1
00:00:55,481 --> 00:00:57,442
Pemisah hampir musnah.
2
00:00:57,525 --> 00:01:02,780
Tentera Republik terus memperolehi
kemenangan di pertempuran seluruh galaksi.
3
00:01:02,864 --> 00:01:06,743
Selepas Kesatria Jedi berjaya menghalang
cubaan menculik Canselor Palpatine,
4
00:01:06,826 --> 00:01:10,288
robot jahat, Jeneral Grievous,
berundur ke Outer Rim.
5
00:01:10,371 --> 00:01:13,291
Dengan bilangan robot pejuang
yang semakin berkurangan,
6
00:01:13,374 --> 00:01:15,793
Grievous melakukan serangan balas
terdesak dan kejam
7
00:01:15,877 --> 00:01:17,795
terhadap beberapa sistem bintang.
8
00:01:18,796 --> 00:01:23,843
Kami temui tentera klon Republik bertempur
dalam dunia Kaller yang dikepung.
9
00:01:23,926 --> 00:01:26,304
Diketuai oleh Ketua Jedi Depa Billaba,
10
00:01:26,387 --> 00:01:31,601
mereka tak dapat kekalkan posisi
sementara menunggu bantuan tiba.
11
00:01:44,113 --> 00:01:45,198
Tembak.
12
00:01:45,990 --> 00:01:47,283
Bertahan!
13
00:01:54,415 --> 00:01:58,461
Jika Komander tak pulang segera
dengan bantuan itu...
14
00:01:58,544 --> 00:02:00,588
Padawan saya akan berada di sini.
15
00:02:00,671 --> 00:02:01,756
Puan!
16
00:02:04,717 --> 00:02:07,345
Saya dah sampai.
17
00:02:07,428 --> 00:02:09,847
Caleb, di mana pasukan bantuan?
18
00:02:09,931 --> 00:02:12,475
Jangan risau. Mereka ada di belakang saya.
19
00:02:12,558 --> 00:02:14,102
Pusing! Sasaran sedang menghampiri.
20
00:02:15,353 --> 00:02:16,521
Di mana mereka?
21
00:02:16,604 --> 00:02:17,814
Caleb!
22
00:02:17,897 --> 00:02:19,023
Percayalah.
23
00:02:19,107 --> 00:02:20,233
Ada berapa ramai?
24
00:02:20,316 --> 00:02:21,359
Mereka berlima.
25
00:02:21,442 --> 00:02:23,820
Lima? Habislah kita.
26
00:02:23,903 --> 00:02:27,824
Ya, itu yang saya fikir,
tetapi awak perlu lihat klon ini.
27
00:02:27,907 --> 00:02:29,409
Mereka berbeza.
28
00:02:34,706 --> 00:02:35,707
Berhenti.
29
00:02:42,588 --> 00:02:43,589
Tembak.
30
00:02:47,969 --> 00:02:49,971
Tidak! Pergi!
31
00:02:50,054 --> 00:02:52,598
Kekal di posisi masing-masing!
32
00:02:54,350 --> 00:02:57,020
-Tembak!
-Hei.
33
00:03:17,498 --> 00:03:18,958
Saya tak percaya.
34
00:03:19,042 --> 00:03:20,752
Itu Tentera Klon 99.
35
00:03:25,757 --> 00:03:28,134
Crosshair, alihkan kereta kebal ini.
36
00:03:31,220 --> 00:03:33,097
Ya, tuan.
37
00:03:49,447 --> 00:03:51,324
Hei. Hentikannya.
38
00:03:51,407 --> 00:03:54,911
Laraskan penstabil. Kita akan jatuh.
39
00:03:54,994 --> 00:03:57,497
Hei, klon. Tangkap.
40
00:04:17,517 --> 00:04:19,310
Nampaknya saya yang berkuasa sekarang.
41
00:04:21,854 --> 00:04:23,022
Hei.
42
00:04:23,106 --> 00:04:24,190
Apakah itu?
43
00:04:25,858 --> 00:04:27,068
Tidak...
44
00:04:46,170 --> 00:04:48,798
Letakkan senjata dan serah diri.
45
00:04:56,222 --> 00:05:00,351
Jika awak dah puas bersembunyi,
saya cadangkan buat serangan balas.
46
00:05:00,435 --> 00:05:02,645
Satu lagi batalion robot akan tiba.
47
00:05:02,729 --> 00:05:05,106
Jeneral yang beri arahan di sini.
48
00:05:05,189 --> 00:05:07,608
Memang benar, Kapten. Inilah peluang kita.
49
00:05:07,692 --> 00:05:09,610
Lancarkan serangan balas.
50
00:05:10,737 --> 00:05:11,988
Baiklah, Jeneral.
51
00:05:12,071 --> 00:05:13,906
Baiklah, semua. Ayuh!
52
00:05:13,990 --> 00:05:14,949
Ya, tuan.
53
00:05:15,033 --> 00:05:16,534
Cepat!
54
00:05:16,617 --> 00:05:18,536
Pergi ke depan!
55
00:05:19,620 --> 00:05:21,414
Itu pun awak, Jedi kecil.
56
00:05:21,497 --> 00:05:23,249
Awak terlepas semua keseronokan itu.
57
00:05:23,332 --> 00:05:25,626
Memang seronok melihat
pasukan awak beraksi.
58
00:05:25,710 --> 00:05:28,087
Boleh awak kenalkan
kawan baru awak, Caleb?
59
00:05:28,171 --> 00:05:29,213
Ya, Puan.
60
00:05:29,297 --> 00:05:35,094
Ini Wrecker, Hunter,
Echo, Tech dan Crosshair.
61
00:05:35,178 --> 00:05:38,848
Walaupun saya tak pasti "seronok"
itu adalah sentimennya,
62
00:05:38,931 --> 00:05:40,767
saya bersetuju dengan Padawan saya.
63
00:05:40,850 --> 00:05:43,644
Aksi awak agak mengagumkan.
64
00:05:43,728 --> 00:05:45,855
"Aksi"?
65
00:05:45,938 --> 00:05:48,149
Jangan fikirkan sangat, Wrecker.
66
00:05:48,232 --> 00:05:49,233
Terima kasih, Jeneral.
67
00:05:49,317 --> 00:05:53,946
Baiklah, di mana bantuan sebenar saya?
68
00:05:54,030 --> 00:05:55,907
Diarahkan ke ibu kota.
69
00:05:55,990 --> 00:05:57,533
Awak hanya dapat kami.
70
00:05:58,534 --> 00:05:59,911
Hanya kami yang awak perlukan.
71
00:05:59,994 --> 00:06:04,582
Sebenarnya, jika maklumat saya benar,
Jeneral tak perlukan kita semua.
72
00:06:04,665 --> 00:06:06,793
Perang Klon mungkin
akan tamat tak lama lagi.
73
00:06:06,876 --> 00:06:09,587
Beritahu tentera klon
yang menuju ke arah kita.
74
00:06:09,670 --> 00:06:12,548
Saya maksudkan perbualan sulit.
75
00:06:12,632 --> 00:06:14,342
Perisikan klon melaporkan
76
00:06:14,425 --> 00:06:16,135
Jedi Jeneral Obi-Wan Kenobi
77
00:06:16,219 --> 00:06:20,014
telah menemui Jeneral Grievous
di Utapau.
78
00:06:20,098 --> 00:06:25,561
Jika dia menangkap atau bunuh Grievous,
struktur arahan Pemisah akan musnah.
79
00:06:25,645 --> 00:06:28,272
Juga membawa bersama tentera robot.
80
00:06:28,356 --> 00:06:32,777
Teori yang menarik, tetapi malangnya
kita tak dapat mengawalnya dari sini.
81
00:06:32,860 --> 00:06:35,488
Saya cadangkan kita
fokus pada tugas yang ada.
82
00:06:36,489 --> 00:06:37,990
Ada apa-apa arahan?
83
00:06:38,074 --> 00:06:41,035
Atau kami lakukan apa yang kami lakukan?
84
00:06:41,119 --> 00:06:42,620
Mari kita letupkan sesuatu.
85
00:06:42,704 --> 00:06:44,330
Ya!
86
00:06:44,414 --> 00:06:49,043
Caleb, patutkah kita biarkan mereka
lakukan apa yang mereka lakukan?
87
00:06:49,127 --> 00:06:51,129
Hanya jika saya boleh ikut mereka.
88
00:06:51,212 --> 00:06:52,588
Baiklah.
89
00:06:52,672 --> 00:06:55,633
Hei, budak. Awak dah bersedia?
90
00:06:55,717 --> 00:06:57,260
Kami bergerak pantas.
91
00:06:57,343 --> 00:07:00,013
Bagus. Itu saja cara yang saya tahu.
92
00:07:02,432 --> 00:07:03,933
Saya suka dia.
93
00:07:15,111 --> 00:07:18,906
Laksanakan Perintah 66.
94
00:07:34,589 --> 00:07:35,590
Puan.
95
00:07:39,010 --> 00:07:40,636
Puan!
96
00:07:51,856 --> 00:07:53,816
Awak harus lari!
97
00:07:57,028 --> 00:07:58,613
Lari, Caleb!
98
00:08:08,206 --> 00:08:10,041
Jangan dekati saya!
99
00:08:13,044 --> 00:08:14,545
Tunggu!
100
00:08:19,634 --> 00:08:21,803
Apa yang berlaku?
101
00:08:21,886 --> 00:08:26,766
Saluran komunikasi terus mengulangi
satu arahan, "Laksanakan Perintah 66."
102
00:08:26,849 --> 00:08:28,559
Ya, saya juga mendengarnya.
103
00:08:28,643 --> 00:08:30,603
Apa itu Perintah 66?
104
00:08:30,687 --> 00:08:32,522
Saya tak pasti.
105
00:08:33,773 --> 00:08:37,568
Echo. Tech. Dapatkan maklumat
daripada Kapten klon itu.
106
00:08:38,695 --> 00:08:42,573
Crosshair, awak dan saya
akan jejaki budak itu.
107
00:08:42,657 --> 00:08:45,451
Wrecker, lengahkan sesiapa
saja yang cuba ikut kami.
108
00:09:13,604 --> 00:09:14,814
Dia ada berhampiran.
