49,974 Perkemahan Separatis dua kilometer ke selatan. 490 00:41:50,057 --> 00:41:52,641 Kita lanjutkan berjalan dan memindai penuh perimeter. 491 00:41:54,557 --> 00:41:55,807 Secara diam-diam. 492 00:41:56,849 --> 00:42:00,766 Ayolah. Sudah berhari-hari aku tak meledakkan sesuatu. 493 00:42:00,849 --> 00:42:03,224 Tenanglah, Wrecker. Pemrogramanmu mulai muncul. 494 00:42:03,307 --> 00:42:05,224 Hei, jangan mulai bicarakan itu. 495 00:42:26,307 --> 00:42:28,224 Berapa droid yang akan kita hadapi, Tech? 496 00:42:28,724 --> 00:42:32,557 Aku tak bisa baca dari jarak ini. Ada yang memblokir pemindaianku. 497 00:42:32,641 --> 00:42:35,016 Clanker selalu berjalan dalam kelompok. 498 00:42:35,099 --> 00:42:37,391 Mari lihat lebih dekat apa yang akan kita hadapi. 499 00:42:59,349 --> 00:43:01,100 Katakan yang kau lihat, Tech. 500 00:43:01,183 --> 00:43:05,267 Aku melihat 25 ciri panas di depan, tapi tak ada droid. 501 00:43:06,100 --> 00:43:10,017 Tarkin bilang pemberontak, bukan droid. 502 00:43:10,850 --> 00:43:13,225 Aku tak yakin mereka salah satu dari itu. 503 00:43:14,850 --> 00:43:17,683 Di sana ada anak-anak. 504 00:43:17,767 --> 00:43:20,183 Anak-anak? Di luar sini? 505 00:43:22,058 --> 00:43:23,892 Ada yang tidak beres. 506 00:43:24,683 --> 00:43:25,975 Apa yang kau tunggu? 507 00:43:26,600 --> 00:43:28,600 Berikan perintahnya. 508 00:43:28,683 --> 00:43:32,017 - Negatif. Jangan menyerang. - Apa? 509 00:43:32,100 --> 00:43:35,017 Maksudmu, kita tidak akan menghancurkan droid? 510 00:43:35,100 --> 00:43:36,767 Sama sekali tak ada droid, Wrecker. 511 00:43:36,850 --> 00:43:38,933 Lalu, apa yang akan kita lakukan? 512 00:43:39,017 --> 00:43:41,308 Kita tuntaskan misinya. 513 00:43:41,392 --> 00:43:43,392 Buat keputusannya, Hunter. 514 00:43:44,642 --> 00:43:46,308 Kita tak sendirian. 515 00:43:46,892 --> 00:43:48,392 Sekarang jangan menyerang. 516 00:43:57,267 --> 00:43:59,600 Kau dengar dia. Jangan menyerang. 517 00:44:00,850 --> 00:44:04,558 Mari dengarkan mereka. Percayalah kepadaku. 518 00:44:41,392 --> 00:44:43,600 Mereka bukan Separatis. 519 00:44:43,683 --> 00:44:45,558 Mereka pejuang Republik. 520 00:44:46,433 --> 00:44:49,142 Kenapa Tarkin mengirim kita untuk menyerang pasukan sendiri? 521 00:44:50,392 --> 00:44:53,142 Karena kami menolak bertarung untuk sebuah Kekaisaran. 522 00:44:54,142 --> 00:44:55,767 Kau adalah Saw Gerrera. 523 00:44:56,433 --> 00:45:00,433 Dilatih oleh Kapten Rex dan Jenderal Skywalker untuk bertempur demi Republik. 524 00:45:12,558 --> 00:45:18,433 Jadi, Kekaisaran yang baru dideklarasikan mengirim kalian untuk menghabisi kami? 525 00:45:19,058 --> 00:45:21,475 Kami datang untuk menetralkan sekelompok pemberontak. 