109
00:09:18,776 --> 00:09:19,610
Itu dia.
110
00:09:22,321 --> 00:09:23,781
Mari turun.
111
00:09:23,865 --> 00:09:25,450
Kami datang untuk membantu.
112
00:09:25,533 --> 00:09:26,743
Tidak!
113
00:09:26,826 --> 00:09:28,036
Penipu.
114
00:09:29,328 --> 00:09:30,621
Apa yang awak buat?
115
00:09:31,664 --> 00:09:33,249
Mengikut arahan.
116
00:09:33,332 --> 00:09:36,127
Kita tak tahu apa arahannya.
117
00:09:36,210 --> 00:09:38,963
Berundur sehingga kita
tahu apa yang berlaku.
118
00:09:42,341 --> 00:09:45,219
Tentera yang bagus akan mengikut arahan.
119
00:09:53,061 --> 00:09:54,520
Mana Padawan itu?
120
00:09:54,604 --> 00:09:56,189
Jangan risau.
121
00:09:56,272 --> 00:09:58,107
Hunter sedang uruskannya.
122
00:09:58,191 --> 00:10:01,361
Kami menerima arahan
daripada Canselor Agung.
123
00:10:01,444 --> 00:10:02,653
Baguslah.
124
00:10:02,737 --> 00:10:06,324
Namun seperti yang saya katakan,
Hunter sedang uruskannya.
125
00:10:06,407 --> 00:10:07,825
Ke tepi.
126
00:10:09,702 --> 00:10:12,121
Baiklah, bos.
127
00:10:12,205 --> 00:10:15,333
Hunter, ada klon yang datang.
128
00:10:15,416 --> 00:10:16,250
Baiklah.
129
00:10:17,460 --> 00:10:18,961
Kita ada masalah.
130
00:10:19,045 --> 00:10:20,797
Beritahu saya perkara
yang saya tak tahu, Tech.
131
00:10:20,880 --> 00:10:24,008
Nampaknya klon telah
diarahkan untuk membunuh Jedi.
132
00:10:24,092 --> 00:10:26,052
Apa? Jedi yang mana?
133
00:10:26,135 --> 00:10:27,512
Kesemuanya.
134
00:10:27,595 --> 00:10:30,473
Mereka kata bahawa Jedi telah
melakukan penderhakaan.
135
00:10:30,556 --> 00:10:32,517
Itu menjelaskannya.
136
00:10:32,600 --> 00:10:35,103
Ia tak menjelaskan apa-apa.
137
00:10:35,186 --> 00:10:37,271
Saya cadangkan awak kembali ke sini.
138
00:10:37,355 --> 00:10:39,273
Tak boleh. Kami belum jumpa budak itu.
139
00:10:42,276 --> 00:10:43,236
Salah.
140
00:10:53,079 --> 00:10:53,996
Berhenti.
141
00:10:57,625 --> 00:10:59,127
Crosshair, berundur.
142
00:11:03,256 --> 00:11:04,507
Jangan!
143
00:11:09,137 --> 00:11:10,638
Bertenang.
144
00:11:14,392 --> 00:11:15,393
Bertenang.
145
00:11:17,979 --> 00:11:19,647
Saya berada di pihak awak.
146
00:11:42,670 --> 00:11:43,963
Jangan rapat.
147
00:11:45,923 --> 00:11:48,259
Dengar dulu.
148
00:11:48,342 --> 00:11:50,845
Tidak! Awak bunuh dia!
149
00:11:52,096 --> 00:11:53,097
Mereka yang lain yang bunuh.
150
00:11:54,182 --> 00:11:56,267
Saya juga keliru seperti awak.
151
00:12:08,738 --> 00:12:12,450
Jangan rapat!
152
00:12:14,535 --> 00:12:17,789
Saya boleh tolong awak. Ikut saya.
153
00:12:31,135 --> 00:12:33,513
Jejak dalam salji itu menghala ke sini.
Ayuh.
154
00:12:36,474 --> 00:12:37,517
Tidak!
155
00:12:56,577 --> 00:12:58,329
Di mana Jedi itu?
156
00:12:58,413 --> 00:13:00,707
Saya renjat dia semasa dia melompat.
157
00:13:00,790 --> 00:13:02,333
Dia terkorban.
158
00:13:31,446 --> 00:13:33,072
Kita menghampiri Kamino.
159
00:13:33,823 --> 00:13:35,742
Gembira dapat pulang.
160
00:13:35,825 --> 00:13:37,577
Sudah berapa lama kita pergi?
161
00:13:37,660 --> 00:13:40,371
180 putaran dalam kitaran biasa,
162
00:13:40,455 --> 00:13:45,418
tetapi perubahan zon galaksi
mengubah jumlahnya kepada 205.
163
00:13:45,501 --> 00:13:46,335
Apa?
164
00:13:47,712 --> 00:13:49,380
Masa yang lama.
165
00:13:49,464 --> 00:13:51,132
Betul kata awak.
166
00:13:53,468 --> 00:13:54,677
Apa?
167
00:13:54,761 --> 00:13:58,097
Awak pasti Padawan itu mati ketika dia
jatuh?
168
00:13:58,181 --> 00:14:00,558
Ya, saya pasti. Mengapa?
169
00:14:00,641 --> 00:14:05,688
Selalunya apabila orang jatuh kita akan
pandang ke bawah, bukan ke seberang.
170
00:14:05,772 --> 00:14:08,107
Sesetengah daripada kita
tak suka melihatnya.
171
00:14:18,034 --> 00:14:21,412
Pengangkutan yang tak dikenal pasti,
hantarkan kod pelepasan awak.
172
00:14:21,496 --> 00:14:22,955
Kod pelepasan?
173
00:14:23,039 --> 00:14:24,332
Mereka tak tahu siapa kita?
174
00:14:24,415 --> 00:14:26,167
Pasti ini latihan protokol.
175
00:14:30,380 --> 00:14:32,173
Menghantar kod pelepasan.
176
00:14:32,256 --> 00:14:33,883
Pengesahan disahkan.
177
00:14:33,966 --> 00:14:36,427
Bergerak ke ruang mendarat satu-tac-satu.
178
00:15:05,289 --> 00:15:08,000
Kawalan pergerakan
tahap lima masih berjalan.
179
00:15:08,084 --> 00:15:11,295
Pasukan keselamatan,
sila lapor diri ke pusat kawalan.
180
00:15:13,798 --> 00:15:15,675
Pasukan serangan?
181
00:15:15,758 --> 00:15:18,428
Apa Pengawal Coruscant buat di sini?
182
00:15:18,511 --> 00:15:21,431
Kawalan pergerakan
tahap lima masih berjalan.
183
00:15:21,514 --> 00:15:24,517
Pasukan keselamatan,
sila lapor diri ke pusat kawalan.
184
00:15:24,600 --> 00:15:26,310
Ini bukan latihan.
185
00:15:26,394 --> 00:15:29,772
Aduhai. Apa yang kita terlepas?
186
00:15:29,856 --> 00:15:31,524
Tamatnya peperangan.
187
00:15:31,607 --> 00:15:33,651
Ulangi semula.
188
00:15:33,735 --> 00:15:36,112
Jeneral Grievous ditewaskan di Utapau.
189
00:15:36,195 --> 00:15:37,947
Kepimpinan Pemisah telah jatuh.
190
00:15:38,031 --> 00:15:39,449
Perang telah tamat.
191
00:15:39,532 --> 00:15:40,616
Seperti yang saya katakan.
192
00:15:41,951 --> 00:15:44,078
Memang seperti yang awak katakan.
193
00:15:57,717 --> 00:15:59,260
Ada masalahkah?
194
00:16:00,303 --> 00:16:01,679
Tak ada masalah.
195
00:16:03,139 --> 00:16:04,932
Kami akan terus ke berek.
196
00:16:05,933 --> 00:16:09,562
Cepat. Ada perhimpunan awam
mandatori pada jam 1500.
197
00:16:18,529 --> 00:16:20,823
Bukan setakat klon di Kaller.
198
00:16:20,907 --> 00:16:23,201
Semua klon berkelakuan pelik.
199
00:16:23,284 --> 00:16:24,827
Mari kita uji teori itu.
200
00:16:24,911 --> 00:16:27,497
Maafkan saya.
Awak dari bahagian mana?
201
00:16:27,580 --> 00:16:28,831
Ke tepi.
202
00:16:30,458 --> 00:16:32,043
Mereka nampak sama saja bagi saya.
203
00:16:40,218 --> 00:16:41,844
Seronok rasanya dapat kembali.
204
00:16:41,928 --> 00:16:43,513
Baunya semakin busuk.
205
00:16:43,596 --> 00:16:46,265
Awak masih baru lagi. Awak akan terbiasa.
206
00:16:46,349 --> 00:16:48,518
Itu awak.
207
00:16:48,601 --> 00:16:50,687
Saya akan kemas kini.
208
00:16:58,653 --> 00:17:01,030
Sebelas lagi misi yang berjaya.
209
00:17:01,114 --> 00:17:04,409
Tanpa keraguan lagi.
210
00:17:04,492 --> 00:17:06,411
Kaller bukan satu kemenangan.
211
00:17:06,494 --> 00:17:07,704
Siapa kata?
212
00:17:07,787 --> 00:17:10,039
Objektif kita telah selesai.
213
00:17:10,123 --> 00:17:11,708
Bukan semua objektif.
214
00:17:13,960 --> 00:17:17,547
Hunter biarkan budak Jedi itu
lepaskan diri.
215
00:17:17,630 --> 00:17:20,508
Atau awak mahu terus menipu kami?
216
00:17:22,260 --> 00:17:27,598
Saya tidak menganggap membunuh
komander kita adalah objektif misi kita.
217
00:17:27,682 --> 00:17:29,642
Arahan tetap arahan.
218
00:17:29,726 --> 00:17:31,728
Sejak bila?
219
00:17:34,063 --> 00:17:36,274
Semua ini tak masuk akal.
220
00:17:36,357 --> 00:17:39,819
Klon itu berkhidmat bersama
Jeneral Billaba selama bertahun-tahun.
221
00:17:39,902 --> 00:17:42,030
Mengapa mereka menentang dia begitu saja?
222
00:17:42,113 --> 00:17:44,490
Disebabkan pengaturcaraan klon semula.
223
00:17:44,574 --> 00:17:46,617
Pengaturcaraan apa?
224
00:17:46,701 --> 00:17:51,414
Telah dikatakan bahawa puak Kamino
menghalang fungsi kognitif pada klon
225
00:17:51,497 --> 00:17:54,959
untuk mengubah mereka supaya
menurut arahan tanpa persoalan.
226
00:17:55,960 --> 00:17:57,170
Kita bukan begitu.
227
00:17:57,253 --> 00:17:59,172
Jelas sekali kita berbeza.
228
00:17:59,255 --> 00:18:02,884
Mereka manipulasi
penyimpangan awal dalam DNA kita,
229
00:18:02,967 --> 00:18:06,804
menghasilkan kekuatan awak,
kemahiran tembakan tajam Crosshair,
230
00:18:06,888 --> 00:18:11,059
deria Hunter yang meningkat
dan minda saya yang luar biasa.
231
00:18:11,142 --> 00:18:14,437
Saya berpendapat kita imun
terhadap kesan pengaturcaraan itu.
232
00:18:14,520 --> 00:18:16,898
Walaupun saya tak begitu pasti.
233
00:18:17,982 --> 00:18:21,569
Bagaimana dengan Echo?
Dia dulu klon biasa saja.
234
00:18:21,652 --> 00:18:26,699
Ya, jika semua klon diprogram,
mengapa tindak balas saya berbeza?
235
00:18:26,783 --> 00:18:29,285
Kecederaan awak di Skako Minor
236
00:18:29,369 --> 00:18:33,206
mungkin telah menghapuskan semua
perubahan tingkah laku yang ditetapkan.
237
00:18:33,289 --> 00:18:36,334
Awak lebih mesin daripada manusia
238
00:18:36,417 --> 00:18:37,960
dari segi peratusan.
239
00:18:39,462 --> 00:18:40,713
Bertuahnya saya.
240
00:18:40,797 --> 00:18:45,760
Diminta melapor diri ke kawasan pentas
untuk taklimat tentang keadaan Republik.
241
00:18:45,843 --> 00:18:49,263
Saya tak mahu terlepas perjumpaan ini.
242
00:18:50,098 --> 00:18:51,641
Kali pertama untuk segalanya.
243
00:18:54,185 --> 00:18:59,190
Pemberontakan Jedi telah ditumpaskan.
244
00:19:00,191 --> 00:19:05,822
Jedi yang tinggal akan
diburu dan ditewaskan.
245
00:19:07,240 --> 00:19:14,747
Cubaan membunuh saya telah
mencalar dan mencacatkan saya.
246
00:19:14,831 --> 00:19:16,249
Memang benar.
247
00:19:16,332 --> 00:19:24,340
Namun saya jamin yang
azam saya tak pernah pudar.
248
00:19:25,591 --> 00:19:28,136
Untuk memastikan keselamatan
249
00:19:28,219 --> 00:19:31,055
-dan kestabilan yang berterusan
-Ada apa?
250
00:19:32,056 --> 00:19:35,768
Republik akan disusun semula
251
00:19:35,852 --> 00:19:40,815
-ke dalam Empayar Galaksi pertama!
-Tiada apa-apa.
252
00:19:41,733 --> 00:19:44,027
Empayar Galaksi?
253
00:19:44,110 --> 00:19:50,324
Untuk masyarakat yang selamat.
254
00:19:51,993 --> 00:19:52,994
Ya!
255
00:19:53,995 --> 00:19:56,789
Awak masih tidak fikir yang
klon ini diprogramkan?
256
00:20:11,846 --> 00:20:13,681
Empayar Galaksi.
257
00:20:13,765 --> 00:20:15,933
Kita tentera Republik.
258
00:20:16,017 --> 00:20:18,770
Republik, Empayar...
259
00:20:18,853 --> 00:20:20,396
Apa bezanya?
260
00:20:20,480 --> 00:20:25,443
Pembunuhan sistematik Jedi
perbezaan penting bagi saya.
261
00:20:25,526 --> 00:20:28,321
Kita ada tetamu.
262
00:20:30,156 --> 00:20:31,032
Helo.
263
00:20:32,283 --> 00:20:33,534
Apakah itu?
264
00:20:34,744 --> 00:20:36,162
Gadis remaja.
265
00:20:36,245 --> 00:20:37,789
Tempat asal
266
00:20:37,872 --> 00:20:39,749
tak dapat dipastikan.
267
00:20:39,832 --> 00:20:41,167
Nama saya Omega.
268
00:20:41,250 --> 00:20:43,211
Saya tertanya-tanya
bila awak akan kembali.
269
00:20:43,294 --> 00:20:46,631
Awak tahu kami siapa?
270
00:20:46,714 --> 00:20:51,135
Hunter, Echo, Tech, Wrecker dan Crosshair.
271
00:20:51,219 --> 00:20:53,054
Awak Tentera Klon 99.
272
00:20:54,055 --> 00:20:56,224
Apa awak buat di Kamino?
273
00:20:56,307 --> 00:20:59,060
Tugasnya.
274
00:21:00,853 --> 00:21:03,064
Dia pembantu perubatan saya.
275
00:21:03,147 --> 00:21:07,527
Seorang yang ingin tahu dan
menyebabkan dia merayau-rayau.
276
00:21:07,610 --> 00:21:09,028
Ayuh, Omega.
277
00:21:09,112 --> 00:21:10,613
Kita ada kerja.
278
00:21:20,081 --> 00:21:24,168
Hari ini semakin pelik.
279
00:21:57,910 --> 00:22:02,874
Laksamana Tarkin,
berita ini paling mengejutkan.
280
00:22:02,957 --> 00:22:08,504
Canselor Palpatine sentiasa menyokong
kemajuan klon kami pada masa lalu.
281
00:22:08,588 --> 00:22:12,633
Keutamaan Maharaja Palpatine
telah berubah.
282
00:22:12,717 --> 00:22:17,096
Selepas perang tamat, keperluan
untuk klon masa depan dipersoalkan.
283
00:22:17,180 --> 00:22:20,683
Kontrak kita mensyaratkan
pengeluaran yang berterusan.
284
00:22:20,767 --> 00:22:24,228
Kontrak awak adalah dengan Republik
yang sudah tak wujud lagi.
285
00:22:24,312 --> 00:22:29,567
Tentu awak sedar betapa
bahayanya empayar baru ini.
286
00:22:29,650 --> 00:22:34,572
Tentera klon diperlukan untuk
mengekalkan aturan di seluruh galaksi.
287
00:22:34,655 --> 00:22:39,118
Benar. Tentera pengerahan perkhidmatan
boleh lakukannya dengan separuh kos.
288
00:22:39,202 --> 00:22:46,959
Tahap kemahiran dan kecekapan klon kami
lebih tinggi daripada badan rekrut.
289
00:22:47,043 --> 00:22:49,587
Saya akan menilainya, Perdana Menteri.
290
00:23:04,394 --> 00:23:06,729
Kapalnya sampai awal hari ini.
291
00:23:06,813 --> 00:23:09,732
Saya dengar dia akan menilai semua klon.
292
00:23:09,816 --> 00:23:13,486
Bagus. Sudah tiba masanya
yang tak guna dibuang.
293
00:23:19,367 --> 00:23:24,205
Klon diprogramkan.
Tiada apa yang boleh mengawal saya.
294
00:23:24,288 --> 00:23:27,625
Wrecker, agak logik bahawa
minat awak terhadap kemusnahan
295
00:23:27,709 --> 00:23:29,293
wujud daripada pelaziman awak.
296
00:23:29,377 --> 00:23:31,462
Tarik balik kata-kata awak!
297
00:23:31,546 --> 00:23:35,925
Saya cuma nyatakan hipotesis
saintifik berdasarkan data fakta.
298
00:23:36,008 --> 00:23:38,219
Saya ada fakta untuk awak.
299
00:23:38,302 --> 00:23:43,725
Saya suka letupkan sesuatu
kerana saya suka letupkan sesuatu.
300
00:23:43,808 --> 00:23:45,101
Faham?
301
00:23:45,184 --> 00:23:47,854
Saya yakin.
302
00:23:47,937 --> 00:23:51,315
Seorang Imperial dihantar
untuk menilai klon.
303
00:23:51,399 --> 00:23:52,984
Semua orang bercakap tentangnya.
304
00:23:53,067 --> 00:23:55,069
Penilaian yang bagaimana?
305
00:23:55,153 --> 00:23:56,863
Diharap bukan penilaian mental.
306
00:23:56,946 --> 00:23:58,823
Jelas sekali kita tak akan melepasinya.
307
00:24:00,575 --> 00:24:02,035
Helo sekali lagi.
308
00:24:07,665 --> 00:24:09,751
Omega! Kita jumpa tadi?
309
00:24:12,587 --> 00:24:14,172
Di koridor itu?
310
00:24:14,255 --> 00:24:16,674
Ya. Kami ingat.
311
00:24:16,758 --> 00:24:20,219
Bukankah awak patut pergi ke tempat lain?
312
00:24:20,303 --> 00:24:21,888
Tidak. Saya akan tunggu di sini.
313
00:24:21,971 --> 00:24:24,223
Awak mahu duduk dengan kami?
314
00:24:24,307 --> 00:24:25,808
Itu tak pernah berlaku.
315
00:24:28,728 --> 00:24:31,856
Saya suka awak.
Awak juga tak sesuai di sini.
316
00:24:31,939 --> 00:24:34,567
Apa yang awak buat di sini, di Kamino?
317
00:24:34,650 --> 00:24:38,321
Awak tak ada keluargakah? Ibu bapa?
318
00:24:38,404 --> 00:24:39,238
Ibu bapa?
319
00:24:39,322 --> 00:24:40,865
Lihat.
320
00:24:40,948 --> 00:24:44,535
Skuad cacat ada rekrut baru.
321
00:24:45,661 --> 00:24:48,831
Seorang lagi ahli tambahan
dalam kumpulan yang menyedihkan.
322
00:24:51,084 --> 00:24:52,085
Apa yang...