526 00:45:23,100 --> 00:45:25,475 Ya... inilah kami. 527 00:45:25,558 --> 00:45:26,933 Apa yang akan kalian lakukan? 528 00:45:27,017 --> 00:45:29,642 Menghabisi kami seperti kalian menghabisi para Jedi? 529 00:45:29,725 --> 00:45:31,725 Apa itu permintaan? 530 00:45:31,808 --> 00:45:32,850 Cukup. 531 00:45:32,933 --> 00:45:35,933 Kami mengira akan menemukan droid tempur, bukan... 532 00:45:36,017 --> 00:45:40,517 Warga sipil? Situasi berubah, sasaran berubah. 533 00:45:40,600 --> 00:45:44,600 Kenapa tak lihat saja pemberontak yang harus kalian hancurkan? 534 00:45:50,392 --> 00:45:53,142 Membuatmu berpikir apa lagi kebohongan mereka. 535 00:45:55,308 --> 00:45:57,475 Mari bergerak. Kemasi kampnya. 536 00:46:04,350 --> 00:46:07,558 Apa yang terjadi di sini? Siapa orang-orang ini? 537 00:46:08,517 --> 00:46:12,683 Warga desa, petani, mantan pejuang Republik, 538 00:46:12,767 --> 00:46:18,933 kini semua jadi pengungsi telantar sejak Palpatine menunjuk dirinya menjadi Kaisar. 539 00:46:19,517 --> 00:46:24,642 Menurut laporan, para Jedi berusaha membunuh Kanselir Agung. 540 00:46:24,725 --> 00:46:27,517 Aksinya adalah tindakan bertahan. 541 00:46:28,142 --> 00:46:29,850 Aku berasumsi kau anggota terpintar. 542 00:46:30,600 --> 00:46:34,517 Dengan musnahnya para Jedi dan tentara klon di bawah komandonya, 543 00:46:34,600 --> 00:46:38,392 Palpatine akan memegang kendali di seluruh galaksi. 544 00:46:38,475 --> 00:46:40,308 Kecuali kita menghentikannya. 545 00:46:40,392 --> 00:46:43,350 Perang telah usai. 546 00:46:43,933 --> 00:46:47,392 Jika kita menyerah sekarang, semua yang kita perjuangkan... 547 00:46:48,392 --> 00:46:51,558 semua kehilangan kita, tak akan ada gunanya. 548 00:46:52,392 --> 00:46:54,308 Tak akan kubiarkan itu terjadi. 549 00:46:54,392 --> 00:46:59,392 Perang Klon mungkin telah usai, tapi perang sipil akan dimulai. 550 00:47:00,142 --> 00:47:04,642 Dengan sejumput pejuang dan persenjataan terbatas? Kalian tak akan berhasil. 551 00:47:04,725 --> 00:47:06,433 Tak akan berhasil sendirian. 552 00:47:06,975 --> 00:47:09,267 Kita harus berangkat jika mau capai titik pertemuan. 553 00:47:09,892 --> 00:47:11,183 Bagaimana dengan mereka? 554 00:47:15,183 --> 00:47:20,850 Para klon pernah membantu kita bebaskan Onderon, jadi, kita beri pilihan. 555 00:47:20,933 --> 00:47:23,475 Pemerintahan lama telah usai. 556 00:47:23,558 --> 00:47:27,850 Kau bisa beradaptasi dan bertahan hidup, atau mati dengan masa lalu. 557 00:47:28,475 --> 00:47:29,975 Keputusan ada di tanganmu. 558 00:48:21,392 --> 00:48:24,308 Setidaknya dengan Republik kita tahu posisi kita. 559 00:48:24,975 --> 00:48:29,017 Tarkin dan Kekaisarannya adalah hal yang sepenuhnya berbeda. 560 00:48:29,100 --> 00:48:32,933 Kenapa kita mendebatkan ini? Kita harus tuntaskan misinya. 