323
00:24:53,252 --> 00:24:54,462
Siapa yang campak itu?
324
00:24:55,505 --> 00:24:59,467
Saya. Minta maaf pada kawan-kawan saya.
325
00:24:59,550 --> 00:25:02,261
Saya suka budak ini!
326
00:25:02,345 --> 00:25:04,138
Apa awak kata pada saya?
327
00:25:05,098 --> 00:25:06,516
Berundur.
328
00:25:06,599 --> 00:25:08,893
Saya cadangkan awak terus bergerak.
329
00:25:17,318 --> 00:25:19,654
Sedar diri awak, penyemak makmal.
330
00:25:29,789 --> 00:25:30,748
Itu dia.
331
00:25:30,832 --> 00:25:31,999
Ya!
332
00:25:35,294 --> 00:25:36,754
Tidak sekali lagi.
333
00:26:03,865 --> 00:26:05,033
Echo, jaga-jaga.
334
00:26:10,204 --> 00:26:13,583
Puan Nala Se memanggil awak ke
sayap perubatan aras bawah tanah.
335
00:26:13,666 --> 00:26:14,751
Awak harus pergi.
336
00:26:14,834 --> 00:26:17,712
Tak, saya nak tunggu di sini
sehingga dia bangun.
337
00:26:18,379 --> 00:26:20,631
Di mana?
338
00:26:27,472 --> 00:26:30,224
Tidak! Bawa ia pergi!
339
00:26:30,308 --> 00:26:32,185
Namun ujian saya masih belum selesai.
340
00:26:32,268 --> 00:26:34,479
Echo, tak mengapa.
341
00:26:34,562 --> 00:26:36,939
Ini saya. Omega!
342
00:26:37,023 --> 00:26:38,441
Saya faham.
343
00:26:38,524 --> 00:26:40,943
Saya tak suka disambungkan
pada mesin mereka.
344
00:26:41,986 --> 00:26:44,322
Helo, CT-1409.
345
00:26:44,405 --> 00:26:46,074
Namanya Echo.
346
00:26:46,157 --> 00:26:54,791
Saya AZI-345211896246498721347,
robot perubatan awak.
347
00:26:56,042 --> 00:26:57,377
Saya dah katakan, dia masih hidup!
348
00:26:57,460 --> 00:26:59,504
Awak hutang saya dua kredit.
349
00:26:59,587 --> 00:27:02,465
Keadaan CT-1409 stabil.
350
00:27:02,548 --> 00:27:05,760
Namun saya ada berita buruk
untuk yang lain.
351
00:27:05,843 --> 00:27:11,474
Menurut keputusan ujian, awak adalah
klon yang rosak dari segi genetik.
352
00:27:16,062 --> 00:27:19,232
Saya akan tinggalkan awak untuk
menerima pendedahan mengejutkan ini.
353
00:27:20,233 --> 00:27:21,651
Kita ada masalah.
354
00:27:21,734 --> 00:27:22,694
Tidak juga.
355
00:27:22,777 --> 00:27:24,529
Kita lebih menyimpang daripada cacat.
356
00:27:24,612 --> 00:27:25,988
Bukan itu.
357
00:27:26,072 --> 00:27:28,157
Laksamana Tarkin ada di sini.
358
00:27:28,241 --> 00:27:30,576
Dia yang akan menilai klon-klon ini.
359
00:27:30,660 --> 00:27:34,247
Tarkin yang sama daripada
penyelamatan Citadel di mana awak...
360
00:27:34,330 --> 00:27:35,790
Bagaimana harus saya katakan?
361
00:27:35,873 --> 00:27:36,874
Meletup?
362
00:27:36,958 --> 00:27:38,876
Kemudian berubah menjadi itu.
363
00:27:39,877 --> 00:27:41,129
Ya.
364
00:27:41,212 --> 00:27:44,173
Dia tak sukakan klon.
365
00:27:44,257 --> 00:27:46,008
Kita akan ketahui nanti.
366
00:27:46,092 --> 00:27:48,302
Kita telah dipanggil oleh Perdana Menteri.
367
00:27:48,386 --> 00:27:51,305
Mungkin dia tak fikir pergaduhan
di dewan mes itu menghiburkan.
368
00:27:51,389 --> 00:27:53,141
Namun saya rasa ia menghiburkan.
369
00:27:53,224 --> 00:27:55,518
Marilah. Mari kita pergi.
370
00:27:59,647 --> 00:28:00,648
Tunggu.
371
00:28:00,732 --> 00:28:02,900
Pergaduhan itu adalah salah saya.
372
00:28:02,984 --> 00:28:04,068
Saya juga mahu ikut.
373
00:28:04,152 --> 00:28:05,486
Tidak.
374
00:28:05,570 --> 00:28:07,238
-Kami akan uruskannya.
-Namun saya...
375
00:28:07,321 --> 00:28:08,406
Dengar sini.
376
00:28:08,489 --> 00:28:10,491
Skuad kami hanya akan membawa masalah.
377
00:28:10,575 --> 00:28:13,286
Demi kebaikan awak, jangan dekati kami.
378
00:28:13,369 --> 00:28:14,704
Faham?
379
00:28:25,423 --> 00:28:26,799
Awak nak ke mana?
380
00:28:26,883 --> 00:28:29,010
Fasiliti latihan di sana.
381
00:28:29,886 --> 00:28:31,262
Fasiliti latihan?
382
00:28:31,346 --> 00:28:33,181
Untuk simulasi perang.
383
00:28:33,264 --> 00:28:36,642
Laksamana Tarkin meminta
skuad awak beraksi.
384
00:28:36,726 --> 00:28:38,853
Kalau begitu, kami bukan dihukum?
385
00:28:38,936 --> 00:28:41,314
Tidak, awak sedang diuji.
386
00:28:41,397 --> 00:28:43,399
Pergi bersiap sekarang.
387
00:28:43,483 --> 00:28:48,237
Jadi kita tak berdepan dengan masalah
dan mereka mahu kita bertarung?
388
00:28:48,905 --> 00:28:52,492
Mungkin Empayar taklah teruk sangat.
389
00:29:04,462 --> 00:29:08,800
Nilai semua tentera klon
dicabar oleh Empayar.
390
00:29:08,883 --> 00:29:13,680
Untuk menunjukkan keberkesanan,
ujian kecekapan tempur diperlukan.
391
00:29:13,763 --> 00:29:15,390
Ambil tempat masing-masing.
392
00:29:15,473 --> 00:29:17,975
Kita telah lakukannya beribu-ribu kali.
393
00:29:18,059 --> 00:29:19,394
Awak tahu apa yang perlu dilakukan.
394
00:29:19,477 --> 00:29:21,312
Simulasi perang?
395
00:29:21,396 --> 00:29:23,690
Berikan kami cabaran sebenar.
396
00:29:25,983 --> 00:29:27,402
Awak boleh mula.
397
00:29:45,670 --> 00:29:47,171
Crosshair, pergi ke menara.
398
00:30:15,616 --> 00:30:16,784
Bergerak masuk.
399
00:30:16,868 --> 00:30:18,494
Akhirnya!
400
00:30:21,122 --> 00:30:22,123
Saya akan lindungi awak.
401
00:30:33,051 --> 00:30:35,136
Ini mengambil masa terlalu lama!
402
00:30:50,693 --> 00:30:52,111
Apa lagi yang awak ada?
403
00:30:52,195 --> 00:30:54,489
Berikan saya lagi!
404
00:30:54,572 --> 00:30:58,785
Jika Empayar Galaksi sepatutnya lebih kuat
daripada Republik yang sebelumnya,
405
00:30:58,868 --> 00:31:01,245
tenteranya haruslah begitu.
406
00:31:01,329 --> 00:31:03,164
Tukar kepada peluru hidup.
407
00:31:03,247 --> 00:31:06,417
Laksamana Tarkin, saya terpaksa membantah.
408
00:31:06,501 --> 00:31:11,381
Peluru hidup boleh merosakkan
klon dan fasiliti saya.
409
00:31:11,464 --> 00:31:14,008
Untuk itu awak akan
diberikan bayaran setimpal.
410
00:31:14,092 --> 00:31:14,926
Lakukannya!
411
00:31:30,441 --> 00:31:31,734
Mainan baru.
412
00:31:31,818 --> 00:31:33,277
Ini barulah hebat.
413
00:31:37,532 --> 00:31:38,783
Ya!
414
00:31:47,291 --> 00:31:50,169
Mereka guna peluru hidup.
Dapatkan Wrecker. Kami akan lindungi awak.
415
00:31:58,386 --> 00:31:59,929
Wrecker, awak tak apa-apa?
416
00:32:00,972 --> 00:32:02,348
Saya dapat rasakan tembakan itu.
417
00:32:25,246 --> 00:32:26,247
Berundur!
418
00:32:34,130 --> 00:32:36,090
Ini berjalan lancar.
419
00:32:36,174 --> 00:32:37,884
Senjata latihan ini
tak berkesan ke atas mereka.
420
00:32:37,967 --> 00:32:40,386
Jadi kita lakukan improvisasi.
421
00:32:40,470 --> 00:32:43,598
Jika Tarkin mahu menguji kita,
jangan kecewakan dia.
422
00:32:51,939 --> 00:32:53,691
Saya benci isyarat tangan.
423
00:32:53,775 --> 00:32:55,485
Mungkin awak boleh menghafalnya.
424
00:32:55,568 --> 00:32:57,195
Apa kata awak yang hafal?
425
00:32:57,278 --> 00:32:58,404
Saya telah menghafalnya.
426
00:33:00,948 --> 00:33:03,284
Apa yang kita lakukan di Felucia.
427
00:33:03,368 --> 00:33:04,994
Mengapa awak tak katakan saja?
428
00:33:17,382 --> 00:33:18,383
Serangan datang!
429
00:33:31,396 --> 00:33:34,565
Pengaturcaraan semula ini akan
sia-sia jika awak hancurkannya.
430
00:33:34,649 --> 00:33:36,567
Saya harap awak betul.
431
00:33:42,615 --> 00:33:45,576
Ini taktik yang agak luar biasa.
432
00:33:45,660 --> 00:33:52,542
Klon Unit eksperimental 99 cenderung
untuk mengubah protokol pertempuran biasa.
433
00:33:58,673 --> 00:33:59,966
Cepat.
434
00:34:00,049 --> 00:34:01,384
Siap. Lepaskan dia.
435
00:34:33,374 --> 00:34:34,751
Wrecker. Nampak bertenaga.
436
00:34:38,004 --> 00:34:40,089
Jangan bangun!
437
00:34:41,632 --> 00:34:43,259
Saya tak boleh kekalkan hubungan itu.
438
00:34:49,891 --> 00:34:51,267
Tech!
439
00:34:57,899 --> 00:34:59,525
Crosshair, kami perlukan
tembakan perlindungan.
440
00:35:06,657 --> 00:35:08,826
Tech! Bertahan.
441
00:35:08,910 --> 00:35:11,621
Saya tak akan ke mana-mana.
442
00:35:15,375 --> 00:35:16,542
Wrecker, pisau.
443
00:35:33,810 --> 00:35:34,894
Bagus.
444
00:36:00,461 --> 00:36:03,464
Mereka luar biasa, bukan?
445
00:36:03,548 --> 00:36:05,842
Belum diketahui lagi.
446
00:36:05,925 --> 00:36:08,886
Ceritakan tentang Tentera Klon 99.
447
00:36:08,970 --> 00:36:11,055
Ia klon yang rosak dari segi perubatan
448
00:36:11,139 --> 00:36:16,644
di mana mutasi selular meningkatkan
ciri-ciri yang diingini dalam tentera.
449
00:36:17,770 --> 00:36:22,275
Berapa banyak klon hebat ini
yang awak miliki?
450
00:36:22,358 --> 00:36:25,111
Hanya lima sahaja yang tinggal.
451
00:36:25,194 --> 00:36:28,406
Mereka boleh jadi aset
kepada empayar baru awak.
452
00:36:28,489 --> 00:36:33,286
Namun laporan menunjukkan tahap
keingkaran yang membimbangkan
453
00:36:33,369 --> 00:36:34,996
dan tak mengendahkan arahan.
454
00:36:35,079 --> 00:36:37,498
Kesan sampingan mutasi mereka.
455
00:36:37,582 --> 00:36:41,711
Namun itu tak pernah menghalang
penyelesaikan misi mereka.
456
00:36:42,879 --> 00:36:45,798
Jadi mereka laksanakan Perintah 66?
457
00:36:46,799 --> 00:36:51,846
Memandangkan Jeneral Jedi dan
Padawan di Kaller terkorban,
458
00:36:51,929 --> 00:36:53,097
begitulah andaiannya.
459
00:36:53,181 --> 00:36:54,515
Jangan andaikan apa-apa.
460
00:36:54,599 --> 00:36:57,268
Hanya kematian jeneral yang disahkan.
461
00:36:57,352 --> 00:37:02,523
Laporan balas, difailkan oleh anggota
mereka, mengatakan Padawan lari.
462
00:37:02,607 --> 00:37:06,027
Mari kita lihat di mana
kesetiaan klon ini.
463
00:37:12,700 --> 00:37:14,494
Peluru hidup.
464
00:37:14,577 --> 00:37:16,579
Mereka guna peluru hidup!
465
00:37:16,662 --> 00:37:18,081
Ke atas kita?
466
00:37:18,164 --> 00:37:20,375
Kami ada di situ, Wrecker. Kami tahu.
467
00:37:20,458 --> 00:37:21,918
Saya telah cuba beri amaran
tentang Tarkin.
468
00:37:22,001 --> 00:37:25,213
Dia fikir dia siapa?
469
00:37:25,296 --> 00:37:29,258
Diamlah. Awak ditembak. Ia sering berlaku.
470
00:37:30,551 --> 00:37:33,846
Ada perbezaan besar antara
ditembak dalam pertempuran
471
00:37:33,930 --> 00:37:36,224
dan digunakan untuk latihan sasaran.
472
00:37:36,307 --> 00:37:41,104
-Benar! Kita bukan robot dungu.
-Itu kami setuju.
473
00:37:49,821 --> 00:37:52,532
Itu paparan yang agak mengagumkan.
474
00:37:52,615 --> 00:37:54,117
Saya tak ada pilihan.
475
00:37:54,200 --> 00:37:59,122
Empayar baru kami mungkin memiliki
kaedah yang agak kurang ortodoks,
476
00:37:59,205 --> 00:38:01,124
tetapi begitu juga skuadron ini.
477
00:38:01,207 --> 00:38:02,959
Kedua-duanya memiliki kelebihan.
478
00:38:03,960 --> 00:38:07,380
Nala Se memuji lima klonnya
yang telah dipertingkatkan.
479
00:38:07,463 --> 00:38:10,258
Dia kata awak lebih
berkebolehan daripada tentera.
480
00:38:10,341 --> 00:38:14,429
-Tuan ada misi untuk kami?
-Betul.
481
00:38:14,512 --> 00:38:18,016
Kami menjejaki sekumpulan
pemberontak di sektor Onderon.
482
00:38:18,099 --> 00:38:19,684
Mereka mesti diuruskan.
483
00:38:19,767 --> 00:38:21,894
Pemberontak yang bagaimana?
484
00:38:21,978 --> 00:38:26,357
Pasukan Pemisah berhasrat untuk
memastikan galaksi berperang.
485
00:38:26,441 --> 00:38:29,027
Jika awak meneutralkan ancaman ini,
486
00:38:29,110 --> 00:38:34,490
awak akan diberikan perhatian apabila saya
menilai keperluan Tentera Imperial.
487
00:38:49,589 --> 00:38:52,008
Ada maklumat lagi tentang pemberontak itu?
488
00:38:52,091 --> 00:38:55,219
Tidak. Fail Imperial dikunci.
489
00:38:55,303 --> 00:38:57,847
Beri saya masa. Saya akan pecahkannya.
490
00:38:57,930 --> 00:39:01,851
Empayar memang mengagumkan,
mereka tahu kuasa tembak.
491
00:39:01,934 --> 00:39:04,020
Awak patut lihat gudang senjata baru.
492
00:39:04,103 --> 00:39:08,358
-Dia benar-benar menangis.
-Hei, kita berdua menangis.
493
00:39:08,441 --> 00:39:13,071
-Tiada ruang atas kapal untuk itu.
-Benarkah? Saya akan cari ruang.
494
00:39:14,072 --> 00:39:19,369
Misi baru dan bahan letupan tanpa had.
Keadaan kembali seperti biasa.
495
00:39:19,452 --> 00:39:23,748
Itu tak akan diletakkan di atas rak saya.
Saya tak mahu tidur di sebelah peluru.
496
00:39:26,793 --> 00:39:27,877
Hunter.
497
00:39:28,961 --> 00:39:31,714
Saya minta awak jauhkan diri.
498
00:39:31,798 --> 00:39:34,008
Saya tahu.
Namun saya perlu bercakap dengan awak.
499
00:39:34,092 --> 00:39:35,134
Baiklah.
500
00:39:36,135 --> 00:39:37,720
Ada apa?
501
00:39:37,804 --> 00:39:42,141
Pegawai Imperial itu,
saya rasa dia mahu kenakan awak.
502
00:39:42,225 --> 00:39:44,477
Saya terdengar dia
bercakap dengan Lama Su.
503
00:39:44,560 --> 00:39:47,230
Dia tak suka klon.
504
00:39:47,313 --> 00:39:50,858
Kami tahu perkara itu.
Namun kami akan selesaikan tugas ini.
505
00:39:50,942 --> 00:39:52,819
Saya tak percayakan dia.
506
00:39:52,902 --> 00:39:57,240
Misi tetap misi. Awak tak perlu bimbang.
507
00:39:57,323 --> 00:40:01,994
-Kalau begitu, biar saya ikut awak.
-Awak bukan tentera.
508
00:40:02,078 --> 00:40:05,540
-Ia berbahaya.
-Di sini juga berbahaya.
509
00:40:05,623 --> 00:40:08,793
Keadaan bukan seperti dulu lagi.
Kita perlu tinggalkan Kamino.
510
00:40:08,876 --> 00:40:10,962
Hunter, ayuh!
511
00:40:11,963 --> 00:40:15,049
Perubahan perlukan masa.
Awak akan lihat nanti.
512
00:40:15,133 --> 00:40:16,551
Berikan ia masa.
513
00:40:20,888 --> 00:40:22,098
Hunter.
514
00:40:25,268 --> 00:40:26,686
Tak mengapa.
515
00:40:32,775 --> 00:40:33,985
Ada masalah?
516
00:40:35,570 --> 00:40:37,739
Ada sesuatu tentangnya
yang sukar difahami.
517
00:40:41,534 --> 00:40:46,581
Kanak-kanak bukan kepakaran awak.
518
00:41:06,017 --> 00:41:08,686
Omega! Marilah.
519
00:41:08,770 --> 00:41:11,064
Saya kata jangan pergi jauh.
520
00:41:42,637 --> 00:41:43,930
Apakah itu?
521
00:41:44,013 --> 00:41:45,556
Awak tak mahu tahu.
522
00:41:45,640 --> 00:41:49,477
-Sekurang-kurangnya ia bukan paya!
-Hampir saja.
523
00:41:49,560 --> 00:41:52,146
Perkhemahan Pemisah
berada dua kilometer ke selatan.
524
00:41:52,230 --> 00:41:55,149
Kita akan berjalan kaki dan
lakukan imbasan perimeter penuh.
525
00:41:56,693 --> 00:41:58,486
Secara rahsia.
526
00:41:58,569 --> 00:42:00,321
Tolonglah.
527
00:42:00,405 --> 00:42:02,865
Telah lama saya tak letupkan sesuatu.
528
00:42:02,949 --> 00:42:05,410
Bertenang, Wrecker.
Pengaturcaraan awak bermula.
529
00:42:05,493 --> 00:42:08,287
Hei, jangan mulakannya!
530
00:42:28,391 --> 00:42:30,685
Ada berapa banyak robot, Tech?
531
00:42:30,768 --> 00:42:32,729
Saya tak dapat mengagak
daripada jarak ini.
532
00:42:32,812 --> 00:42:34,731
Ada sesuatu yang menghalang imbasan saya.