561 00:48:33,433 --> 00:48:37,767 Sadarlah, Crosshair. Mereka mengirim kita untuk menghabisi warga sipil tak berdosa. 562 00:48:37,850 --> 00:48:39,517 Siapa bilang mereka tak berdosa? 563 00:48:39,600 --> 00:48:40,933 Ada apa denganmu? 564 00:48:41,475 --> 00:48:43,975 Aku? Aku menuruti perintah. 565 00:48:44,058 --> 00:48:45,975 Benar sekali. 566 00:48:46,058 --> 00:48:48,683 Para pemberontak itu berencana melawan Kaisar. 567 00:48:49,392 --> 00:48:53,100 Jika kau tak berani melakukan yang perlu dilakukan, 568 00:48:53,183 --> 00:48:56,683 kau tidak layak memimpin skuad ini. 569 00:49:07,975 --> 00:49:09,183 Kita dikuntit. 570 00:49:15,600 --> 00:49:17,433 Itu droid penyelidik. 571 00:49:17,517 --> 00:49:19,517 Kini Tarkin mengintai kita? 572 00:49:20,017 --> 00:49:21,600 Jedi tak pernah melakukan itu. 573 00:49:21,683 --> 00:49:23,558 Setahumu tidak. 574 00:49:26,517 --> 00:49:27,517 Omega. 575 00:49:28,225 --> 00:49:29,475 Ada apa dengannya? 576 00:49:30,100 --> 00:49:33,100 Dia memperingatkanku soal misi ini, dan Tarkin. 577 00:49:33,183 --> 00:49:37,350 Dia bilang jangan kembali ke Kamino karena di sana tak aman lagi bagi kita. 578 00:49:38,433 --> 00:49:40,433 Mungkin dia benar. 579 00:49:40,517 --> 00:49:43,933 Kini kita mempertimbangkan perkataan seorang anak? 580 00:49:44,433 --> 00:49:46,350 Aku tak akan meremehkan pemikiran Omega. 581 00:49:47,183 --> 00:49:49,433 Kondisi kewaspadaan tinggi bukanlah hal aneh 582 00:49:49,517 --> 00:49:52,183 bagi klon canggih seperti dirinya. 583 00:49:53,017 --> 00:49:55,808 Itu bagus, Tech. Kau hampir menipuku. 584 00:49:55,892 --> 00:49:58,350 Saat Nala Se mengatakan lima klon, 585 00:49:58,433 --> 00:50:01,892 Tarkin berasumsi itu artinya kita, tapi Echo pasukan reg. 586 00:50:01,975 --> 00:50:03,933 Yang kelima adalah Omega. 587 00:50:04,017 --> 00:50:08,725 Aku mengonfirmasi kecurigaanku setelah menganalisis DNA-nya saat di ruang rawat. 588 00:50:08,808 --> 00:50:11,642 Lalu kau menunggu sampai sekarang untuk mengatakannya? 589 00:50:11,725 --> 00:50:13,683 Ya, kupikir itu sudah jelas. 590 00:50:13,767 --> 00:50:15,767 Jelas bagaimana? 591 00:50:16,308 --> 00:50:17,725 Kita akan kembali untuknya. 592 00:50:19,892 --> 00:50:23,850 Melanggar perintah lagi demi seorang anak? 593 00:50:23,933 --> 00:50:26,142 Pilihan yang buruk, Hunter. 594 00:50:33,267 --> 00:50:36,933 Dia salah satu dari kita. Kita tak akan tinggalkan dia di sana. 595 00:50:54,726 --> 00:50:57,309 Benda apa saja ini, AZI? 596 00:50:57,393 --> 00:51:00,518 Pemindaiku mengindikasi berbagai macam persenjataan, 597 00:51:00,601 --> 00:51:03,893 barang aneh, dan rongsokan yang tak ada nilainya. 598 00:51:03,976 --> 00:51:05,601 Aku menyukainya. 599 00:51:05,684 --> 00:51:07,559 Seharusnya kita tak di sini, Omega. 