533
00:42:34,814 --> 00:42:37,150
Klon selalu bergerak dalam kumpulan.
534
00:42:37,233 --> 00:42:39,902
Mari kita lihat dengan lebih dekat
apa yang akan kita hadapi.
535
00:43:01,716 --> 00:43:03,134
Beritahu saya apa yang awak nampak, Tech.
536
00:43:03,217 --> 00:43:08,181
Saya mendapat 25 tanda haba
di hadapan tapi tiada droid.
537
00:43:08,264 --> 00:43:12,935
Tarkin kata ia pemberontak,
bukannya robot.
538
00:43:13,019 --> 00:43:15,813
Saya juga tak pasti.
539
00:43:17,065 --> 00:43:19,859
Ada kanak-kanak di bawah sana.
540
00:43:19,942 --> 00:43:21,194
"Kanak-kanak"?
541
00:43:21,277 --> 00:43:22,737
Di sini?
542
00:43:24,280 --> 00:43:26,783
Ada sesuatu yang tak kena.
543
00:43:26,866 --> 00:43:28,159
Tunggu apa lagi?
544
00:43:28,785 --> 00:43:30,787
Berikan arahan.
545
00:43:30,870 --> 00:43:32,163
Negatif.
546
00:43:32,246 --> 00:43:34,123
-Berundur.
-Apa?
547
00:43:34,207 --> 00:43:37,168
Maksud awak,
kita tak akan letupkan robot?
548
00:43:37,251 --> 00:43:41,714
-Tak ada robot, Wrecker.
-Jadi, apa harus kita lakukan?
549
00:43:41,798 --> 00:43:45,551
Kita selesaikan misi.
Berikan arahan, Hunter.
550
00:43:46,803 --> 00:43:48,888
Kita tak bersendirian.
551
00:43:48,971 --> 00:43:50,973
Sekarang, berundur.
552
00:43:59,273 --> 00:44:01,776
Awak dengar apa katanya. Berundur.
553
00:44:03,069 --> 00:44:05,279
Mari kita dengar apa kata mereka.
554
00:44:05,363 --> 00:44:06,739
Percayalah.
555
00:44:43,484 --> 00:44:48,489
Ini bukan Pemisah.
Mereka pejuang Republik.
556
00:44:48,573 --> 00:44:51,325
Mengapa Tarkin hantar kami untuk
menyerang tentera kami sendiri?
557
00:44:52,577 --> 00:44:55,580
Itu kerana kami tak mahu
berjuang untuk empayar.
558
00:44:56,581 --> 00:44:58,458
Awak Saw Gerrera.
559
00:44:58,541 --> 00:45:03,421
Dilatih oleh Kapten Rex dan Jeneral
Skywalker untuk berjuang bagi Republik.
560
00:45:14,682 --> 00:45:21,189
Jadi, empayar baru itu menghantar awak
untuk menghapuskan kami?
561
00:45:21,272 --> 00:45:23,649
Kami datang untuk meneutralkan
sekumpulan pemberontak.
562
00:45:25,276 --> 00:45:27,695
Jadi, inilah kami.
563
00:45:27,779 --> 00:45:31,824
Apa yang akan awak lakukan?
Bunuh kami seperti awak bunuh Jedi?
564
00:45:31,908 --> 00:45:35,036
-Adakah itu satu permintaan?
-Cukup.
565
00:45:35,119 --> 00:45:38,122
Kami menjangka akan bertemu
dengan robot pejuang, bukan...
566
00:45:38,206 --> 00:45:39,749
Orang awam?
567
00:45:39,832 --> 00:45:42,585
Zaman berubah, sasaran berubah.
568
00:45:42,668 --> 00:45:46,798
Apa kata awak lihat pemberontak
yang awak diarahkan untuk membunuh?
569
00:45:52,929 --> 00:45:55,306
Membuat kita tertanya-tanya
apa lagi yang mereka bohong.
570
00:45:57,392 --> 00:46:00,269
Mari kita bergerak. Kemaskan kem.
571
00:46:06,818 --> 00:46:09,696
Apa yang berlaku di sini?
Siapa mereka ini?
572
00:46:10,697 --> 00:46:14,742
Orang kampung, petani,
bekas tentera Republik
573
00:46:14,826 --> 00:46:17,203
semuanya pelarian yang dipindahkan
574
00:46:17,286 --> 00:46:21,708
sejak Palpatine melantik dirinya
menjadi Maharaja.
575
00:46:21,791 --> 00:46:23,251
Menurut laporan,
576
00:46:23,334 --> 00:46:26,754
Jedi itu telah membuat percubaan
untuk membunuh Canselor Agung.
577
00:46:26,838 --> 00:46:30,299
Tindakannya adalah sebagai
langkah pertahanan.
578
00:46:30,383 --> 00:46:32,635
Saya fikir, awak seorang yang bijak.
579
00:46:32,719 --> 00:46:36,597
Dengan Jedi dihapuskan dan
tentera klon di bawah arahannya,
580
00:46:36,681 --> 00:46:40,476
Palpatine akan mengawal seluruh galaksi.
581
00:46:40,560 --> 00:46:42,478
Melainkan jika kami menghalangnya.
582
00:46:42,562 --> 00:46:46,107
Perang telah tamat.
583
00:46:46,190 --> 00:46:50,361
Jika kami menyerah sekarang,
semua yang kami perjuangkan,
584
00:46:50,445 --> 00:46:54,407
semua orang yang telah terkorba
akan menjadi sia-sia.
585
00:46:54,490 --> 00:46:56,534
Saya tak akan biarkan itu berlaku.
586
00:46:56,617 --> 00:47:02,248
Perang Klon mungkin telah berakhir,
tetapi perang saudara akan bermula.
587
00:47:02,331 --> 00:47:05,418
Dengan jumlah tentera yang sedikit
dan kuasa tembak yang terhad?
588
00:47:05,501 --> 00:47:08,629
-Awak tak akan berpeluang.
-Bukan sendirian.
589
00:47:08,713 --> 00:47:11,049
Kita harus pergi jika kita
mahu pergi ke perjumpaan itu.
590
00:47:12,050 --> 00:47:13,676
Apa yang akan kita lakukan dengan mereka?
591
00:47:17,722 --> 00:47:23,019
Klon itu pernah bantu kita bebaskan
Onderon, jadi kita beri mereka pilihan.
592
00:47:23,102 --> 00:47:25,104
Kami tak guna cara lama lagi.
593
00:47:26,189 --> 00:47:30,610
Sama ada awak sesuaikan diri dan
bertahan atau mati bersama masa lalu.
594
00:47:30,693 --> 00:47:32,779
Keputusan di tangan awak.
595
00:48:23,538 --> 00:48:27,041
Sekurang-kurangnya dengan Republik
kita tahu di mana pendirian kita.
596
00:48:27,125 --> 00:48:31,129
Tarkin dan Empayar adalah
kisah yang berbeza.
597
00:48:31,212 --> 00:48:33,172
Mengapa kita perlu berdebat tentang ini?
598
00:48:33,256 --> 00:48:35,550
Kita perlu selesaikan misi ini.
599
00:48:35,633 --> 00:48:37,218
Bangun, Crosshair.
600
00:48:37,301 --> 00:48:39,846
Mereka arahkan kita untuk hapuskan
orang awam yang tak bersalah.
601
00:48:39,929 --> 00:48:41,597
Siapa kata mereka tak bersalah?
602
00:48:41,681 --> 00:48:43,474
Mengapa dengan awak?
603
00:48:43,558 --> 00:48:47,979
-Saya? Saya cuma mengikut arahan.
-Betul.
604
00:48:48,062 --> 00:48:51,441
Pemberontak-pemberontak itu
merancang untuk melawan Maharaja.
605
00:48:51,524 --> 00:48:55,278
Kalau awak tak berani
lakukan apa yang patut,
606
00:48:55,361 --> 00:48:58,865
awak tak layak mengetuai skuad ini.
607
00:49:10,084 --> 00:49:11,461
Kita sedang diekori.
608
00:49:17,759 --> 00:49:19,510
Itu ialah robot prob.
609
00:49:19,594 --> 00:49:22,096
Tarkin mengintip kita sekarang?
610
00:49:22,180 --> 00:49:25,725
-Jedi tak pernah buat begitu.
-Itu yang kita tak tahu.
611
00:49:28,603 --> 00:49:32,148
-Omega!
-Mengapa dengan dia?
612
00:49:32,231 --> 00:49:35,276
Dia beri amaran tentang misi ini.
Begitu juga Tarkin.
613
00:49:35,360 --> 00:49:39,989
Dia kata jangan kembali ke Kamino,
bahawa ia dah tak selamat lagi.
614
00:49:41,032 --> 00:49:42,533
Mungkin betul kata dia.
615
00:49:42,617 --> 00:49:46,496
Kita ikut nasihat seorang budak sekarang?
616
00:49:46,579 --> 00:49:49,207
Saya tak akan ketepikan
kebijaksanaan Omega.
617
00:49:49,290 --> 00:49:51,584
Keadaan kesedaran
yang meningkat bukanlah luar biasa
618
00:49:51,667 --> 00:49:54,420
bagi klon yang dipertingkat seperti
dirinya.
619
00:49:55,254 --> 00:49:57,965
Bagus, Tech.
Awak hampir perdayakan saya.
620
00:49:58,049 --> 00:50:02,095
Ketika Nala Se sebut tentang lima klon,
Tarkin fikir ia adalah kita,
621
00:50:02,178 --> 00:50:04,013
tetapi Echo hanyalah klon biasa.
622
00:50:04,097 --> 00:50:05,973
Klon kelima ialah Omega.
623
00:50:06,057 --> 00:50:10,812
Kecurigaan saya disahkan selepas
menganalisis DNAnya di bilik sakit.
624
00:50:10,895 --> 00:50:15,733
-Awak baru katakannya sekarang?
-Saya fikir ia dah jelas.
625
00:50:15,817 --> 00:50:18,361
Apa yang jelas?
626
00:50:18,444 --> 00:50:20,446
Kita akan kembali untuk dapatkan dia.
627
00:50:22,115 --> 00:50:26,077
Melanggar arahan lagi
disebabkan seorang budak?
628
00:50:26,160 --> 00:50:28,329
Rancangan yang teruk, Hunter.
629
00:50:35,461 --> 00:50:39,465
Dia salah seorang daripada kita.
Kita tak akan tinggalkannya di situ.
630
00:50:56,649 --> 00:50:59,444
Wah! Apa semua ini, AZI?
631
00:50:59,527 --> 00:51:03,364
Pengimbas saya menunjukkan
pelbagai senjata, kurio,
632
00:51:03,448 --> 00:51:06,200
dan detritus yang tiada nilai.
633
00:51:06,284 --> 00:51:07,785
Saya sukakannya.
634
00:51:07,869 --> 00:51:09,579
Kita tak patut berada di sini, Omega.
635
00:51:09,662 --> 00:51:12,498
Nala Se arahkan kita untuk
kekal di sayap perubatan.
636
00:51:12,582 --> 00:51:16,711
Jangan risau.
Kita sedang lakukan tugasan penyelidikan.
637
00:51:16,794 --> 00:51:21,257
"Tugasan penyelidikan"?
Itu kegemaran saya.
638
00:51:21,340 --> 00:51:23,843
Apa yang kita cari? Inikah?
639
00:51:26,888 --> 00:51:29,265
Bagaimana dengan ini?
640
00:51:30,433 --> 00:51:31,809
Atau ini?
641
00:51:33,561 --> 00:51:34,604
Adakah ini?
642
00:51:35,980 --> 00:51:37,273
Mungkin ini?
643
00:51:39,192 --> 00:51:40,026
Bagaimana dengan ini?
644
00:51:51,079 --> 00:51:54,415
Ini barang peninggalan yang mencurigakan.
645
00:51:58,669 --> 00:52:00,338
Diam. Orang akan dengar.
646
00:52:00,421 --> 00:52:04,342
Saya telah putuskan bahawa
ruang ini tak sesuai untuk didiami.
647
00:52:07,261 --> 00:52:08,638
Ada orang datang.
648
00:52:08,721 --> 00:52:09,764
Masa untuk pergi.
649
00:52:13,893 --> 00:52:15,812
Awak tak dibenarkan berada di sini.
650
00:52:15,895 --> 00:52:20,024
Saya sesat. Maaf,
ia tak akan berulang lagi.
651
00:52:20,108 --> 00:52:24,112
Kemaskan barang mereka dan bawa ke hangar.
Awak ikut saya.
652
00:52:24,195 --> 00:52:25,238
Kami tak akan ikut.
653
00:52:25,321 --> 00:52:28,408
-Kami anggota perubatan Kamino dan...
-Jangan sentuh saya, robot.
654
00:52:29,242 --> 00:52:30,118
AZI.
655
00:52:42,839 --> 00:52:45,800
Saya tak menerima sebarang maklum balas
daripada imbasan komunikasi.
656
00:52:45,883 --> 00:52:48,678
-Ini jarang berlaku.
-Bawa kita masuk.
657
00:52:48,761 --> 00:52:50,388
Kita dapatkan maklumat
tentang apa yang berlaku.
658
00:53:20,126 --> 00:53:21,502
Ikut rancangan.
659
00:53:21,586 --> 00:53:25,423
Berpecah, cari Omega,
berkumpul semula di kapal.
660
00:53:47,820 --> 00:53:48,654
Berhenti!
661
00:53:52,867 --> 00:53:55,286
Seperti yang dijangka.
662
00:53:59,874 --> 00:54:02,877
Empayar ini tak menerima kegagalan,
Sarjan.
663
00:54:02,960 --> 00:54:05,797
Ada sedikit komplikasi.
664
00:54:05,880 --> 00:54:09,509
Ya, laporan robot prob itu
agak terperinci.
665
00:54:09,592 --> 00:54:12,136
Berkomplot dengan Saw Gerrera.
666
00:54:12,220 --> 00:54:14,931
Saya pasti awak tahu apa
hukuman untuk membelot.
667
00:54:15,014 --> 00:54:16,057
"Membelot"?
668
00:54:17,016 --> 00:54:18,351
Humban mereka ke dalam brig.
669
00:54:36,619 --> 00:54:39,872
-Baunya aneh.
-Itu kerana ia bersih.
670
00:54:39,956 --> 00:54:41,791
Rancangan ini taklah gagal sepenuhnya.
671
00:54:45,211 --> 00:54:46,587
Bagus.
672
00:54:48,172 --> 00:54:51,467
-Saya dah kata jangan datang semula.
-Kami terpaksa.
673
00:54:51,551 --> 00:54:52,844
Kami mencari awak dari tadi.
674
00:54:54,262 --> 00:54:55,430
Saya?
675
00:54:55,513 --> 00:54:57,140
Apa pendapat awak?
676
00:54:57,223 --> 00:55:00,601
Awak mahu ikut kami atau adakah
penangkapan kami ini sia-sia?
677
00:55:00,685 --> 00:55:03,146
Awak kembali untuk saya?
678
00:55:03,229 --> 00:55:06,816
Betul. Atau awak boleh
menetap di Kamino jika...
679
00:55:06,899 --> 00:55:10,069
Tidak, seperti yang saya katakan,
saya mahu ikut awak.
680
00:55:11,279 --> 00:55:14,032
Sungguh menyentuh hati.
681
00:55:17,994 --> 00:55:20,788
Hunter, bagaimana harus
kita keluar dari sini?
682
00:55:20,872 --> 00:55:22,749
Saya sedang memikirkannya.
683
00:55:22,832 --> 00:55:25,209
Awak tahu apa yang awak patut fikirkan?
684
00:55:25,293 --> 00:55:29,005
-Jelaskan bila hati awak jadi lembut.
-Diam, Crosshair.
685
00:55:29,088 --> 00:55:32,884
Tidakkah awak nampak yang kita
dikurung di sini disebabkan olehnya?
686
00:55:32,967 --> 00:55:34,802
Dia membuat kita ingkar arahan.
687
00:55:34,886 --> 00:55:37,930
Saya tak sangka awak yang mengingkar
arahan itu adalah satu masalah.
688
00:55:38,014 --> 00:55:40,058
Ya. Kita selalu buat begitu.
689
00:55:40,141 --> 00:55:42,810
Tentera yang bagus akan mengikut arahan.
690
00:55:42,894 --> 00:55:46,689
Semua pilihan awak sejak Kaller
adalah salah.
691
00:55:46,773 --> 00:55:50,068
Mula-mula Padawan, kemudian Gerrera.
692
00:55:50,151 --> 00:55:52,904
Awak telah menjadi liabiliti.
693
00:55:52,987 --> 00:55:58,743
Kita boleh debatkan pilihan saya kemudian.
Sekarang, kita fokus untuk keluar.
694
00:56:09,212 --> 00:56:10,671
Awak marah.
695
00:56:14,634 --> 00:56:17,762
Bagus pemerhatian awak.
696
00:56:17,845 --> 00:56:22,266
Saya tahu apa yang ingin awak lakukan,
tetapi tolonglah jangan.
697
00:56:22,350 --> 00:56:24,268
Apa yang awak tahu?
698
00:56:25,061 --> 00:56:29,273
Saya tahu ini bukan salah awak.
699
00:56:30,024 --> 00:56:32,193
Awak tak boleh menghalangnya.
700
00:56:36,447 --> 00:56:38,658
CT-9904, awak akan ikut kami.
701
00:56:38,741 --> 00:56:41,035
Tidak. Kami kekal bersama.
702
00:56:43,246 --> 00:56:44,122
Berundur!
703
00:57:15,236 --> 00:57:17,822
Apa statusnya?
704
00:57:17,905 --> 00:57:24,454
Mutasi genetik CT-9904 telah mengubah
banyak aktiviti kranialnya,
705
00:57:24,537 --> 00:57:27,206
termasuklah cip perencat.
706
00:57:27,290 --> 00:57:31,461
Namun dia tunjukkan kesetiaan
pada Empayar sewaktu misi mereka.
707
00:57:31,544 --> 00:57:35,423
Ya. Walaupun cip itu
tak aktif seperti klon biasa,
708
00:57:35,506 --> 00:57:38,051
nampaknya ia berfungsi.
709
00:57:38,134 --> 00:57:41,596
Boleh awak tingkatkan lagi
pengaturcaraan itu?
710
00:57:41,679 --> 00:57:44,599
-Ya.
-Kalau begitu teruskan.
711
00:58:26,474 --> 00:58:31,229
Saya tahu. Mengapa saya tak
terfikirkannya? Ini bukan penjara.
712
00:58:31,312 --> 00:58:34,857
-Saya tak setuju.
-Ini adalah fasiliti Kamino.
713
00:58:34,941 --> 00:58:37,318
Ia dibina sebelum Perang Klon.
714
00:58:37,402 --> 00:58:40,488
Tiada berek atau penjara ketika ia dibina.
715
00:58:40,571 --> 00:58:42,115
Bagaimana itu dapat membantu kita?
716
00:58:42,198 --> 00:58:46,369
Itu kerana sel-sel ini telah dibuat
khas untuk mengurung manusia normal,
717
00:58:46,452 --> 00:58:50,164
mereka tidak mengambil kira
orang seperti Wrecker.
718
00:58:51,332 --> 00:58:53,459
Maksud awak, saya boleh pecahkannya?
719
00:58:55,920 --> 00:58:57,505
Ya.
720
00:58:57,588 --> 00:58:59,799
Maksud awak, saya boleh pecahkannya?
721
00:58:59,882 --> 00:59:04,429
-Jika awak pecahkan tempat yang betul.
-Okey. Tunjukkan di mana.
722
00:59:04,512 --> 00:59:08,975
Jika ini berjaya, kita perlukan
perlindungan. Buat dinding.
723
00:59:19,360 --> 00:59:21,612
Tumbuk ini. Di sini.
724
00:59:22,613 --> 00:59:23,614
Okey.
725
00:59:29,579 --> 00:59:30,663
Beritahu saya bila.
726
00:59:32,165 --> 00:59:33,291
Sekarang.
727
00:59:40,882 --> 00:59:42,675
Tak ada apa-apa berlaku.
728
00:59:42,759 --> 00:59:45,470
-Awak pasti ini akan berhasil?