600 00:51:07,643 --> 00:51:10,351 Nala Se menginstruksikan kita untuk tetap di sayap medis. 601 00:51:10,434 --> 00:51:14,518 Jangan cemas, kita sedang... dalam tugas riset. 602 00:51:14,601 --> 00:51:19,059 Tugas riset? Itu adalah tugas favoritku. 603 00:51:19,143 --> 00:51:22,268 Apa yang kita cari? Apakah ini? 604 00:51:24,684 --> 00:51:26,434 Bagaimana dengan ini? 605 00:51:28,226 --> 00:51:29,226 Atau ini? 606 00:51:31,434 --> 00:51:32,434 Apakah yang ini? 607 00:51:33,476 --> 00:51:34,476 Mungkin ini? 608 00:51:36,851 --> 00:51:37,851 Bagaimana dengan ini? 609 00:51:48,893 --> 00:51:52,226 Ini adalah tanda mata yang aneh. 610 00:51:56,559 --> 00:51:58,226 Orang-orang akan mendengar kita. 611 00:51:58,309 --> 00:52:01,309 Aku telah menyimpulkan bahwa ruang ini tak layak untuk ditinggali. 612 00:52:04,851 --> 00:52:07,601 Ada yang datang. Waktunya pergi. 613 00:52:11,726 --> 00:52:13,726 Kau tidak boleh masuk ke sini. 614 00:52:13,809 --> 00:52:15,851 Aku... tersesat. 615 00:52:15,934 --> 00:52:17,268 Maaf. Tak akan terulang lagi. 616 00:52:17,893 --> 00:52:20,059 Kemasi barang mereka dan bawa ke hanggar. 617 00:52:20,143 --> 00:52:21,934 Kau, kau ikut aku. 618 00:52:22,018 --> 00:52:24,559 Tidak akan. Kami adalah personel medis resmi Kamino... 619 00:52:24,643 --> 00:52:25,893 Jangan sentuh aku, Droid. 620 00:52:26,934 --> 00:52:27,934 AZI! 621 00:52:40,601 --> 00:52:45,184 Aku tak mendapat respons dari com-scan. Ini tidak lazim. 622 00:52:45,268 --> 00:52:48,226 Bawa kita masuk. Kita akan cari tahu ada apa. 623 00:53:17,893 --> 00:53:19,393 Tetap ikuti rencana. 624 00:53:19,476 --> 00:53:22,726 Berpencar, temukan Omega, bertemu kembali di kapal ini. 625 00:53:45,476 --> 00:53:46,476 Jangan bergerak! 626 00:53:50,684 --> 00:53:52,518 Sesuai dugaan. 627 00:53:57,726 --> 00:54:00,684 Kekaisaran tidak menoleransi kegagalan, Sersan. 628 00:54:00,768 --> 00:54:03,601 Tadi ada masalah. 629 00:54:03,684 --> 00:54:06,768 Ya, laporan droid penyelidik cukup detail. 630 00:54:07,434 --> 00:54:09,976 Berkonspirasi dengan Saw Gerrera. 631 00:54:10,059 --> 00:54:12,768 Kuanggap kau tahu hukuman untuk pengkhianatan. 632 00:54:12,851 --> 00:54:14,351 Pengkhianatan? 633 00:54:14,434 --> 00:54:16,184 Lempar mereka ke penjara. 634 00:54:34,476 --> 00:54:35,726 Baunya aneh. 635 00:54:35,809 --> 00:54:37,309 Karena ini bersih. 636 00:54:37,809 --> 00:54:39,601 Rencana ini tidak sepenuhnya gagal. 637 00:54:43,059 --> 00:54:44,143 Bagus. 638 00:54:46,018 --> 00:54:47,893 Aku sudah peringatkan jangan kembali. 639 00:54:47,976 --> 00:54:50,684 Harus. Kami mencarimu. 640 00:54:52,184 --> 00:54:53,268 Aku? 641 00:54:53,351 --> 00:54:55,018 Bagaimana menurutmu, Nak? 642 00:54:55,101 --> 00:54:58,434 Kau mau ikut kami atau kami tertangkap sia-sia? 643 00:54:58,518 --> 00:55:00,976 Kalian kembali untukku? 