-Cuba lagi.
729
00:59:45,553 --> 00:59:46,929
Kuat sedikit.
730
00:59:47,930 --> 00:59:51,559
-Awak selamat. Pastikan ia berbaloi.
-Okey.
731
01:00:02,570 --> 01:00:04,155
Ia masih tak berhasil.
732
01:00:09,494 --> 01:00:11,204
Ya, ia berhasil.
733
01:00:11,287 --> 01:00:13,122
Lihat.
734
01:00:14,624 --> 01:00:16,834
Saya tak akan muat untuk masuk.
735
01:00:16,918 --> 01:00:20,963
Pintar seperti biasa, Wrecker,
tetapi saya mahu cadangkan...
736
01:00:21,047 --> 01:00:22,048
Biar saya yang buat.
737
01:00:23,007 --> 01:00:24,801
Awak pasti?
738
01:00:24,884 --> 01:00:25,927
Saya pasti.
739
01:00:26,719 --> 01:00:27,762
Okey.
740
01:00:27,845 --> 01:00:31,474
Pergi ke konsol dan tekan tuil
untuk menurunkan perisai sinar.
741
01:00:37,855 --> 01:00:39,273
Tentera datang.
742
01:00:41,818 --> 01:00:43,778
Di mana gadis itu?
743
01:00:43,861 --> 01:00:45,279
Awak beritahu kami.
744
01:00:45,363 --> 01:00:47,532
Habislah awak jika awak cederakan dia.
745
01:00:47,615 --> 01:00:50,993
Operasi, kami perlukan
laporan status banduan 0219.
746
01:00:54,789 --> 01:00:55,832
Apakah itu?
747
01:00:55,915 --> 01:00:56,916
Maaf.
748
01:00:56,999 --> 01:00:59,210
Lantai ini tak dapat
menampung saya dengan baik
749
01:00:59,293 --> 01:01:05,842
kerana ia tak dibuat dengan mengambil kira
individu luar biasa seperti saya.
750
01:01:05,925 --> 01:01:07,677
Apa yang ada di belakang awak itu?
751
01:01:07,760 --> 01:01:10,596
-Tiada apa-apa.
-Jauhkan diri daripada dinding.
752
01:01:10,680 --> 01:01:13,307
-Sekarang.
-Cubalah paksa saya.
753
01:01:14,767 --> 01:01:17,687
Baiklah. Gadis itu masih
didaftarkan dalam kurungan.
754
01:01:17,770 --> 01:01:19,439
Beritahu kami di mana dia.
755
01:01:22,775 --> 01:01:24,444
Tekan suis itu, Omega!
756
01:01:29,824 --> 01:01:30,658
Lepaskan saya!
757
01:01:31,993 --> 01:01:32,910
Hei, Red.
758
01:01:42,795 --> 01:01:43,671
Boleh tahan.
759
01:01:45,923 --> 01:01:48,384
Kita perlu cari Crosshair.
760
01:01:48,468 --> 01:01:49,677
Mari kita pergi.
761
01:02:13,117 --> 01:02:15,286
Kita tak akan dapat pergi jauh
tanpa peralatan kita.
762
01:02:16,245 --> 01:02:19,874
Mereka pindahkan barang awak ke hangar.
Peralatan awak mungkin ada di sana juga.
763
01:02:20,875 --> 01:02:22,293
Ikut sini.
764
01:02:35,932 --> 01:02:37,892
Baiklah. Bersiap sedia.
765
01:02:37,975 --> 01:02:39,519
Cepat.
766
01:02:42,480 --> 01:02:43,981
Baiklah.
767
01:02:44,065 --> 01:02:47,985
Tidak! Di mana ia?
768
01:02:48,986 --> 01:02:50,405
Ia pasti ada di sini.
769
01:02:55,785 --> 01:02:59,789
Tech, hidupkan kapal ini.
Kami yang lain akan cari Crosshair.
770
01:03:11,551 --> 01:03:13,928
Saya tak fikir kita perlu pergi jauh.
771
01:03:20,476 --> 01:03:22,979
Adakah itu Crosshair?
772
01:03:36,951 --> 01:03:39,203
Lebih baik awak berundur, Sarjan.
773
01:03:39,287 --> 01:03:41,622
Itu lebih mudah untuk awak.
774
01:03:41,706 --> 01:03:44,000
Awak dah hilang akal?
775
01:03:44,083 --> 01:03:50,298
Kita patut bunuh Jedi itu.
Awak telah mengingkari arahan.
776
01:03:50,381 --> 01:03:52,467
Saya buat apa yang saya rasa betul.
777
01:03:52,550 --> 01:03:55,720
Awak tak boleh lihat gambaran besarnya.
778
01:03:55,803 --> 01:03:57,096
Sekarang, serah diri.
779
01:04:03,478 --> 01:04:05,605
Adakah itu satu arahan?
780
01:04:07,565 --> 01:04:09,817
Saya rasa begitu.
781
01:04:10,777 --> 01:04:14,489
Nampaknya saya juga
akan ingkar arahan itu.
782
01:05:01,202 --> 01:05:02,954
Tech, kita harus bergerak. Sekarang!
783
01:05:03,037 --> 01:05:06,207
-Saya sedang usahakannya.
-Wrecker, hilangkan asap pada kiraan tiga.
784
01:05:06,290 --> 01:05:08,960
Baiklah, bos.
785
01:05:09,043 --> 01:05:10,044
Omega, bersembunyi.
786
01:05:11,713 --> 01:05:12,755
Satu...
787
01:05:14,173 --> 01:05:15,842
dua...
788
01:05:15,925 --> 01:05:17,343
Tiga!
789
01:05:29,772 --> 01:05:30,690
Omega, jangan!
790
01:05:32,025 --> 01:05:35,236
-Dia jadikan Wrecker sebagai umpan.
-Namun dia perlukan bantuan.
791
01:05:35,319 --> 01:05:37,905
-Tech, kami kesuntukan masa.
-Hampir berjaya.
792
01:05:43,995 --> 01:05:45,496
Tutup pintu ruang ini!
793
01:05:57,050 --> 01:05:59,177
Tuan, ada orang mengatasi kawalan.
794
01:06:03,931 --> 01:06:07,393
Apabila saya kata "pergi", awak pergi ke
tanjakan itu dan jangan berhenti. Faham?
795
01:06:08,519 --> 01:06:09,687
Echo, kita cari Wrecker.
796
01:06:12,065 --> 01:06:14,859
Hanya satu saja jalan keluar, Hunter.
797
01:06:14,942 --> 01:06:16,527
Giliran awak.
798
01:06:17,195 --> 01:06:18,279
Pergi!
799
01:07:17,338 --> 01:07:20,258
Masalah itu sudah diselesaikan?
800
01:07:20,341 --> 01:07:23,886
Augmentasi cip perencat dah berjaya.
801
01:07:23,970 --> 01:07:30,476
Namun, klon skuad 99 yang tinggal
telah berjaya melarikan diri.
802
01:07:30,560 --> 01:07:32,895
Bersama Omega.
803
01:07:34,564 --> 01:07:36,566
Kita harus berhati-hati.
804
01:07:36,649 --> 01:07:42,280
Sehingga kita tahu niat Empayar,
jangan kata apa-apa.
805
01:07:42,363 --> 01:07:45,158
Ya, Perdana Menteri.
806
01:08:01,966 --> 01:08:03,843
Aduh!
807
01:08:03,926 --> 01:08:06,262
Hei, apa kesannya nanti?
808
01:08:06,346 --> 01:08:08,348
Awak pasti okey. Jangan bergerak.
809
01:08:09,432 --> 01:08:11,517
Inikah yang awak cari?
810
01:08:12,894 --> 01:08:14,937
Awak dah jumpa Lula saya!
811
01:08:18,858 --> 01:08:21,527
Mari kita lihat. Jangan bergerak.
812
01:08:21,611 --> 01:08:24,155
Jangan periksa saya. Saya bukan komputer.
813
01:08:24,238 --> 01:08:28,576
-Sebentar saja.
-Jauhkan benda itu daripada saya.
814
01:08:49,263 --> 01:08:51,808
Ini kali pertama awak berada
di angkasa lepas?
815
01:08:53,267 --> 01:08:56,145
Kali pertama saya ke mana-mana.
816
01:08:58,690 --> 01:09:03,820
Tembakan yang menakjubkan.
Di mana awak belajar buat begitu?
817
01:09:03,903 --> 01:09:07,865
Saya tak tahu.
Saya tak pernah gunakan senjata.
818
01:09:07,949 --> 01:09:11,035
-Nampaknya saya bertuah.
-Bukan dia seorang saja.
819
01:09:11,119 --> 01:09:12,495
Saya tak apa-apa.
820
01:09:12,578 --> 01:09:15,998
Tembakan tidak akan tumbangkan saya.
821
01:09:16,082 --> 01:09:17,417
Awak telah tumbang.
822
01:09:17,500 --> 01:09:19,001
Ya, tetapi tak lama.
823
01:09:21,462 --> 01:09:23,214
Apa rancangan awak, Hunter?
824
01:09:23,297 --> 01:09:25,883
Saya fikir kita boleh pergi sendiri.
825
01:09:25,967 --> 01:09:27,593
Tidak menonjolkan diri.
826
01:09:27,677 --> 01:09:31,514
Namun dengan Crosshair
memburu kita, saya tidak pasti.
827
01:09:31,597 --> 01:09:32,932
Bagaimana dengan kawan-kawan awak?
828
01:09:33,016 --> 01:09:37,061
-Ada yang boleh bantu kita?
-Tidak ramai.
829
01:09:38,563 --> 01:09:40,523
Saya boleh fikirkan seorang.
830
01:09:40,606 --> 01:09:43,109
Tetapkan laluan untuk J-19.
831
01:09:43,192 --> 01:09:46,404
-"J-19"?
-Kita kenal seorang lelaki.
832
01:09:47,780 --> 01:09:49,032
Ya!
833
01:09:49,824 --> 01:09:53,327
Duduk. Awak pasti tak mahu
terlepas pemandangan ini.
834
01:10:21,856 --> 01:10:24,859
Diterjemahkan oleh Zuraina Zakaria