644 00:55:01,059 --> 00:55:04,643 Itu benar. Atau kau bisa tinggal di Kamino jika... 645 00:55:04,726 --> 00:55:08,309 Tidak, seperti yang kubilang sebelumnya. Aku ingin ikut dengan kalian. 646 00:55:09,143 --> 00:55:11,476 Sungguh menyentuh. 647 00:55:15,851 --> 00:55:18,726 Hunter, bagaimana cara kita keluar dari sini? 648 00:55:18,809 --> 00:55:20,643 Aku sedang memikirkannya. 649 00:55:20,726 --> 00:55:23,059 Kau tahu apa yang harus kau pikirkan? 650 00:55:23,143 --> 00:55:25,393 Menjelaskan kapan kau menjadi lembek. 651 00:55:25,476 --> 00:55:26,893 Cukup bicaranya, Crosshair. 652 00:55:26,976 --> 00:55:30,768 Apa kalian tak lihat kita dikurung di sini karena dia? 653 00:55:30,851 --> 00:55:32,643 Dia membuat kita melanggar perintah. 654 00:55:32,726 --> 00:55:35,851 Aku tak pernah berpikir melanggar perintah adalah masalah bagimu. 655 00:55:35,934 --> 00:55:38,393 Ya. Kita selalu melakukannya. 656 00:55:38,476 --> 00:55:40,684 Prajurit yang baik mengikuti perintah. 657 00:55:40,768 --> 00:55:44,101 Semua langkah yang kau pilih setelah Kaller selalu salah. 658 00:55:44,684 --> 00:55:47,934 Pertama si Padawan, lalu Gerrera. 659 00:55:48,018 --> 00:55:50,351 Kau menjadi beban. 660 00:55:50,851 --> 00:55:52,851 Kita bisa debatkan pilihanku nanti. 661 00:55:52,934 --> 00:55:55,768 Untuk saat ini, mari fokus untuk keluar dari sini. 662 00:56:07,143 --> 00:56:08,226 Kau sedang marah. 663 00:56:12,518 --> 00:56:14,851 Pengamatan yang amat tajam. 664 00:56:15,768 --> 00:56:20,101 Aku tahu yang akan kau perbuat, tapi kumohon jangan. 665 00:56:20,184 --> 00:56:22,101 Kau tahu apa? 666 00:56:22,893 --> 00:56:26,393 Aku tahu itu bukan salahmu. 667 00:56:27,851 --> 00:56:29,101 Kau tak sanggup menolak. 668 00:56:34,268 --> 00:56:36,476 CT-9904, kau ikut dengan kami. 669 00:56:36,559 --> 00:56:38,851 Oh, tidak. Kami tetap bersama. 670 00:56:41,059 --> 00:56:41,934 Mundur! 671 00:57:13,101 --> 00:57:15,184 Apa statusnya? 672 00:57:15,809 --> 00:57:22,309 Mutasi genetik CT-9904 telah banyak mengubah aktivitas otaknya, 673 00:57:22,393 --> 00:57:24,434 termasuk cip penghambatnya. 674 00:57:25,101 --> 00:57:29,268 Tapi dia menunjukkan loyalitas kepada Kekaisaran selama misi mereka. 675 00:57:29,351 --> 00:57:33,351 Walau cip ini tidak seaktif klon standar, 676 00:57:33,434 --> 00:57:36,018 perintahnya memang tampak berjalan. 677 00:57:36,101 --> 00:57:39,476 Bisakah kau perkuat pemrogramannya? 678 00:57:39,559 --> 00:57:40,726 Ya. 679 00:57:40,809 --> 00:57:42,226 Maka lakukanlah. 680 00:58:24,310 --> 00:58:27,227 Aku tahu. Kenapa tak terpikirkan sejak tadi? 681 00:58:27,310 --> 00:58:29,144 Ini bukan penjara. 682 00:58:29,227 --> 00:58:30,977 Ya, pendapatku berbeda. 683 00:58:31,060 --> 00:58:35,060 Ini adalah fasilitas Kamino. Tempat ini dibangun sebelum Perang Klon. 684 00:58:35,144 --> 00:58:37,727 Tak ada barak atau penjara saat tempat ini dibangun. 685 00:58:38,394 --> 00:58:39,977 Bagaimana itu bisa membantu kita? 686 00:58:40,060 --> 00:58:44,310 Karena walau sel ini dibuat untuk menahan individu normal, 687 00:58:44,394 --> 00:58:48,394 mereka tak mungkin mempertimbangkan seseorang seperti Wrecker. 688 00:58:49,185 --> 00:58:51,019 Maksudmu aku bisa mendobrak tempat ini? 689 00:58:54,477 --> 00:58:57,602 Benar. Maksudmu aku bisa mendobrak tempat ini? 690 00:58:57,685 --> 00:59:00,019 Jika kau pukul di tempat yang tepat. 691 00:59:00,102 --> 00:59:01,685 Benar. Tunjukkan tempatnya. 692 00:59:02,269 --> 00:59:06,269 Jika mau ini berhasil, kita harus menutupinya. Buat tirai. 693 00:59:17,310 --> 00:59:19,144 Pukul ini. Di sini. 694 00:59:20,435 --> 00:59:21,435 Baik. 695 00:59:27,060 --> 00:59:28,477 Beri aba-aba. 696 00:59:29,685 --> 00:59:30,519 Sekarang. 697 00:59:38,727 --> 00:59:39,894 Tak terjadi apa-apa. 698 00:59:40,519 --> 00:59:42,310 Apa kau yakin ini akan berhasil? 699 00:59:42,394 --> 00:59:44,644 Coba lagi. Sedikit lebih keras. 700 00:59:45,810 --> 00:59:48,019 Kau aman. Pastikan ini berhasil. 701 00:59:48,102 --> 00:59:49,394 Baik. 702 01:00:00,394 --> 01:00:01,977 Masih tidak berhasil. 703 01:00:07,310 --> 01:00:09,019 Ya, ini berhasil. 704 01:00:09,102 --> 01:00:10,185 Lihat. 705 01:00:12,435 --> 01:00:14,769 Aku tak akan cukup melewatinya. 706 01:00:14,852 --> 01:00:18,769 Pengamatan yang tajam, Wrecker, tapi sebenarnya aku mau menyarankan... 707 01:00:18,852 --> 01:00:19,852 Aku saja. 708 01:00:20,769 --> 01:00:22,060 Kau yakin, Nak? 709 01:00:22,727 --> 01:00:23,769 Aku yakin. 710 01:00:24,602 --> 01:00:29,310 Baik. Pergi ke konsol dan tarik tuasnya untuk mematikan perisai cahayanya. 711 01:00:35,644 --> 01:00:36,810 Penjaga datang. 712 01:00:39,644 --> 01:00:41,602 Tunggu, di mana gadis itu? 713 01:00:41,685 --> 01:00:43,185 Kau yang tahu. 714 01:00:43,269 --> 01:00:45,352 Jika kau melukainya, kau akan mati. 715 01:00:45,435 --> 01:00:48,519 Operasi, kami butuh laporan status pada tahanan 0219. 716 01:00:52,602 --> 01:00:53,644 Apa itu? 717 01:00:53,727 --> 01:00:54,727 Maaf. 718 01:00:54,810 --> 01:00:58,519 Lantai ini tak kuat menahanku karena tempat ini 719 01:00:58,602 --> 01:01:03,019 tak dirancang untuk menahan orang abnormal seperti diriku. 720 01:01:03,727 --> 01:01:05,519 Apa itu di belakangmu? 721 01:01:05,602 --> 01:01:07,102 Bukan apa-apa. 722 01:01:07,185 --> 01:01:09,227 Menyingkir dari temboknya. Sekarang. 723 01:01:09,310 --> 01:01:11,144 Kemarilah dan buat aku menyingkir. 724 01:01:12,685 --> 01:01:15,519 Dimengerti. Gadis itu masih tercatat sebagai tahanan. 725 01:01:15,602 --> 01:01:17,019 Beri tahu kami di mana dia. 726 01:01:20,477 --> 01:01:21,477 Tarik tuasnya, Omega! 727 01:01:27,477 --> 01:01:28,477 Lepaskan! 728 01:01:29,727 --> 01:01:30,727 Hei, Red. 729 01:01:40,477 --> 01:01:41,477 Lumayan. 730 01:01:43,435 --> 01:01:47,060 Kita harus cari tahu Crosshair dibawa ke mana. Ayo bergerak. 731 01:02:10,894 --> 01:02:13,310 Kita tak akan bisa pergi jauh tanpa perlengkapan kita. 732 01:02:14,060 --> 01:02:17,685 Barang kalian mulai dibawa ke hanggar. Perlengkapan kalian mungkin di sana. 733 01:02:18,810 --> 01:02:19,810 Lewat sini. 734 01:02:33,810 --> 01:02:37,352 Baiklah, kenakan perlengkapan. Lakukan dengan cepat. 735 01:02:40,352 --> 01:02:45,144 Baik. Tidak! Itu ada di mana? 736 01:02:46,727 --> 01:02:48,227 Pasti ada di sekitar sini. 737 01:02:53,644 --> 01:02:57,060 Tech, nyalakan kapalnya. Aku dan yang lain akan mencari Crosshair. 738 01:03:09,519 --> 01:03:11,769 Kurasa kita tak perlu jauh-jauh. 739 01:03:18,394 --> 01:03:20,810 Apakah itu Crosshair? 740 01:03:34,852 --> 01:03:37,019 Sebaiknya menyerah, Sersan. 741 01:03:37,602 --> 01:03:39,435 Jangan mempersulit dirimu sendiri. 742 01:03:39,519 --> 01:03:40,894 Apa kau sudah gila? 743 01:03:41,894 --> 01:03:44,394 Seharusnya kita bunuh Jedi itu. 744 01:03:44,477 --> 01:03:47,477 Kau melanggar perintah. 745 01:03:48,227 --> 01:03:50,269 Aku melakukan yang kuanggap benar. 746 01:03:50,352 --> 01:03:52,977 Kau tak pernah melihat gambaran keseluruhannya. 747 01:03:53,727 --> 01:03:54,935 Sekarang menyerahlah. 748 01:04:01,310 --> 01:04:02,727 Apakah itu perintah? 749 01:04:05,477 --> 01:04:07,310 Kurasa itu memang perintah. 750 01:04:08,352 --> 01:04:12,310 Kurasa akan kulanggar juga perintah itu. 751 01:04:59,060 --> 01:05:00,769 Tech, kita harus bergerak. Sekarang! 752 01:05:00,852 --> 01:05:01,769 Sedang kuusahakan. 753 01:05:02,394 --> 01:05:04,019 Wrecker, buyarkan asap pada hitungan ketiga. 754 01:05:04,102 --> 01:05:05,602 Baik, Bos. 755 01:05:06,727 --> 01:05:08,102 Omega, tetap merunduk. 756 01:05:09,519 --> 01:05:13,102 Satu... dua... 757 01:05:13,727 --> 01:05:15,102 Tiga! 758 01:05:27,644 --> 01:05:28,769 Omega, jangan! 759 01:05:29,852 --> 01:05:31,310 Dia jadikan Wrecker umpan. 760 01:05:31,394 --> 01:05:32,810 Tapi dia butuh bantuan. 761 01:05:33,269 --> 01:05:35,727 - Tech, kita kehabisan waktu. - Hampir selesai. 762 01:05:41,852 --> 01:05:43,060 Tutup pintu landasannya! 763 01:05:54,852 --> 01:05:57,019 Pak, ada yang memintas kendalinya. 764 01:06:01,811 --> 01:06:05,228 Saat kubilang "pergi", kau lari ke tanjakan itu, jangan berhenti. Paham? 765 01:06:06,353 --> 01:06:07,520 Echo, kita selamatkan Wrecker. 766 01:06:09,895 --> 01:06:12,061 Hanya satu jalan keluar, Hunter. 767 01:06:12,145 --> 01:06:14,353 Giliranmu. 768 01:06:15,061 --> 01:06:16,228 Pergi! 769 01:07:15,186 --> 01:07:18,103 Apakah masalahnya sudah diluruskan? 770 01:07:18,186 --> 01:07:21,895 Penambahan cip penghambat sukses. 771 01:07:21,978 --> 01:07:27,728 Akan tetapi, klon skuad 99 yang lain telah lolos, 772 01:07:28,478 --> 01:07:30,478 bersama dengan Omega. 773 01:07:32,436 --> 01:07:34,436 Kita harus berhati-hati. 774 01:07:34,520 --> 01:07:39,520 Sebelum niat Kekaisaran terlihat jelas, jangan katakan apa pun. 775 01:07:40,186 --> 01:07:42,436 Ya, Perdana Menteri. 776 01:08:01,186 --> 01:08:04,103 Hei! Itu untuk apa? 777 01:08:04,186 --> 01:08:06,186 Kau akan baik-baik saja. Jangan bergerak. 778 01:08:07,311 --> 01:08:09,353 Apa ini yang kau cari? 779 01:08:10,728 --> 01:08:12,770 Kau temukan Lula-ku! 780 01:08:16,686 --> 01:08:19,353 Mari lihat. Jangan bergerak. 781 01:08:19,436 --> 01:08:22,020 Jangan periksa aku. Aku bukan komputer. 782 01:08:22,103 --> 01:08:23,895 Ini cuma perlu sesaat. 783 01:08:23,978 --> 01:08:25,728 Singkirkan benda itu dariku. 784 01:08:47,103 --> 01:08:49,353 Pertama kalinya kau ke antariksa? 785 01:08:50,686 --> 01:08:53,520 Pertama kalinya ke mana pun. 786 01:08:56,561 --> 01:08:59,228 Tadi itu tembakan yang mengagumkan. 787 01:08:59,311 --> 01:09:01,061 Dari mana kau pelajari itu? 788 01:09:01,686 --> 01:09:03,145 Entahlah. 789 01:09:03,228 --> 01:09:05,811 Aku belum pernah menembakkan blaster. 790 01:09:05,895 --> 01:09:06,978 Kurasa aku beruntung. 791 01:09:07,061 --> 01:09:08,936 Bukan cuma dia yang beruntung. 792 01:09:09,020 --> 01:09:10,436 Aku baik-baik saja. 793 01:09:10,520 --> 01:09:13,770 Butuh lebih dari satu tembakan blaster untuk menjatuhkanku. 794 01:09:13,853 --> 01:09:15,270 Kau memang jatuh. 795 01:09:15,353 --> 01:09:16,853 Ya, tidak lama. 796 01:09:19,311 --> 01:09:21,061 Apa rencananya, Hunter? 797 01:09:21,145 --> 01:09:25,020 Kurasa kita bisa pergi sendiri. Bersembunyi. 798 01:09:25,603 --> 01:09:29,395 Tapi dengan Crosshair mengejar kita, aku tak terlalu yakin bisa. 799 01:09:29,478 --> 01:09:32,520 Bagaimana dengan temanmu? Apa mereka bisa membantu kita? 800 01:09:32,603 --> 01:09:34,895 Daftar teman kami pendek. 801 01:09:36,436 --> 01:09:38,353 Aku bisa memikirkan satu orang. 802 01:09:38,436 --> 01:09:40,936 Arahkan tujuan ke J-19. 803 01:09:41,020 --> 01:09:42,103 J-19? 804 01:09:42,770 --> 01:09:44,186 Kita kenal seseorang. 805 01:09:45,603 --> 01:09:46,603 Ya! 806 01:09:47,645 --> 01:09:51,145 Kencangkan sabukmu, Nak. Jangan sampai kau melewatkan pemandangan ini. 807 01:11:00,353 --> 01:11:02,353 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo